Project

General

Profile

« Previous | Next » 

Revision 265c661e

Added by Dominic Cleal over 10 years ago

i18n - extracting new, updating rails, pulling from tx

View differences:

locale/sv_SE/foreman.po
# Template file for strings which can be localized in the Foreman Application.
#
#
# This file is distributed under the same license as the Foreman.
#
#
# Translators:
#
#
#
#
# Translators:
# johnny Westerlund <johnny.westerlund@gmail.com>, 2013
# frimik <frimik@gmail.com>, 2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: version 0.0.1\n"
"Project-Id-Version: Foreman\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-12-09 10:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-01 15:45-0500\n"
"Last-Translator: Lukas Zapletal <lzap+git@redhat.com>\n"
"Language-Team: Foreman Team <foreman-dev@googlegroups.com>\n"
"Language: en\n"
"PO-Revision-Date: 2013-12-16 14:40+0000\n"
"Last-Translator: johnny Westerlund <johnny.westerlund@gmail.com>\n"
"Language-Team: Swedish (Sweden) (http://www.transifex.com/projects/p/foreman/language/sv_SE/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: sv_SE\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
msgid "%s - Press Shift-F12 to release the cursor."
msgstr ""
msgstr "%s - Tryck Shift-F12 för att frigöra markören."
msgid "%s - The following hosts are about to be changed"
msgstr ""
msgstr "%s - Följande värdar kommer att ändras"
msgid "%s Distribution"
msgstr ""
msgstr "%s Distribution"
msgid "%s Host"
msgstr ""
msgstr "%s Värd"
msgid "%s Parameters updated, see below for more information"
msgstr ""
msgstr "%s Parametrar uppdaterade, see nedan för mer information"
msgid "%s Template"
msgstr ""
msgstr "%s Mall"
msgid "%s VM associated to a host"
msgid_plural "%s VMs associated to hosts"
......
msgstr[1] ""
msgid "%s ago"
msgstr ""
msgstr "%s sedan"
msgid "%s console is not supported at this time"
msgstr ""
msgstr "%s konsol stöds ej vid denna tidpunkt"
msgid "%s day ago"
msgid_plural "%s days ago"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[0] "%s dag sedan"
msgstr[1] "%s dagar sedan"
msgid "%s minute ago"
msgid_plural "%s minutes ago"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[0] "%s minut sedan"
msgstr[1] "%s minuter sedan"
msgid "%s month ago"
msgid_plural "%s months ago"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[0] "%s månad sedan"
msgstr[1] "%s månader sedan"
msgid "%s selected hosts"
msgstr ""
msgstr "%s valda värdar"
msgid "%s week ago"
msgid_plural "%s weeks ago"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[0] "%s vecka sedan"
msgstr[1] "%s veckor sedan"
msgid "%{count} host with no %{taxonomy_single} assigned"
msgid_plural "%{count} hosts with no %{taxonomy_single} assigned"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[0] "%{count} värd utan %{taxonomy_single} tilldelad"
msgstr[1] "%{count} värdar utan %{taxonomy_single} tilldelade"
msgid "%{default_value} is not one of %{validator_rule}"
msgstr ""
msgstr "%{default_value} är inte en av %{validator_rule}"
msgid "%{e} does not belong to the %{environment} environment"
msgstr ""
msgid "%{host} is now %{state}"
msgstr ""
msgstr "%{host} är nu %{state}"
msgid "%{host} now boots from %{device}"
msgstr ""
msgstr "%{host} starar nu från %{device}"
msgid "%{id} plugin requires Foreman %{matcher} but current is %{current}"
msgstr ""
msgid "%{id} plugin requires the %{plugin_name} plugin %{matcher} but current is %{plugin_version}"
msgid ""
"%{id} plugin requires the %{plugin_name} plugin %{matcher} but current is "
"%{plugin_version}"
msgstr ""
msgid "%{id} plugin requires the %{plugin_name} plugin, not found"
......
msgstr ""
msgid "%{name} changed from %{label1} to %{label2}"
msgstr ""
msgstr "%{name} ändrades från %{label1} till %{label2}"
msgid "%{record} is used by %{what}"
msgstr ""
msgid "%{task} task failed with the following error: %{e}"
msgstr ""
msgstr "%{task} uppgiften misslyckades med följande fel: %{e}"
msgid "%{value} does not belong to %{os} operating system"
msgstr ""
msgstr "%{value} tillhör inte %{os} operativsystem"
msgid "%{value} is not a valid controller"
msgstr ""
msgid "%{value} is not one of %{rules}"
msgstr ""
msgstr "%{value} är inte en av %{rules}"
msgid "%{vm} is now %{vm_state}"
msgstr ""
msgstr "%{vm} är nu %{vm_state}"
msgid "&#8592; Previous"
msgstr ""
......
msgstr ""
msgid "'%{host}' not found on '%{resource}'"
msgstr ""
msgstr "'%{host}' finns inte på '{resource}'"
msgid "(optional) IAM Role for Fog to use when creating this image."
msgstr ""
msgstr "(frivillig) IAM roll för Fog att använda när avbilden skapas."
