Project

General

Profile

« Previous | Next » 

Revision 4f6a448c

Added by Amit Upadhye almost 2 years ago

i18n - extracting new, pulling from tx

View differences:

locale/ka/foreman.po
msgstr " დოკუმენტაცია"
msgid " and it is highly recommended to also attach the foreman-debug output."
msgstr ""
msgstr " ასევე რეკომენდებულია foreman-debug-ის გამოტანილი ინფორმაციაც მიამაგროთ."
msgid "\"preview\" or \"real\", this can be used to change the behavior for previewing the template"
msgstr ""
msgid "${progress}%% Complete"
msgstr ""
msgstr "${progress}%% დასრულდა"
msgid "%(name)s (free: %(free)s, prov: %(prov)s, total: %(total)s)"
msgstr "%(name)s (თავისუფალი: %(free)s, გამოყოფილი: %(prov)s, ჯამში: %(total)s)"
......
msgid "%s Active Feature"
msgid_plural "%s Active Features"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[0] "%s აქტიური თვისება"
msgstr[1] "%s აქტიური თვისება"
msgid "%s Filters"
msgstr "%s ფილტრი"
msgid "%s Log Message"
msgid_plural "%s Log Messages"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[0] "ჟურნალის %s შეტყობინება"
msgstr[1] "ჟურნალის %s შეტყობინება"
msgid "%s Parameters updated, see below for more information"
msgstr ""
msgstr "%s პარამეტრი განახლდა. მეტი ინფორმაცია იხილეთ ქვემოთ"
msgid "%s VM failed while processing: check logs for more details."
msgid_plural "%s VMs failed while processing: check logs for more details."
......
msgstr "%s-ის წინ"
msgid "%s can be changed using bulk action on the All Hosts page"
msgstr ""
msgstr "%s შეიძლება შეიცვალოს ყველა ჰოსტის გვერდზე ერთიანი მოქმედების გამოყენებით"
msgid "%s console is not supported at this time"
msgstr "კონსოლი %s ახლა მხარდაუჭერელია"
......
msgid "%s error message"
msgid_plural "%s error messages"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[0] "შეცდომის %s შეტყობინება"
msgstr[1] "შეცდომის %s შეტყობინება"
msgid "%s filters"
msgstr "%s ფილტრი"
......
msgid "%s warning message"
msgid_plural "%s warning messages"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[0] "გაფრთხილების %s შეტყობინება"
msgstr[1] "გაფრთხილების %s შეტყობინება"
msgid "%s week ago"
msgid_plural "%s weeks ago"
......
msgid "%{config_type} rebuild failed for host: %{host_names}."
msgid_plural "%{config_type} rebuild failed for hosts: %{host_names}."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[0] "%{config_type}-ის თავიდან აგების შეცდომა ჰოსტებისთვის: %{host_names}."
msgstr[1] "%{config_type}-ის თავიდან აგების შეცდომა ჰოსტებისთვის: %{host_names}."
msgid "%{controller}: %{host}'s operating system %{os} has no OS family"
msgstr ""
msgstr "%{controller}: %{host} ოპერაციული სისტემ %{os} ოს-ის ოჯახი მითითებული არ აქვს"
msgid "%{controller}: %{host}'s operating system is missing"
msgstr ""
msgstr "%{controller}: %{host}-ის ოპერაციული სისტემა არ აყენია"
msgid "%{controller}: provisioning token for host %{host} expired"
msgstr ""
msgstr "%{controller}: ჰოსტის (%{host}) სამუშაოდ მომზადების კოდს ვადა გაუვიდა"
msgid "%{controller}: unable to find a host that matches the request from %{addr}"
msgstr ""
msgstr "%{controller}: ჰოსტი, რომელიც ემთხვევა მოთხოვნას %{addr}-დან, არ არსებობს"
msgid "%{cores} Cores and %{memory} memory"
msgstr "%{cores} ბირთვი და %{memory} მეხსიერება"
msgid "%{count} host with no %{taxonomy_single} assigned"
msgid_plural "%{count} hosts with no %{taxonomy_single} assigned"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[0] "%{count} ჰოსტი მინიჭებული %{taxonomy_single} -ის გარეშე"
msgstr[1] "%{count} ჰოსტი მინიჭებული %{taxonomy_single} -ის გარეშე"
msgid "%{cpus} CPUs and %{memory} MB memory"
msgstr "%{cpus} CPU და %{memory} მბ მეხსიერება"
......
msgstr "%{host} ახლა %{device}-დან იტვირთება"
msgid "%{id} plugin requires Foreman %{matcher} but current is %{current}"
msgstr ""
msgstr "%{id} დამატებას Foreman-ის %{matcher} სჭირდება, მაგრამ მიმდინარედ %{current}"
msgid "%{id} plugin requires the %{plugin_name} plugin %{matcher} but current is %{plugin_version}"
msgstr ""
msgstr "%{id} დამატებას სჭირდება %{plugin_name} დამატება %{matcher} მაგრამ ამჟამად არის %{plugin_version}"
msgid "%{id} plugin requires the %{plugin_name} plugin, not found"
msgstr ""
msgstr "დამატებას %{id} ესაჭიროება დამატება %{plugin_name}, რომელიც არ არსებობს"
msgid "%{image} needs user data, but %{os_link} is not associated to any provisioning template of the kind user_data. Please associate it with a suitable template or uncheck 'User data' for %{compute_resource_image_link}."
msgstr ""
msgstr "%{image} საჭიროებს მომხმარებლის მონაცემებს, მაგრამ %{os_link} მომხმარებლის_მონაცემების არცერთ სამუშაოდ მომზადების შაბლონთან ასოცირებული არაა. გთხოვთ, დაუკავშიროთ ის შესაბამის შაბლონს ან მოხსნათ მონიშვნა „მომხმარებლის მონაცემები“ %{compute_resource_image_link}-ისთვის."