msgid "*Clear environment*"
msgstr ""
msgstr "*Rensa miljö*"
msgid "*Clear host group*"
msgstr ""
msgstr "*Rensa värdgrupp*"
msgid "*Inherit from host group*"
msgstr ""
msgstr "*Ärv från värdgrupp*"
msgid "<b class='select_count'>0</b> selected"
msgstr ""
msgid "<b>Description:</b> %{desc}<br><b>Type:</b> %{type}<br> <b>Matcher:</b> %{matcher}"
msgstr ""
msgid ""
"<b>Description:</b> %{desc}<br><b>Type:</b> %{type}<br> <b>Matcher:</b> "
"%{matcher}"
msgstr "<b>Beskrivning:</b> %{desc}<br><b>Typ:</b> %{type}<br> <b>Matchnyckel:</b> %{matcher}"
msgid "<b>Source:</b> %s"
msgstr ""
msgstr "<b>Källa:</b> %s"
msgid "<dl><dt>List</dt> <dd>A list of the allowed values, specified in the Validator rule field.</dd><dt>Regexp</dt> <dd>Validates the input with the regular expression in the Validator rule field.</dd></dl>"
msgstr ""
msgid ""
"<dl><dt>List</dt> <dd>A list of the allowed values, specified in the "
"Validator rule field.</dd><dt>Regexp</dt> <dd>Validates the input with the "
"regular expression in the Validator rule field.</dd></dl>"
msgstr "<dl><dt>List</dt> <dd>En lista över tillåtna värden i regelfältet Validator</dd><dt>Regexp</dt> <dd>Validerar inmatningen med det reguljära uttrycket i regelfältet Validator.</dd></dl>"
msgid "<dl><dt>String</dt> <dd>Everything is taken as a string.</dd><dt>Boolean</dt> <dd>Common representation of boolean values are accepted.</dd><dt>Integer</dt> <dd>Integer numbers only, can be negative.</dd><dt>Real</dt> <dd>Accept any numerical input.</dd><dt>Array</dt> <dd>A valid JSON or YAML input, that must evaluate to an array.</dd><dt>Hash</dt> <dd>A valid JSON or YAML input, that must evaluate to an object/map/dict/hash.</dd><dt>YAML</dt> <dd>Any valid YAML input.</dd><dt>JSON</dt> <dd>Any valid JSON input.</dd></dl>"
msgstr ""
msgid ""
"<dl><dt>String</dt> <dd>Everything is taken as a "
"string.</dd><dt>Boolean</dt> <dd>Common representation of boolean values are"
" accepted.</dd><dt>Integer</dt> <dd>Integer numbers only, can be "
"negative.</dd><dt>Real</dt> <dd>Accept any numerical "
"input.</dd><dt>Array</dt> <dd>A valid JSON or YAML input, that must evaluate"
" to an array.</dd><dt>Hash</dt> <dd>A valid JSON or YAML input, that must "
"evaluate to an object/map/dict/hash.</dd><dt>YAML</dt> <dd>Any valid YAML "
"input.</dd><dt>JSON</dt> <dd>Any valid JSON input.</dd></dl>"
msgstr "<dl><dt>String</dt> <dd>Allt tolkas som en sträng.</dd><dt>Boolean</dt> <dd>Allmän representation av booleska värden accepteras.</dd><dt>Integer</dt> <dd>Endast heltal. Kan vara negativa.</dd><dt>Real</dt> <dd>Acceptera all numerisk indata.</dd><dt>Array</dt> <dd>Giltig JSON- eller YAML-indata som måste evaluera till en array.</dd><dt>Hash</dt> <dd>Giltig JSON- eller YAML-indata som måste evaluera till object/map/dict/hash.</dd><dt>YAML</dt> <dd>All giltig YAML-indata.</dd><dt>JSON</dt> <dd>All giltig JSON-indata.</dd></dl>"
msgid "A host group is in some ways similar to an inherited node declaration, in that it is a high level grouping of classes that can be named and treated as a unit. This is then treated as a template and is selectable during the creation of a new host and ensures that the host is configured in one of your pre-defined states."
msgstr ""
msgid ""
"A host group is in some ways similar to an inherited node declaration, in "
"that it is a high level grouping of classes that can be named and treated as"
" a unit. This is then treated as a template and is selectable during the "
"creation of a new host and ensures that the host is configured in one of "
"your pre-defined states."
msgstr "En värdgrupp är på vissa sätt lik en ärvd noddeklaration, en högnivå gruppering av klasser som kan namnas och hanteras som en enhet. Detta hanteras som en mall och är valbar under skapandet av en ny värd vilket säkerställer att värden är konfigurerad enligt ett av dina fördefinierade tillstånd."
msgid "A medium represents the source of one or more operating system's installation files, accessible via the network.\\n It will probably be a mirror from the internet or a copy of one or more CD or DVDs."
msgstr ""
msgid ""
"A medium represents the source of one or more operating system's "
"installation files, accessible via the network.\\n It will probably be a "
"mirror from the internet or a copy of one or more CD or DVDs."
msgstr "Ett medium representerar källan till ett eller flera operativsystems installationsfiler, tillgängliga via nätverket.\\n Det är sannolikt en spegel på Internet eller en kopia av en eller flera CD/DVD."
msgid "A partition table entry represents either"
msgstr ""
msgstr "En partitionstabellpost representerar antingen"
msgid "A script to dynamically calculate the desired sizes. E.G."
msgstr ""
msgstr "Ett skript för att dynamiskt beräkna önskade storlekar. T.ex."
msgid "A user group already exists with this name"
msgstr ""
msgstr "En användargrupp finns redan med detta namn"
msgid "API Key"
msgstr ""
msgstr "API Key"
msgid "About"
msgstr ""
msgid "Access Key"
msgstr ""
msgstr "Access Key"
msgid "Account"
msgstr ""
......
msgstr ""
msgid "Action"
msgstr ""
msgstr "Åtgärd"
msgid "Actions"
msgstr ""
msgstr "Åtgärder"
msgid "Active"
msgstr ""
msgstr "Aktiv"
msgid "Active Hosts"
msgstr ""
msgstr "Aktiva värdar"
#. host's status: first character of "active"
msgid "Active|A"
msgstr ""
msgstr "A"
msgid "Add Bookmark"
msgstr ""
msgstr "Lägg till bokmärke"
msgid "Add Filter"
msgstr ""
msgstr "Lägg till filter"
msgid "Add Interface"
msgstr ""
msgstr "Lägg till nätverksgränssnitt"
msgid "Add Matcher-Value"
msgstr ""
msgstr "Lägg till Matcher-Value"
msgid "Add Parameter"
msgstr ""
msgstr "Lägg till Parameter"
msgid "Add Trend Counter"
msgstr ""
msgstr "Lägg till Trendräknare"
msgid "Add Variable"
msgstr ""
msgstr "Lägg till Variabel"
msgid "Add Volume"
msgstr ""
msgstr "Lägg till Volym"
msgid "Add a fact filter"
msgstr ""
msgstr "Lägg till fakta-filter"
msgid "Add combination"
msgstr ""
msgstr "Lägg till kombination"
msgid "Add:"
msgstr ""
msgstr "Lägg till:"
msgid "Additional Information"
msgstr ""
msgstr "Ytterliggare information:"
msgid "Additional info"
msgstr ""
msgstr "Ytterliggare info:"
msgid "Additional information about this host"
msgstr ""
msgstr "Ytterligare information om värden"
msgid "Additional steps"
msgstr ""
msgstr "Ytterligare steg"
msgid "Additionally, you may restrict user permissions based on many criteria, make sure you check the roles settings tab."
msgstr ""
msgid ""
"Additionally, you may restrict user permissions based on many criteria, make"
" sure you check the roles settings tab."
msgstr "Dessutom kan du begränsa användarnas behörigheter baserat på flertalet kriterier, se till att du kontrollerar fliken för roll-inställningar."
msgid "Administer"
msgstr ""
msgid "After you have decided on the two primary modes of operation and performed any appropriate imports then it would be good idea if you visited some of the other configuration pages to see if additional setup is required under the Additional settings select box on the top right."
msgstr ""
msgid ""
"After you have decided on the two primary modes of operation and performed "
"any appropriate imports then it would be good idea if you visited some of "
"the other configuration pages to see if additional setup is required under "
"the Additional settings select box on the top right."
msgstr "Efter att du har bestämt Dig för de två primära driftsformerna och utfört lämplig import är det en bra idé att besöka några av de andra konfigurationssidorna för att se om ytterliggare inställningar behöver göras under \"Ytterliggare inställningar\" rutan längst upp till höger."
msgid "Alert"
msgstr ""
msgstr "Varning"
msgid "Alerts disabled"
msgstr ""
msgstr "Varningar inaktiverade"
msgid "All Compute Resources"
msgstr ""
msgstr "Alla Beräkningsresurser"
msgid "All Domains"
msgstr ""
msgstr "Alla Domäner"
msgid "All Environments"
msgstr ""
msgstr "Alla Miljöer"
msgid "All Host Groups"
msgstr ""
msgstr "Alla Värdgrupper"
msgid "All Media"
msgstr ""
msgstr "Alla Media"
msgid "All Puppet Classes for %s"
msgstr ""
msgstr "Alla Puppetklasser för %s"
msgid "All Reports"
msgstr ""
msgstr "Alla Rapporter"
msgid "All Smart Proxies"
msgstr ""
msgstr "Alla Smart Proxyer"
msgid "All Subnets"
msgstr ""
msgstr "Alla Subnät"
msgid "All Templates"
msgstr ""
msgstr "Alla Mallar"
msgid "All Users"
msgstr ""
msgstr "Alla Användare"
msgid "All hosts"
msgstr ""
msgid "All hosts data matches configurations for locations and organizations."
msgstr ""
msgstr "Alla värdars data matchar konfigurationer för platser och organisationer."