msgid "%{input_type_attr_name}, used when input type is %{input_type}"
msgstr ""
msgstr "%{input_type_attr_name}, გამოიყენება, როცა შეყვანის ტიპია %{input_type}"
msgid "%{key} does not exist in order field"
msgstr ""
msgstr "%{key} არ არსებობს დალაგების ველში"
msgid "%{match} does not match an existing host"
msgstr ""
msgstr "%{match} არსებულ ჰოსტს არ ემთხვევა"
msgid "%{match} does not match an existing host group"
msgstr ""
msgstr "%{match} არსებულ ჰოსტების ჯგუფს არ ემთხევა"
msgid "%{name} changed from %{label1} to %{label2}"
msgstr "%{name} შეიცვალა %{label1}-დან %{label2}-მდე"
msgid "%{name} value is a \"%{type}\", expected \"resource\" value type"
msgstr ""
msgstr "%{name} -ის მნიშვნელობაა \"%{type}\", მნიშვნელობის მოსალოდნელი ტიპი კი \"რესურსია\""
msgid "%{object_name} is a %{object_class}, expected a subnet"
msgstr ""
msgstr "%{object_name}-ი %{object_class}-ა, მოველოდი ქვექსელს"
msgid "%{os} medium was not set for host '%{host}'"
msgstr ""
msgstr "%{os} -ის მედია '%{host}'-ისთვის დაყენებული არაა"
msgid "%{record} is being used by a hidden %{what} resource"
msgstr ""
msgstr "%{record} გამოიყენება დამალული რესურსის %{what} მიერ"
msgid "%{record} is used by %{what}"
msgstr "%{record} გამოიყენება %{what}-ის მიერ"
msgid "%{record} is used by host in build mode %{what}"
msgstr ""
msgstr "%{record} გამოიყენება ჰოსტის მიერ აგების რეჟიმში %{what}"
msgid "%{resource_name} not found by id '%{id}'"
msgstr "%{resource_name} ვერ მოიძებნა ID '%{id}'-ის მიერ"
msgid "%{subject} has been deleted successfully"
msgstr ""
msgstr "%{subject} წარმატებით წაიშალა"
msgid "%{subject} has been provisioned successfully"
msgstr ""
msgstr "%{subject} სამუშაოდ წარმატებით მომზადდა"
msgid "%{subject} has no owner set"
msgstr ""
msgstr "%{subject} -ზე მფლობელი არ აყენია"
msgid "%{task} task failed with the following error: %{e}"
msgstr ""
msgstr "%{task}-ი ავარიულად დასრულდა. შეცდომა: %{e}"
msgid "%{taxonomy_type} %{taxonomy_name} has %{count} host that will need to be reassociated after deletion. Delete %{taxonomy_name2}?"
msgid_plural "%{taxonomy_type} %{taxonomy_name} has %{count} hosts that will need to be reassociated after deletion. Delete %{taxonomy_name2}?"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[0] "%{taxonomy_type} %{taxonomy_name} აქვს %{count} ჰოსტი, რომელსაც წაშლის შემდეგ თავიდან ასოცირება დასჭირდებათ. წავშალო {taxonomy_name2}?"
msgstr[1] "%{taxonomy_type} %{taxonomy_name} აქვს %{count} ჰოსტი, რომელსაც წაშლის შემდეგ თავიდან ასოცირება დასჭირდებათ. წავშალო {taxonomy_name2}?"
msgid "%{taxonomy} stored in session with id %{id} not found"
msgstr ""
msgstr "%{taxonomy}, შენახული სესიაში ID-ით %{id}, არ არსებობს"
msgid "%{taxonomy} with id %{id} not found"
msgstr "%{taxonomy} id-ით %{id} ნაპოვნი არაა"
......
msgstr "%{type} %{conflicts} უკვე არსებობს"
msgid "%{user} Downloaded %{key} as pem file"
msgstr ""
msgstr "%{user}-მა %{key} PEM ფაილად გადმოწერა"
msgid "%{value} does not belong to %{os} operating system"
msgstr "%{value} ოპერაციულ სისტემას %{os} არ ეკუთვნის"
......
msgstr "%{vm} ახლა %{vm_state}"
msgid "'%{host}' could be deleted or '%{resource}' is not responding."
msgstr ""
msgstr "'%{host}' წაშლილია, ან '%{resource}' არ მპასუხობს."
msgid "'%{host}' not found on '%{resource}'"
msgstr ""
msgstr "'%{resource}'-ზე '%{host}' არ არსებობს"
msgid "'%{loader}' is not one of %{loaders}"
msgstr "'%{loader}' არაა ერთერეთი %{loaders}-დან"
......
msgstr "(სხვადასხვა)"
msgid "(filtered from %s total entries)"
msgstr ""
msgstr "(გაფილტრულია %s ჩანაწერიდან)"
msgid "(optional) IAM Role for Fog to use when creating this image."
msgstr ""
......
msgstr "\"%s პროქსის გასუფთავება\""
msgid "*Clear host group*"
msgstr ""
msgstr "*ჰოსტის ჯგუფის გასუფთავება*"
msgid ": activate to sort column ascending"
msgstr ""
msgstr ": გაააქტიურეთ სვეტის აღმავლად დასალაგებლად"
msgid ": activate to sort column descending"
msgstr ""
msgstr ": გაააქტიურეთ სვეტის დაღმავლად დასალაგებლად"
msgid ":foreman_url is not set, please configure in the Foreman Web UI (Administer -> Settings -> General)"
msgstr ""
msgstr ":foreman_url არ არის დაყენებული, გთხოვთ, დააკონფიგურიროთ Foreman Web UI-ში (ადმინისტრირება -> პარამეტრები -> ზოგადი)"
msgid "<b class='select_count'>0</b> of <b>%s</b> selected"
msgstr ""
msgstr "<b class='select_count'>0</b><b>%s</b>-დან მონიშნულია"
msgid "<b class='select_count'>0</b> selected"
msgstr ""
msgstr "<b class='select_count'>0</b> არჩეულია"
msgid ""
"<b style=\"color: #6bb5df;\">%{disabled_sum}</b>\n"
......