msgid "All hosts previously with no %{single} are now assigned to %{name}"
msgstr ""
msgstr "Alla värdar tidigare utan %{single} tilldelas nu %{name}"
msgid "All messages"
msgstr ""
msgstr "Alla meddelanden"
msgid "All mismatches between hosts and %s have been fixed"
msgstr ""
msgstr "Alla felaktigheter mellan värdar och %s har åtgärdats"
msgid "All mismatches between hosts and locations/organizations have been fixed"
msgstr ""
msgid ""
"All mismatches between hosts and locations/organizations have been fixed"
msgstr "Alla felaktigheter mellan värdar och platser/organisationer har åtgärdats"
msgid "All non public permissions successfully updated"
msgstr ""
msgstr "Alla icke allmänna behörigheter har uppdaterats"
msgid "Allocated"
msgstr ""
msgstr "Tilldelad"
msgid "An IP address will be auto-suggested if you have a DHCP-enabled Smart Proxy on the subnet selected above.<br/><br/>The IP address can be left blank when:<br/><ul><li>provisioning tokens are enabled</li><li>the domain does not manage DNS</li><li>the subnet does not manage reverse DNS</li><li>and the subnet does not manage DHCP reservations</li></ul>"
msgid ""
"An IP address will be auto-suggested if you have a DHCP-enabled Smart Proxy "
"on the subnet selected above.<br/><br/>The IP address can be left blank "
"when:<br/><ul><li>provisioning tokens are enabled</li><li>the domain does "
"not manage DNS</li><li>the subnet does not manage reverse DNS</li><li>and "
"the subnet does not manage DHCP reservations</li></ul>"
msgstr ""
msgid "An explicit layout for the partitions of your hard drive(s). E.G."
msgstr ""
msgstr "En uttrycklig layout för partitionerna på din hårddisk(ar). T.ex."
msgid "Any Context"
msgstr ""
msgstr "Alla Sammanhang"
msgid "Any Location"
msgstr ""
msgstr "Alla Platser"
msgid "Any Organization"
msgstr ""
msgstr "Alla Organisationer"
msgid "Applicable<br>Operating Systems"
msgstr ""
msgstr "Tillämpliga<br>Operativsystem"
msgid "Applied"
msgstr ""
msgstr "Tillämpad"
#. initial character of Applied
msgid "Applied|A"
msgstr ""
msgstr "A"
#. "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Architecture"
msgstr ""
msgstr "Arkitektur"
msgid "Architecture Distribution"
msgstr ""
msgstr "Aktitektur-distribution"
msgid "Architecture configuration"
msgstr ""
msgstr "Arkitektur-konfiguration"
msgid "Architectures"
msgstr ""
msgstr "Arkitekturer"
#. "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Architecture|Name"
msgstr ""
msgstr "Namn"
msgid "Are you sure you want to %{act} %{vm}?"
msgstr ""
......
msgstr ""
msgid "Are you sure?"
msgstr ""
msgstr "Är du säker?"
msgid "Assign All"
msgstr ""
msgstr "Tilldela Alla"
msgid "Assign Hosts to %s"
msgstr ""
msgstr "Tilldela Värdar till %s"
msgid "Assign Location"
msgstr ""
msgstr "Tilldela Plats"
msgid "Assign Organization"
msgstr ""
msgstr "Tilldela Organisation"
msgid "Assign Selected Hosts"
msgstr ""
msgstr "Tilldela Valda Värdar"
msgid "Assign the %{count} host with no %{taxonomy_single} to %{taxonomy_name}"
msgid_plural "Assign all %{count} hosts with no %{taxonomy_single} to %{taxonomy_name}"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgid ""
"Assign the %{count} host with no %{taxonomy_single} to %{taxonomy_name}"
msgid_plural ""
"Assign all %{count} hosts with no %{taxonomy_single} to %{taxonomy_name}"
msgstr[0] "Tilldela %{count} värden som saknar %{taxonomy_single} till %{taxonomy_name}"
msgstr[1] "Tilldela alla %{count} värdar som saknar %{taxonomy_single} till %{taxonomy_name}"
msgid "Assign to %s"
msgstr ""
msgstr "Tilldela till %s"
msgid "Assigning hosts to %{taxonomy_name} will also update %{taxonomy_name} to include all the resources that the selected hosts are currently using."
msgstr ""
msgid ""
"Assigning hosts to %{taxonomy_name} will also update %{taxonomy_name} to "
"include all the resources that the selected hosts are currently using."
msgstr "Tilldelning av värdar till %{taxonomy_name} kommer även uppdatera %{taxonomy_name} till att inkludera resurserna som valda värdar för närvarande använder."
msgid "Associate VM"
msgstr ""
......
msgstr ""
msgid "Association"
msgstr ""
msgstr "Association"
msgid "At present, authentication is performed against the internal Database or a LDAP service provided by one or more LDAP servers."
msgstr ""
msgid ""
"At present, authentication is performed against the internal Database or a "
"LDAP service provided by one or more LDAP servers."
msgstr "För närvarande sker autentisering mot den interna databasen eller en LDAP-tjänst som tillhandahålls av en eller flera LDAP-servrar."