"<b style=\"color: #6bb5df;\">%{hosts_sum}</b>\n"
" <p>Changed</p>"
msgstr[0] ""
"<b style=\"color: #6bb5df;\">%{hosts_sum}</b>\n"
" <p>შეცვლილია</p>"
msgstr[1] ""
"<b style=\"color: #6bb5df;\">%{hosts_sum}</b>\n"
" <p>შეცვლილია</p>"
msgid ""
"<b style=\"color: #6bb5df;\">%{out_of_sync_sum}</b>\n"
......
"<b style=\"color: #6bb5df;\">%{out_of_sync_sum}</b>\n"
" <p>Out of sync</p>"
msgstr[0] ""
"<b style=\"color: #6bb5df;\">%{out_of_sync_sum}</b>\n"
" <p>სინქიდან ამოვარდნილი</p>"
msgstr[1] ""
"<b style=\"color: #6bb5df;\">%{out_of_sync_sum}</b>\n"
" <p>სინქიდან ამოვარდნილი</p>"
msgid "<b>Foreman</b> Build Complete"
msgstr "<b>Foreman</b> აგება დასრულდა"
msgid "<b>Foreman</b> Configuration Management Error Report"
msgstr ""
msgstr "<b>Foreman</b>-ის კონფიგურაციის მმართველის შეცდომების ანგარიში"
msgid "<b>Foreman</b> Configuration Management Summary"
msgstr ""
msgstr "<b>Foreman</b> -ის კონფიგურაციის მართვის მიმოხილვა"
msgid "<b>Foreman</b> audit summary"
msgstr "<b>Foreman</b>-ის აუდიტის მიმოხილვა"
msgid "<b>Foreman</b> test email"
msgstr ""
msgstr "<b>Foreman</b>-ის სატესტო ლფოსტა"
msgid "<b>Source:</b> %{type} %{name}"
msgstr "<b>წყარო:</b> %{type} %{name}"
msgid "<dl><dt>List</dt> <dd>A list of the allowed values, specified in the Validator rule field.</dd><dt>Regexp</dt> <dd>Validates the input with the regular expression in the Validator rule field.</dd></dl>"
msgstr ""
msgstr "<dl><dt>სია</dt><dd> ნებადართული მნიშვნელობების სია, მითითებული Validator წესის ველში.</dd><dt> Regexp</dt><dd> ამოწმებს შეყვანას რეგულარული გამოსახულებით Validator წესის ველში.</dd></dl>"
msgid "<dl><dt>String</dt> <dd>Everything turns into a string.</dd><dt>Boolean</dt> <dd>Common representation of boolean values are accepted.</dd><dt>Integer</dt> <dd>Integer numbers only, can be negative.</dd><dt>Real</dt> <dd>Accept any numerical input.</dd><dt>Array</dt> <dd>A valid JSON or YAML input, that must evaluate to an array.</dd><dt>Hash</dt> <dd>A valid JSON or YAML input, that must evaluate to an object/map/dict/hash.</dd><dt>YAML</dt> <dd>Any valid YAML input.</dd><dt>JSON</dt> <dd>Any valid JSON input.</dd></dl>"
msgstr ""
msgstr "<dl><dt>სტრიქონი</dt><dd> ყველაფერი სტრიქონად იქცევა.</dd><dt> ლოგიკური</dt><dd> მიღებულია ლოგიკური მნიშვნელობების საერთო წარმოდგენა.</dd><dt> მთელი რიცხვი</dt><dd> მხოლოდ მთელი რიცხვები, შეიძლება იყოს უარყოფითი.</dd><dt> რეალური</dt><dd> მიიღეთ ნებისმიერი რიცხვითი შეყვანა.</dd><dt> მასივი</dt><dd> სწორი JSON ან YAML შეყვანა, რომელიც უნდა შეფასდეს მასივში.</dd><dt> ჰაში</dt><dd> სწორი JSON ან YAML შეყვანა, რომელიც უნდა შეფასდეს ობიექტზე/რუკაზე/ლექსიკონზე/ჰეშზე.</dd><dt> YAML</dt><dd> ნებისმიერი სწორი YAML შეყვანა.</dd><dt> JSON</dt><dd> ნებისმიერი სწორი JSON შეყვანა.</dd></dl>"
msgid "A Smart Proxy with an External IPAM feature enabled must be selected in the Proxies tab."
msgstr ""
msgstr "პროქსიების ჩანართში არჩეული უნდა იყოს ჭკვიანი პროქსი ჩართული გარე IPAM ფუნქციით."
msgid "A compute profile is a way of expressing a set of defaults for VMs created on a specific compute resource that can be mapped to an operator-defined label. This means an administrator can express, for example, what 'Small', 'Medium' or 'Large' means on all of the individual compute resources present for a given installation."
msgstr ""
......
msgstr ""
msgid "A mail a user receives upon account creation"
msgstr ""
msgstr "ელფოსტა, რომელსაც მომხმარებელი ანგარიშის შექმნისას მიიღებს"
msgid ""
"A medium represents the source of one or more operating system's installation files, accessible via the network.\n"
......
msgstr ""
msgid "A notification when a host finishes building"
msgstr ""
msgstr "შეტყობინება ჰოსტის აგების დასრულების შესახებ"
msgid "A notification when a host reports a configuration error"
msgstr ""
msgstr "შეტყობინება, როცა ჰოსტი კონფიგურაციის შეცდომის შესახებ გადმოგვცემს"
msgid "A problem occurred when detecting host type: %s"
msgstr ""
msgstr "წარმოიშვა პრობლემა ჰოსტის ტიპის გამოვლენისას: %s"
msgid "A repository to be added before the registration is performed. It can be useful to e.g. make the subscription-manager packages available for the purpose of the registration. For Red Hat family distributions, this should be the URL of the repository, e.g. 'http://rpm.example.com/'. For Debian OS families, it's the whole list file content, e.g. 'deb http://deb.example.com/ buster 1.0'."