msgid "Attempting to construct an operating system image filename but %s cannot be built from an image"
msgstr ""
msgid ""
"Attempting to construct an operating system image filename but %s cannot be "
"built from an image"
msgstr "Försöker att konstruera ett filnamn för operativsystemavbild men %s kan inte byggas från en avbild"
msgid "Attribute mappings"
msgstr ""
msgid "Audit Comment"
msgstr ""
msgstr "Revisionskommentar"
#. "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Audited::Adapters::ActiveRecord::Audit|Action"
msgstr ""
msgstr "Åtgärd"
#. "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Audited::Adapters::ActiveRecord::Audit|Associated name"
msgstr ""
msgstr "Associerat namn"
#. "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Audited::Adapters::ActiveRecord::Audit|Associated type"
msgstr ""
msgstr "Associerad typ"
#. "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Audited::Adapters::ActiveRecord::Audit|Auditable name"
msgstr ""
msgstr "Granskningsbart namn"
#. "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Audited::Adapters::ActiveRecord::Audit|Auditable type"
msgstr ""
msgstr "Granskningsbar typ"
#. "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Audited::Adapters::ActiveRecord::Audit|Audited changes"
msgstr ""
msgstr "Granskade ändringar"
#. "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Audited::Adapters::ActiveRecord::Audit|Comment"
msgstr ""
msgstr "Kommentar"
#. "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Audited::Adapters::ActiveRecord::Audit|Remote address"
msgstr ""
msgstr "Fjärradress"
#. "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Audited::Adapters::ActiveRecord::Audit|User type"
msgstr ""
msgstr "Användartyp"
#. "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Audited::Adapters::ActiveRecord::Audit|Username"
msgstr ""
msgstr "Användarnamn"
#. "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Audited::Adapters::ActiveRecord::Audit|Version"
msgstr ""
msgstr "Version"
msgid "Audits"
msgstr ""
msgstr "Revisioner"
#. "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Auth source"
msgstr ""
msgstr "Autentiseringskälla"
#. "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "AuthSource|Account"
msgstr ""
msgstr "Konto"
#. "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "AuthSource|Account password"
msgstr ""
msgstr "Kontolösenord"
#. "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "AuthSource|Attr firstname"
msgstr ""
msgstr "Attr förnamn"
#. "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "AuthSource|Attr lastname"
msgstr ""
msgstr "Attr efternamn"
#. "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "AuthSource|Attr login"
msgstr ""
msgstr "Attr inloggning"
#. "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "AuthSource|Attr mail"
msgstr ""
msgstr "Attr mail"
#. "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "AuthSource|Base dn"
msgstr ""
msgstr "Base dn"
#. "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "AuthSource|Host"
msgstr ""
msgstr "Värdnamn"
#. "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "AuthSource|Ldap filter"
msgstr ""
msgstr "Ldapfilter"
#. "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "AuthSource|Name"
msgstr ""
msgstr "Namn"
#. "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "AuthSource|Onthefly register"
msgstr ""
msgstr "Ögonblicksregistrera"
#. "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "AuthSource|Port"
msgstr ""
msgstr "Port"
#. "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "AuthSource|Tls"
msgstr ""
msgstr "Tls"
msgid "Authentication Source Configuration"
msgstr ""
msgstr "Konfiguration av Autentiseringskälla"
msgid "Author"
msgstr ""
msgid "Authorize login delegation with REMOTE_USER environment variable"
msgstr ""
msgstr "Delegera login till REMOTE_USER miljövariabel"
msgid "Authorize login delegation with REMOTE_USER environment variable for API calls too"
msgstr ""
msgid ""
"Authorize login delegation with REMOTE_USER environment variable for API "
"calls too"
msgstr "Delegera login till REMOTE_USER miljövariabel även för API-anrop"
msgid "Authorized by"
msgstr ""
msgstr "Godkänd av"
msgid "Automatically add new host groups to this user"
msgstr ""
msgid "Autosign"
msgstr ""
msgstr "Autosignatur"
msgid "Autosign Entries"
msgstr ""
msgstr "Autosignera poster"
msgid "Autosign entries for %s"
msgstr ""
msgstr "Autosignera poster för %s"
msgid "Availability zone"
msgstr ""
msgid "Available Classes"
msgstr ""
msgstr "Tillgängliga Klasser"
msgid "Available Providers"
msgstr ""
msgid "Average memory usage"
msgstr ""
msgstr "Genomsnittlig minnesanvändning"
msgid "Average swap usage"
msgstr ""
msgstr "Genomsnittlig växlingsanvändning"
msgid "BIOS"
msgstr ""
msgstr "BIOS"
msgid "BMC"
msgstr ""
msgstr "BMC"
msgid "Back"
msgstr ""
msgstr "Tillbaka"
msgid "Back to host"
msgstr ""
msgstr "Tillbaka till värd"
msgid "Back to host list"
msgstr ""
msgstr "Tillbaks till värdlista"
msgid "Bare Metal"
msgstr ""
msgstr "Bare Metal"
msgid "Base DN"
msgstr ""
msgid "Before you can use Foreman for the first time there are a few tasks that must be performed."
msgstr ""
msgid ""
"Before you can use Foreman for the first time there are a few tasks that "
"must be performed."
msgstr "Innan du kan använda Foreman för första gången finns det några uppgifter som måste utföras."
msgid "Before you proceed to using Foreman you should provide information about one or more architectures."
msgstr ""
msgid ""
"Before you proceed to using Foreman you should provide information about one"
" or more architectures."
msgstr "Innan du börjar använda Foreman bör du mata in information om en eller fler arkitekturer"
#. "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Bookmark"
msgstr ""
msgstr "Bokmärke"
msgid "Bookmark this search"
msgstr ""
msgstr "Bokmärk denna sökning"
msgid "Bookmark was successfully created."
msgstr ""
msgstr "Bokmärke har skapats."
msgid "Bookmark was successfully updated."
msgstr ""
msgstr "Bokmärke har uppdaterats."