msgstr ""
......
msgstr ""
msgid "A summary of eventful configuration management reports"
msgstr ""
msgstr "კონფიგურაციის მართვის მოვლენების ანგარიშების შეჯამება"
msgid "A test message to check the email configuration is working"
msgstr ""
msgstr "ელფოსტის კონფიგურაციის დასატესტად გამოყენებული ელფოსტის შეტყობინება"
msgid "A user group already exists with this name"
msgstr "მომხმარებლის ჯგუფი ამ სახელით უკვე არსებობს"
......
msgstr "შესახებ"
msgid "Absolute command path must be specified: %s"
msgstr ""
msgstr "საჭიროა ბრძანების აბსოლუტური ბილიკის მითითება: %s"
msgid "Access Key"
msgstr "წვდომის გასაღები"
......
msgstr "წვდომა აკრძალულია"
msgid "Access unattended without build"
msgstr ""
msgstr "მართული წვდომა აგების გარეშე"
msgid "Account"
msgstr "ანგარიში"
......
msgstr "აქტიური გასაღბი"
msgid "Add Autosign entry"
msgstr ""
msgstr "ავტომატური ხელმოწერის ჩანაწერის დამატება"
msgid "Add Combination"
msgstr "კომბინაციის დამატება"
......
msgstr "ინტერფეისის დამატება"
msgid "Add Matcher"
msgstr ""
msgstr "შესატყვისის დამატება"
msgid "Add Parameter"
msgstr "პარამეტრის დამატება"
......
msgstr "ტომის დამატება"
msgid "Add a CD-ROM drive to the virtual machine."
msgstr ""
msgstr "ვირტუალურ მანქანაზე CD-ROM ამძღავის დამატება."
msgid "Add a template combination"
msgstr "შაბლონის კომბინაციის დამატება"
......
msgstr "მომხმარებლისთვის ელფოსტის შეტყობინების დამატება"
msgid "Add external user group"
msgstr ""
msgstr "გარე მომხმარებლის ჯგუფის დამატება"
msgid "Add filter"
msgstr "ფილტრის დამატება"
......
msgstr "დამატებითი ინფორმაცია"
msgid "Additional compute resource specific attributes for the interface."
msgstr ""
msgstr "გამოთვლით რესურსის სპეციფიკური დამატებითი ატრიბუტები ინტერფეისისთვის."
msgid "Additional compute resource specific attributes."
msgstr "გამოთვლით რესურსის სპეციფიკური დამატებითი ატრიბუტები."
......
msgstr "საჭიროა ადმინისტრატორის წვდომები"
msgid "Admin rights are currently inherited from a user group"
msgstr ""
msgstr "ადმინისტრატორის უფლებები ამჟამად მხოლოდ მომხმარებლის ჯგუფიდან გადმოდის"
msgid "Administer"
msgstr "ადმინისტრირება"
......
msgstr "დამატებითი"
msgid "Affected Locations"
msgstr ""
msgstr "მოყოლილი მდებარეობები"
msgid "Affected Organizations"
msgstr ""
msgstr "მოყოლილი ორგანიზაციები"
msgid "Aim to use macros and variables that are already available with Safe Mode enabled in your template. If you are looking for some information that you are not able to retrieve via allowed methods or macros listed in this documentation, you can consider disabling the Safe Mode. Doing that, you will be able to access all internal application variables and methods directly, when the template is rendered."
msgstr ""
......
msgstr ""
msgid "All audits"
msgstr ""
msgstr "ყველა აუდიტი"
msgid "All compute resources"
msgstr "გამოთვლითი რესურსები"
......
msgstr "ყველა ჰოსტი"
msgid "All hosts data matches configurations for locations and organizations."
msgstr ""
msgstr "ყველა ჰოსტის მონაცემები ემთხვევა მდებარეობებისა და ორგანიზაციების კონფიგურაციებს."
msgid "All hosts previously with no %{single} are now assigned to %{name}"
msgstr ""
msgstr "ყველა ჰოსტი, რომელსაც ადრე არ ჰქონდა %{single}, ახლა მინიჭებულია %{name}-ზე"
msgid "All hosts will show a configuration status even when a Puppet smart proxy is not assigned"
msgstr ""
......
msgstr "ყველა შეტყობინება"
msgid "All mismatches between hosts and %s have been fixed"
msgstr ""
msgstr "ჰოსტსა და %s-ს შორის სხვაობები გასწორდა"
msgid "All mismatches between hosts and locations/organizations have been fixed"
msgstr ""
msgstr "ჰოსტსა და მდებარეობა/ორგანიზაციას შორის სხვაობები გასწორდა"
msgid "All partition tables"
msgstr "დანაყოფის ყველა ცხრილი"
......
msgstr ""
msgid "Allow external network as main network"
msgstr ""
msgstr "გარე ქსელის მთავარ ქსელად დაყენების ნებართვა"
msgid "Allowed methods or members"
msgstr ""
msgstr "წევრებზე დაშვებული მეთოდები"
msgid "Always show configuration status"
msgstr "კონფიგურაციის სტატუსის ყოველთვის ჩვენება"
......
msgstr "საჭიროა ელფოსტის მისამართი. განაახლეთ ანგარიშის დეტალები"
msgid "An error happened trying to connect to LDAP, please verify the authentication source host is reachable from your Foreman host and is online."
msgstr ""
msgstr "მოხდა შეცდომა LDAP-თან დაკავშირების მცდელობისას. გადაამოწმეთ ავტორიზაციის წყაროს ჰოსტამდე თქვენი Foreman ჰოსტიდან და რომ ის ონლაინაა."
msgid "An error occurred while testing the connection: "
msgstr ""
msgstr "სატესტო შეერთება წარუმატებელია: "
msgid "An error occurred."
msgstr "შეცდომა."