msgid "Bookmarks"
msgstr ""
msgstr "Bokmärken"
msgid "Bookmarks configuration"
msgstr ""
msgstr "Bokmärkeskonfiguration"
#. "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Bookmark|Controller"
msgstr ""
msgstr "Kontroller"
#. "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Bookmark|Name"
msgstr ""
msgstr "Namn"
#. "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Bookmark|Owner type"
msgstr ""
msgstr "Ägartyp"
#. "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Bookmark|Public"
msgstr ""
msgstr "Publik"
#. "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Bookmark|Query"
msgstr ""
msgstr "Fråga"
msgid "Boot device"
msgstr ""
msgstr "Startenhet"
msgid "Bootable"
msgstr ""
msgstr "Startbar"
msgid "Browse host facts"
msgstr ""
msgstr "Bläddra värdfakta"
msgid "Browse host reports"
msgstr ""
msgstr "Bläddra värdrapporter"
msgid "Browser locale"
msgstr ""
msgstr "Webbläsarens språkinställning"
msgid "Build"
msgstr ""
msgstr "Bygg"
msgid "Build Hosts"
msgstr ""
msgstr "Bygg Värdar"
msgid "Build PXE Default"
msgstr ""
msgstr "Bygg PXE Default"
msgid "Build from OS image"
msgstr ""
msgstr "Bygg från OS-avbild"
#. host's status: first character of "build"
msgid "Build|B"
msgstr ""
msgstr "B"
msgid "CDROM"
msgstr ""
msgstr "CDläsare"
msgid "CPUs"
msgstr ""
msgstr "CPUer"
msgid "Can't delete built-in role"
msgstr ""
msgstr "Kan inte ta bort inbyggd roll"
msgid "Can't delete internal admin account"
msgstr ""
msgid "Can't find a valid Foreman Proxy with a Puppet feature"
msgstr ""
msgstr "Kan inte hitta giltig Foreman Proxy med Puppet-funktionen"
msgid "Can't remove Administrator flag from internal protected <b>admin</b> account"
msgid ""
"Can't remove Administrator flag from internal protected <b>admin</b> account"
msgstr ""
msgid "Can't rename internal protected <b>admin</b> account to %s"
msgstr ""
msgid "Can't use the same value as the primary interface"
msgstr ""
msgstr "Kan inte använda samma värde som det primära nätverksgränssnittet"
msgid "Cancel"
msgstr ""
msgstr "Avbryt"
msgid "Cancel Build"
msgstr ""
msgstr "Avbryt Bygge"
msgid "Cancel build request for this host"
msgstr ""
msgstr "Avbryt byggbegäran för denna värd"
msgid "Canceled pending build for %s"
msgstr ""
msgstr "Avbröt avvaktande bygge för %s"
msgid "Canvas not supported."
msgstr ""
msgstr "Canvas stöds inte."
msgid "Certificate Name"
msgstr ""
msgstr "Certifikatsnamn"
msgid "Certificate path"
msgstr ""
msgid "Certificates"
msgstr ""
msgstr "Certifikat"
msgid "Change Environment"
msgstr ""
msgstr "Byt Miljö"
msgid "Change Group"
msgstr ""
msgstr "Byt Grupp"
msgid "Change your avatar at gravatar.com"
msgstr ""
msgstr "Ändra din avatar hos gravatar.com"
msgid "Changed environments"
msgstr ""
msgid "Chassis"
msgstr ""
msgstr "Chassi"
msgid "Check all"
msgstr ""
msgstr "Markera samtliga"
msgid "Check all/Uncheck all"
msgstr ""
msgstr "Markera/Avmarkera samtliga"
msgid "Check/Uncheck all"
msgstr ""
......
msgstr ""
msgid "Choose a family"
msgstr ""
msgstr "Välj en familj"
msgid "Choose a provider"
msgstr ""
msgstr "Välj en leverantör"
msgid "Class Distribution"
msgstr ""
msgstr "Klassdistribution"
msgid "Classes"
msgstr ""
msgstr "Klasser"
msgid "Click to add %s"
msgstr ""
msgstr "Klicka för att lägga till %s"
msgid "Click to edit"
msgstr ""
msgstr "Klicka för att redigera"
msgid "Click to edit.."
msgstr ""
msgstr "Klicka för att redigera.."
msgid "Click to log in again."