......
msgstr "ინტერფეისი, რომელიც სამუშაოდ მომზადებისთვის იყო განკუთვნილი, არ არსებობს"
msgid "An invalid response was received while requesting available features from this proxy"
msgstr ""
msgstr "ხელმისაწვდომი ფუნქციების მოთხოვნისას ამ პროქსისგან არასწორი პასუხი იქნა მიღებული"
msgid "Annotation Notes"
msgstr "ანოტაციის შენიშვნები"
......
msgstr "ანოტაციის შენიშვნები"
msgid "Anonymous admin user %s is missing, run foreman-rake db:seed"
msgstr ""
msgstr "ანონიმური ადმინისტრატორი მომხმარებელი %s არ არსებობს. გაუშვით foreman-rake db:seed"
msgid "Any Location"
msgstr "ნებისმიერი მდებარეობა"
......
#. TRANSLATORS: initial character of Applied
msgid "Applied|A"
msgstr "გადატარდა|A"
msgstr "A"
#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Architecture"
......
#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Architecture|Name"
msgstr "არქიტექტურა|სახელი"
msgstr "სახელი"
msgid "Are you sure you want to %{act} %{vm}?"
msgstr "გნებავთ %{vm}-ის %{act}?"
msgid "Are you sure you want to delete host %s? It is irreversible, but VM and its disks will not be deleted. This behavior can be changed via global setting \"Destroy associated VM on host delete\"."
msgstr ""
msgstr "დარწმუნებული ხართ, რომ გსურთ წაშალოთ ჰოსტი %s? პროცესი სეუქცევადია, მაგრამ ვმ-ები და მათი დისკები არ წაიშლება. ეს ქცევა შეიძლება შეიცვალოს გლობალური პარამეტრის \"ჰოსტის წაშლისას ასოცირებული ვმ-ების განადგურების\" მეშვეობით."
msgid "Are you sure you want to delete host %s? This action is irreversible."
msgstr ""
msgstr "დარწმუნებული ბრძანდებით, რომ გნებავთ წაშალოთ ჰოსტი: %s ? ამ მოქმედებას ვერ დააბრუნებთ."
msgid "Are you sure you want to delete host %s? This will delete the VM and its disks, and is irreversible. This behavior can be changed via global setting \"Destroy associated VM on host delete\"."
msgstr ""
msgstr "დარწმუნებული ხართ, რომ გსურთ წაშალოთ ჰოსტი %s? ეს წაშლის VM-ს და მის დისკებს და შეუქცევადია. ეს ქცევა შეიძლება შეიცვალოს გლობალური პარამეტრის \"ჰოსტის წაშლისას ასოცირებული ვმ-ების განადგურების\" მეშვეობით."
msgid "Are you sure you want to delete host {host}? This action is irreversible. {cascade}"
msgstr ""
msgstr "დარწმუნებული ბრძანდებით, რომ გნებავთ წაშალოთ ჰოსტი: %s ? ამ მოქმედებას ვერ დააბრუნებთ. {cascade}"
msgid "Are you sure you want to delete this widget from your dashboard?"
msgstr ""
......
msgstr "გნებავთ %{vm}-ის კვების %{act} ?"
msgid "Are you sure you would like to revert the Template?"
msgstr ""
msgstr "დარწმუნებული ბრძანდებით, რომ გნებავთ, დააბრუნოთ შაბლონი?"
msgid "Are you sure?"
msgstr "დარწმუნებული ბრძანდებით?"
......
msgstr "დამატებითი ჩასასმელი ინფორმაციის მასივი"
msgid "Array of host IDs to associate with the partition table"
msgstr ""
msgstr "ჰოსტების ID-ების მასივი დანაყოფების ცხრილთან დასაკავშირებლად"
msgid "Array of host group IDs to associate with the partition table"
msgstr ""
msgstr "ჰოსტის ჯგუფის ID-ები დანაყოფების ცხრილთან დასაკავშირებლად"
msgid "Array of operating system IDs to associate with the partition table"
msgstr ""
msgstr "ოპერაციული სისტემის ID-ების მასივი დანაყოფებს ცხრილთან დასაკავშირებლად"
msgid "Array of operating system IDs to associate with the template"
msgstr ""
msgstr "ოპერაციული სისტემის ID-ების მასივი შაბლონთან დასაკავშირებლად"
msgid "Array of parameters"
msgstr "პარამეტრების მასივი"
......
msgstr "ორგანიზაციის მინიჭება"
msgid "Assign Selected Hosts"
msgstr ""
msgstr "მონიშნული ჰოსტების მინიჭება"
msgid "Assign a host to the Foreman instance"
msgstr "ჰოსტის Foreman-ის გაშვებულ ასლზე მინიჭება"
......
msgstr ""
msgid "Associate Ephemeral External IP"
msgstr ""
msgstr "ეფემერული გარე IP-ის ასოცირება"
msgid "Associate VM"
msgstr "ვმ-ის ასოცირება"
......
msgstr "ასოცირება"
msgid "At least one command must be specified"
msgstr ""
msgstr "საჭიროა სულ ცოტა, ერთი ბრძანების მითთება"
msgid "At least one of the hosts couldn't be found"
msgstr ""
msgstr "სულ ცოტა, ერთი ჰოსტის მოძებნა შეუძლებელია"
msgid "At least one volume must be specified for image-based provisioning."
msgstr ""
msgstr "ასლზე-ბაზირებული სამუშაოდ მომზადების დასაწყებად საჭიროა ერთი ტომი მაინც."
msgid "Attempting to construct an operating system image filename but %s cannot be built from an image"
msgstr ""
msgstr "ოპერაციული სისტემის ასლის ფაილის სახელის აგების მცდელობა, მაგრამ %s ასლიდან ვერ აიგება"
msgid "Attribute mappings"
msgstr ""
msgstr "ატრიბუტებს ბმები"
msgid "Attribute type"
msgstr "ატრიბუტის ტიპი"
......
#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Audited::Audit|Action"
msgstr "შემოწმებული::შემოწმება|ქმედება"
msgstr "ქმედება"
#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Audited::Audit|Associated name"
msgstr "შემოწმებული::შემოწმება|ასოცირებული სახელი"
msgstr "ასოცირებული სახელი"
#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Audited::Audit|Associated type"
msgstr "შემოწმებული::შემოწმება|ასოცირებული ტიპი"
msgstr "ასოცირებული ტიპი"
#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Audited::Audit|Auditable name"
msgstr "შემოწმებული::შემოწმება|აუდიტირებადი სახელი"
msgstr "აუდიტირებადი სახელი"
#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Audited::Audit|Auditable type"
msgstr "შემოწმებული::შემოწმება|აუდიტირებადი ტიპი"
msgstr "აუდიტირებადი ტიპი"
#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Audited::Audit|Audited changes"
msgstr "შემოწმებული::შემოწმება|აუდიტირებადი ცვლილებები"
msgstr "აუდიტირებადი ცვლილებები"
#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Audited::Audit|Comment"
msgstr "შემოწმებული::შემოწმება|კომენტარი"
msgstr "კომენტარი"
#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Audited::Audit|Remote address"
msgstr "შემოწმებული::შემოწმება|დაშორებული მისამართი"
msgstr "დაშორებული მისამართი"
#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Audited::Audit|Request uuid"
msgstr "შემოწმებული::შემოწმება|მოთხოვნის uuid"
msgstr "მოთხოვნის uuid"
#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Audited::Audit|User type"
msgstr "შემოწმებული::შემოწმება|მომხმარებლის ტიპი"
msgstr "მომხმარებლის ტიპი"
#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Audited::Audit|Username"
msgstr "შემოწმებული::შემოწმება|მომხმარებლის სახელი"
msgstr "მომხმარებლის სახელი"
#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Audited::Audit|Version"
msgstr "შემოწმებული::შემოწმება|ქმედებავერსია"
msgstr "ქმედებავერსია"
msgid "Audits"
msgstr "აუდიტი"
......
#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "AuthSource|Account"
msgstr "ავთწყარო|ანგარიში"
msgstr "ანგარიში"
#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "AuthSource|Account password"
msgstr "ავთწყარო|ანგარიშის პაროლი"
msgstr "ანგარიშის პაროლი"
#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "AuthSource|Attr firstname"
msgstr "ავთწყარო|ატრ სახელი"
msgstr "ატრ სახელი"
#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "AuthSource|Attr lastname"
msgstr "ავთწყარო|ატრ გვარი"
msgstr "ატრ გვარი"
#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "AuthSource|Attr login"
msgstr "ავთწყარო|ატრ მომხმ. სახელი"
msgstr "ატრ მომხმ. სახელი"
#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "AuthSource|Attr mail"
msgstr "ავთწყარო|ატრ ელფოსტა"
msgstr "ატრ ელფოსტა"
#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "AuthSource|Attr photo"
msgstr "ავთწყარო|ატრ ფოტო"
msgstr "ატრ ფოტო"
#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "AuthSource|Base dn"
msgstr "ავთწყარო|საბაზისო DN"
msgstr "საბაზისო DN"
#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "AuthSource|Groups base"
msgstr "ავთწყარო|ჯგუფების ბაზა"
msgstr "ჯგუფების ბაზა"
#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "AuthSource|Host"
msgstr "ავთწყარო|ჰოსტი"
msgstr "ჰოსტი"
msgid "AuthSource|LDAPS"
msgstr "ავთწყარო|LDAPS"
msgstr "LDAPS"
#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "AuthSource|Ldap filter"
msgstr "ავთწყარო|LDAP ფილტრი"
msgstr "LDAP ფილტრი"
#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "AuthSource|Name"
msgstr "ავთწყარო|სახელი"
msgstr "სახელი"
#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "AuthSource|Onthefly register"
msgstr "ავთწყარო|გაშვებულზე რეგისრაცია"
msgstr "გაშვებულზე რეგისრაცია"
#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "AuthSource|Port"
msgstr "ავთწყარო|პორტი"
msgstr "პორტი"
#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "AuthSource|Server type"
msgstr "ავთწყარო|სერვერის ტიპი"
msgstr "სერვერის ტიპი"
#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "AuthSource|Tls"
msgstr "ავთწყარო|TLS"
msgstr "TLS"
#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "AuthSource|Use netgroups"
msgstr "ავთწყარო|netgroups-ის გამოყენება"
msgstr "netgroups-ის გამოყენება"
#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "AuthSource|Usergroup sync"
msgstr "ავთწყარო|მომხმარებლისჯგუფის სინქი"
msgstr "მომხმარებლისჯგუფის სინქი"
msgid "Authentication"
msgstr "ავთენტიკაცია"
......
msgstr ""
msgid "Authorize login delegation with REMOTE_USER HTTP header"
msgstr ""
msgstr "შესვლის ავტორიზაციის HTTP-ის REMOTE_USER თავსართით დელეგაცია"
msgid "Authorize login delegation with REMOTE_USER HTTP header for API calls too"
msgstr ""
......
msgstr "ავტომატური დასრულება"
msgid "Automate Foreman via a simple and powerful API"
msgstr ""
msgstr "შეგიძლიათ Foreman-ის ავტომატიზაცია მარტივი და მძლავრი API-ის საშუალებით"
msgid "Automatic"
msgstr "ავტომატური"
......
msgstr "შეყვანის ხელმისაწვდომი ტიპები"
msgid "Avoid duplicate values when merging them (only array type)?"