msgstr ""
msgid "Click to remove %s"
msgstr ""
msgstr "Klicka för att ta bort %s"
msgid "Click to undo adding this class"
msgstr ""
msgstr "Klicka för att ångra adderandet av denna klassen"
msgid "Client Email"
msgstr ""
msgid "Client SSL certificates are used to identify Smart Proxies accessing fact/report importers and ENC output over HTTPS (:require_ssl should also be enabled)"
msgstr ""
msgid ""
"Client SSL certificates are used to identify Smart Proxies accessing "
"fact/report importers and ENC output over HTTPS (:require_ssl should also be"
" enabled)"
msgstr "Klientcertifikat används för att identifiera smarta proxies, åtkosmst till fakta samt rapport importer och utdata från ENC över HTTPS (:require_ssl måste också aktiveras)"
msgid "Clone"
msgstr ""
msgstr "Klona"
msgid "Clone %s"
msgstr ""
msgstr "Klona %s"
msgid "Clone Host %s"
msgstr ""
msgid "Close"
msgstr ""
msgstr "Stäng"
msgid "Cluster"
msgstr ""
msgid "Code"
msgstr ""
msgstr "Kod"
msgid "Compute Resource"
msgstr ""
msgstr "Beräkningsresurs"
msgid "Compute Resources"
msgstr ""
msgstr "Beräkningsresurser"
#. "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Compute resource"
msgstr ""
msgstr "Beräkningsresurs"
msgid "Compute resource update for %s"
msgstr ""
msgstr "Beräkningsresursuppdatering för %s"
msgid "Compute resources"
msgstr ""
msgstr "Beräkningsresurser"
#. "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "ComputeResource|Attrs"
msgstr ""
msgstr "Attrs"
#. "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "ComputeResource|Description"
msgstr ""
msgstr "Beskrivning"
#. "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "ComputeResource|Name"
msgstr ""
msgstr "Namn"
#. "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "ComputeResource|Password"
msgstr ""
msgstr "Lösenord"
#. "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "ComputeResource|Url"
msgstr ""
msgstr "Url"
#. "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "ComputeResource|User"
msgstr ""
msgstr "Användare"
#. "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "ComputeResource|Uuid"
msgstr ""
msgstr "Uuid"
msgid "Config Retrieval"
msgstr ""
msgstr "Konfigurationshämtning"
#. "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Config template"
msgstr ""
msgstr "Konfigurationsmall"
#. "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "ConfigTemplate|Name"
msgstr ""
msgstr "Namn"
#. "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "ConfigTemplate|Snippet"
msgstr ""
msgstr "Remsa"
#. "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "ConfigTemplate|Template"
msgstr ""
msgstr "Mall"
msgid "Configure"
msgstr ""
......
msgstr ""
msgid "Conflict - %s"
msgstr ""
msgstr "Konflikt - %s"
msgid "Connected (unencrypted) to: %s"
msgstr ""
msgstr "Ansluten (okrypterat) till: %s"
msgid "Connecting (unencrypted) to: %s"
msgstr ""
msgstr "Ansluter (okrypterat) till: %s"
msgid "Connecting.."
msgstr ""
msgid "Console"
msgstr ""
msgstr "Konsol"
msgid "Console passwords"
msgstr ""
......
msgid "Cores"
msgstr ""
msgid "Could not find a Configuration Template with the name \"PXE Default File\", please create one."
msgstr ""
msgid ""
"Could not find a Configuration Template with the name \"PXE Default File\", "
"please create one."
msgstr "Kunde inte hitta en Konfigurationsmall med namnet \"PXE Default File\", vänligen skapa en."
msgid "Create %s"
msgstr ""
msgstr "Skapa %s"
msgid "Create DHCP Settings for %s"
msgstr ""
msgstr "Skapa DHCP-inställningar för %s"
msgid "Create DNS record for %s"
msgstr ""
msgstr "Skapa DNS-post för %s"
msgid "Create Reverse DNS record for %s"
msgstr ""
msgstr "Skapa baklänges DNS-post för %s"
msgid "Create a Smart Proxy"
msgstr ""
msgstr "Skapa en Smart Proxy"
msgid "Ctrl-Alt-Del"
msgstr ""
msgstr "Ctrl-Alt-Del"
msgid "Custom LDAP search filter, <i>optional</i>"
msgstr ""
msgid "DHCP Proxy"
msgstr ""
msgstr "DHCP Proxy"
msgid "DHCP Proxy to use within this subnet"
msgstr ""
msgstr "DHCP Proxy att använda inom detta subnät "
msgid "DHCP conflicts removal for %s"
msgstr ""
msgstr "DHCP konflikt-borttagning för %s"
msgid "DHCP has a lease at %s"
msgstr ""
msgstr "DHCP har lån på %s"
msgid "DHCP not supported for this NIC"
msgstr ""
msgstr "DHCP stöds ej för denna NIC"
msgid "DHCP records %s already exists"
msgstr ""
msgstr "DHCP-poster %s finns redan"
msgid "DNS"
msgstr ""
msgstr "DNS"
msgid "DNS A Records %s already exists"
msgstr ""
msgstr "DNS A-poster %s finns redan"
msgid "DNS PTR Records %s already exists"
msgstr ""
msgstr "DNS PTR-poster %s finns redan"
msgid "DNS Proxy"
msgstr ""
msgstr "DNS Proxy"
msgid "DNS Proxy to use within this domain"
msgstr ""
msgstr "DNS Proxy att använda inom denna domän"
msgid "DNS Proxy to use within this subnet"
msgstr ""
msgstr "DNS Proxy att använda inom detta subnät"
msgid "DNS name"
msgstr ""
msgstr "DNS namn"
msgid "Dashboard"
msgstr ""
msgstr "Instrumentbräda"
msgid "Data store"
msgstr ""
msgid "Datacenter"
msgstr ""
msgstr "Datacenter"
msgid "Default"
msgstr ""
msgstr "Standard"
msgid "Default Puppet server hostname"
msgstr ""
msgstr "Standard Puppet-server värdnamn"
msgid "Default encrypted root password on provisioned hosts (default is 123123)"
msgstr ""
msgid ""
"Default encrypted root password on provisioned hosts (default is 123123)"
msgstr "Krypterat standardlösenord för root på provisionerade värdar (standard är 123123)"
msgid "Default value"
msgstr ""
msgstr "Standardvärde"
msgid "Delete"
msgstr ""
msgstr "Radera"
msgid "Delete %s?"
msgstr ""
msgstr "Radera %s"
msgid "Delete Hosts"
msgstr ""
msgstr "Radera värd"
msgid "Delete PuppetCA certificates for %s"
msgstr ""
msgstr "Radera PuppetCA certifikat för %s"
msgid "Delete all the trend history for %s?"
msgstr ""
msgstr "Radera all trendhistorik för %s"
msgid "Delete autosign entry for %s"
msgstr ""
msgstr "Radera autosigneringsvärde för %s"
msgid "Delete report for %s?"
msgstr ""
msgstr "Radera rapport för %s"
msgid "Deleted environment"
msgstr ""
msgstr "Raderad miljö"
msgid "Deleted environment %{env} and %{pcs}"
msgstr ""
msgstr "Raderade miljön %{env} och %{pcs}"
msgid "Deleting this group will unlink its nested groups and any associated puppet classes and / or parameters"
msgstr ""
msgid ""
"Deleting this group will unlink its nested groups and any associated puppet "
"classes and / or parameters"
msgstr "Radering av denna grupp kommer att bryta dess nästlade gruppmedlemskap samt alla associerade puppetklasser och eller parametrar"
msgid "Deploy on"
msgstr ""
msgstr "Installera på"
msgid "Description"
msgstr ""
msgstr "Beskrivning"
msgid "Destroy"
msgstr ""
msgstr "Förstör"
msgid "Destroyed selected hosts"
msgstr ""
msgstr "Förstör markerade värdar"
msgid "Details"
msgstr ""
msgstr "Detaljer"
msgid "Diff View"
msgstr ""
msgstr "Skillnadsvy"
msgid "Disable Notifications"
msgstr ""
msgstr "Inaktivera notifieringar"
msgid "Disable alerts for selected hosts"
msgstr ""
msgstr "Inaktivera Notifieringar"
msgid "Disabled"
msgstr ""
#. host's status: first character of "disabled"
msgid "Disabled|D"
msgstr ""
msgstr "D"
msgid "Disk"
msgstr ""
msgstr "Hårddisk"
msgid "Display"
msgstr ""
msgstr "Visa"
msgid "Display Name"
msgstr ""
msgstr "Visningsnamn"
msgid "Display the templates that will be used to provision this host"
msgstr ""
msgstr "Visa mallar som används för att provisionera denna värd"
msgid "Display type"
msgstr ""
......
msgstr ""
msgid "Document root where puppetdoc files should be created"
msgstr ""
msgstr "Dokumentrot där puppetdoc filerna kommer att skapas"
msgid "Documentation"
msgstr ""
msgstr "Dokumentation"
msgid "Does not match selected Subnet"
msgstr ""
msgstr "Matchar inte valt Subnät"
msgid "Does not update ipaddress and MAC values from Puppet facts"
msgstr ""
msgstr "Uppdaterar inte IP-adress samt MAC-adress värden från Puppet fakta"
#. "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Domain"
msgstr ""
msgstr "Domän"
msgid "Domain Configuration"
msgstr ""
msgstr "Domänkonfiguration"
msgid "Domain hosts"
msgstr ""
msgstr "Domänvärdar"
msgid "Domains"
msgstr ""
msgstr "Domäner"
msgid "Domains in which this subnet is part"
msgstr ""
msgstr "Domäner där detta subnet är med."
#. "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Domain|Fullname"
msgstr ""
msgstr "Fullständigt namn"
#. "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Domain|Name"
msgstr ""
msgstr "Namn"
msgid "EC2"
msgstr ""
msgid "Each architecture can also be associated with more than one operating system and a selector block is provided to allow you to select valid combinations."
msgstr ""
msgid ""
"Each architecture can also be associated with more than one operating system"
" and a selector block is provided to allow you to select valid combinations."
msgstr "Varje arkitektur kan även vara associerad med mer än ett operativsystem och en lista över alternativ låter dig välja giltiga kombinationer."
msgid "Each entries represent a particular hardware architecture, most commonly <b>x86_64</b> or <b>i386</b>. Foreman also supports the Solaris operating system family, which includes <b>sparc</b> based systems."
msgstr ""
msgid ""
"Each entries represent a particular hardware architecture, most commonly "
"<b>x86_64</b> or <b>i386</b>. Foreman also supports the Solaris operating "
"system family, which includes <b>sparc</b> based systems."
msgstr "Varje värde representerar en hårdvaruarkitektur, oftast <b>x86_64</b> eller <b>i386</b>. Foreman stödjer även OS-familjen Solaris, vilket även inkluderar <b>sparc</b> system"
msgid "Edit"
msgstr ""
msgstr "Redigera"
msgid "Edit %s"
msgstr ""
msgstr "Redigera %s"
msgid "Edit Architecture"
msgstr ""
msgstr "Redigera arkitektur"
msgid "Edit Bookmark"
msgstr ""
msgstr "Redigera Bokmärke"
msgid "Edit Domain"
msgstr ""
msgstr "Redigera Domän"
... This diff was truncated because it exceeds the maximum size that can be displayed.

Also available in: Unified diff