msgstr ""
msgstr "ავიცილო შერწყმისას თავიდან დუბლირებული მნიშვნელობები(მხოლოდ მასივის ტიპი)?"
msgid "BCrypt"
msgstr "BCrypt"
......
msgstr "ამ დომენში გამოყენებული BMC პროქსის ID"
msgid "BMC Proxy to use within this subnet for management access"
msgstr ""
msgstr "ამ ქსელში მართვის წვდომისთვის გამოსაყენებელი BMC პროქსი"
msgid "BMC credentials access"
msgstr "BMC მომხმ/პაროლთან წვდომა"
......
msgstr "შეცდომის მიდევნება"
msgid "Bare Metal"
msgstr ""
msgstr "შიშველი მეტალი"
msgid "Base DN"
msgstr "საბაზისო DN"
msgid "Basic building blocks - macros, variables, methods"
msgstr ""
msgstr "ძირითადი საშენი მასალები - მაკროები, ცვლადები და მეთოდები"
msgid "Be aware, this is dangerous and it can cause performance and security issues. Disabling safe mode allows any Ruby code to be executed on the server. Any application user that can edit the template can modify the template, so that when it is rendered, it spawns a shell process and runs an arbitrary command in it. These commands are run as the \"foreman\" user and are still restricted by SELinux policy. Disabling Safe Mode is only recommended in a trusted environment."
msgstr ""
......
msgstr "ბმა"
msgid "Bond mode of the interface, e.g. balance-rr. Only for bond interfaces."
msgstr ""
msgstr "ინტერფეისის გადაბმული რეჟიმი, მაგ. balance-rr. მხოლოდ გადაბმული ინტერფეისებისთვის."
#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Bookmark"
......
#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Bookmark|Controller"
msgstr "სანიშნი|კონტროლერი"
msgstr "კონტროლერი"
#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Bookmark|Name"
msgstr "სანიშნი|სახელი"
msgstr "სახელი"
#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Bookmark|Owner type"
msgstr "ავთწყარო|მფლობელის ტიპი"
msgstr "მფლობელის ტიპი"
#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Bookmark|Public"
msgstr "სანიშნი|საჯარო"
msgstr "საჯარო"
#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Bookmark|Query"
msgstr "სანიშნი|მოთხოვნა"
msgstr "მოთხოვნა"
msgid "Boot Mode"
msgstr "ჩატვირთვის რეჟიმი"
......
msgstr "ხდი"
msgid "Browse host config management reports"
msgstr ""
msgstr "ჰოსტის კონფიგურაციის მართვის ანგარიშებში ძებნა"
msgid "Browse host facts"
msgstr "ჰოსტის ფაქტების მოძებნა"
......
msgstr "ჰოსტების თავიდან აგება"
msgid "Build PXE Default"
msgstr ""
msgstr "PXE-ის ნაგულისხმების აგება"
msgid "Build duration"
msgstr "აგების ხანგრძლივობა"
msgid "Build enables host {hostName} to rebuild on next boot"
msgstr ""
msgstr "აგება საშუალებას აძლევს ჰოსტს შემდეგი გადატვირთვისას თავიდან იქნას აგებული: {hostName}"
msgid "Build errors"
msgstr "აგების შეცდომები"
......
msgstr ""
msgid "CA Certificate Expiry Date"
msgstr ""
msgstr "CA სერტიფიკატის ვადა"
msgid "CD-ROM"
msgstr "CD-ROM"
......
msgstr "%s-ის ქეშის განახლება მხარდაუჭერელია"
msgid "Cache slow calls to VMWare to speed up page rendering"
msgstr ""
msgstr "გვერდის რენდერის გასაჩქარებლად VMWare-ის ნელი ფუნქციების დაქეშვა"
msgid "Caching"
msgstr "ქეშირება"
msgid "Calling methods on objects"
msgstr ""
msgstr "ობიექტებზე მეთოდების გამოძახება"
msgid "Can be retrieved via CLI or RC file, e.g. 'redhat.com'. Only for v3 authentication."
msgstr ""
msgstr "შეიძლება მიღებული იქნას CLI-დან ან RC ფაილიდან. მაგ: 'redhat.com'. მხოლოდ v3 ავთენტიკაციისთვის."
msgid "Can be retrieved via CLI or RC file. Can be left blank. Only for v3 authentication."
msgstr ""
msgstr "შეიძლება მიღებული იქნას CLI-დან ან RC ფაილიდან. არ შეიძლება იყოს ცარიელი. მხოლოდ v3 ავთენტიკაციისთვის."
msgid "Can be retrieved via CLI or RC file. Can be set to 'default'. Only for v3 authentication."
msgstr ""
msgstr "შეიძლება მიღებული იქნას CLI-დან ან RC ფაილიდან. შეიძლება იყოს 'default'. მხოლოდ v3 ავთენტიკაციისთვის."
msgid "Can not load datacenters due to an incorrect user name or password."
msgstr ""
msgstr "არასწორი მომხარებლის ან პაროლის გამო მდც-ების ჩატვირთვა შეუძლებელია."
msgid "Can't delete internal admin account"
msgstr "ადმინისტრატორის შიდა ანგარიშს ვერ წაშლით"
......
msgstr ""
msgid "Cannot create LDAP configuration for %s without dedicated service account"
msgstr ""
msgstr "შეუძლებელია LDAP კონფიგურაციის შექმნა %s-ისთვის გამოყოფილი სერვისის ანგარიშის გარეშე"
msgid "Cannot delete %{current} because it has nested %{sti_name}."
msgstr ""
msgstr "%{current}-ის წაშლია შეუძლებელია. მას ჩადგმული %{sti_name} გააჩნია."
msgid "Cannot delete built-in role"
msgstr "ჩაშენებული როლის წაშლა შეუძლებელია"
......
msgstr "გლობალური სტატუსის წაშლის შეცდომა."
msgid "Cannot delete group %{current} because it has nested groups."
msgstr ""
msgstr "%{current}-ის წაშლა შეუძლებელია მასში არსებული ჩადგმული ჯგუფების გამო."
msgid "Cannot delete group %{current} because it has nested host groups."
msgstr "%{current}-ის წაშლა შეუძლებელია მასში არსებული ჩადგმული ჯგუფების გამო."
......
msgstr "კონტექსტის გადართვისას მომხმარებელი %s ნაპოვნი არაა"
msgid "Cannot register compute resource, wrong type supplied"
msgstr ""
msgstr "გამოთვლით რესურსის რეგისტრაციის შეცდომა. მითითებული ტიპი არასწორია"
msgid "Cannot resolve network type for %s"
msgstr "%s-ის ქსელის ტიპის გადაწყვეტის პრობლემა"
......
msgstr "სერტიფიკატის ბილიკი მხოლოდ GCE-სთვის"
msgid "Certificate path that Foreman will use to encrypt websockets"
msgstr ""
msgstr "ბილიკი სერტიფიკატამდე, რომელსაც Foreman-ი ვებსოკეტების დასაშიფრად გამოიყენებს"
msgid "Certificates"
msgstr "სერტიფიკატები"
......
msgstr "ცვლილებები"
msgid "Changes to organizations and locations will propagate to all inheriting filters"
msgstr ""
msgstr "ორგანიზაციისა და მდებარეობების ცვლილებები მათზე დამოკიდებულ ყველა ფილტრზე გავრცელდება"
msgid "Chassis"
msgstr "შასი"
......
msgstr "ჰოსტის სტატუსი გასუფთავება"
msgid "Clears a host sub-status of a given type"
msgstr ""
msgstr "ასუფთავებს მოცემული ტიპის ჰოსტის ქვესტატუსს"
msgid "Click on the link of a compute resource to edit its default VM attributes."
msgstr ""
msgstr "ვმ-ის ნაგულისხმები ატრიბუტების ჩასასწორებლად გამოთვლითი რესურსის ბმულზე დააწკაპუნეთ."
msgid "Click to log in again"
msgstr ""
msgstr "თავიდან შესასვლელად დააწკაპუნეთ"
msgid "Client Email"
msgstr "კლიენტის ელფოსტა"
......
msgstr "ხელმისაწვდომი ქსელების საჩვენებლად საჭიროა კლასტერის ID"
msgid "Command %s not executable"
msgstr ""
msgstr "ბრძანება %s გაშვებადი არაა"
msgid "Command %s not found or unreadable"
msgstr ""
msgstr "ბრძანება არ არსებობს ან წაკითხვა შეუძლებელია: %s"
msgid "Command %{cmd} returned %{status}"
msgstr ""
msgstr "ბრძანებამ %{cmd} დააბრუნა: %{status}"
msgid "Command must be array: %s"
msgstr ""
msgstr "ბრძანება მასივი უნდა იყოს: %s"
msgid "Comment"
msgstr "კომე_ნტარი"
......
#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "ComputeAttribute|Name"
msgstr "გამოთვლითიატრიბუტი|სახელი"
msgstr "სახელი"
#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "ComputeAttribute|Vm attrs"
msgstr "გამოთვლითიატრიბუტი|ვმ-ის ატრიბუტები"
msgstr "ვმ-ის ატრიბუტები"
#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "ComputeProfile|Name"
msgstr "გამოთვლითიპროფილი|სახელი"
msgstr "სახელი"
#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "ComputeResource|Attrs"
msgstr "გამოთვლითირესურსი|ატრიბუტები"
msgstr "ატრიბუტები"
#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "ComputeResource|Caching enabled"
msgstr "გამოთვლითირესურსი|ქეში ჩართულია"
msgstr "ქეში ჩართულია"
#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "ComputeResource|Description"
msgstr "გამოთვლითირესურსი|აღწერა"
msgstr "აღწერა"
#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "ComputeResource|Domain"
msgstr "გამოთვლითირესურსი|დომენი"
msgstr "დომენი"
#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "ComputeResource|Name"
msgstr "გამოთვლითირესურსი|სახელი"
msgstr "სახელი"
#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "ComputeResource|Password"
msgstr "გამოთვლითირესურსი|პაროლი"
msgstr "პაროლი"
#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "ComputeResource|Url"
msgstr "გამოთვლითირესურსი|URL"
msgstr "URL"
#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "ComputeResource|User"
msgstr "გამოთვლითირესურსი|მომხმარებელი"
msgstr "მომხმარებელი"
#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "ComputeResource|Uuid"
msgstr "გამოთვლითირესურსი|UUID"
msgstr "UUID"
msgid "Conditional statements"
msgstr ""
msgstr "პირობითი პირობები"
msgid "Config Management"
msgstr "კონფიგურაციის მართვა"
......
msgstr "გამართვა"
msgid "Configuration Management Error on %s"
msgstr ""
msgstr "კონფიგურაციის მართვის შეცდომა %s-ზე"
msgid "Configuration Management Summary Report - F:%{failed} R:%{restarted} S:%{skipped} A:%{applied} FR:%{failed_restarts} T:%{total}"
msgstr ""
msgstr "კონფიგურაციის მართვის შემაჯამებელი ანგარიში - F:%{failed} R:%{restarted} S:%{skipped} A:%{applied} FR:%{failed_restarts} T:%{total}"
msgid "Configuration rebuild failed for: %s."
msgstr "კონფიგურაციის თავიდან აგების შედომა ჰოსტისთვის: %s."
......
msgstr "მიერთებულია %s-თან"
msgid "Connecting (unencrypted) to: %s"
msgstr ""
msgstr "მიერთება (დაუშიფრავი): %s"
msgid "Connection to compute resource refused"
msgstr "გამოთვლით რესურსამდე წვდომა უარყოფილია"
......
msgstr "კონსოლის პაროლები"
msgid "Console output may be out of date"
msgstr ""
msgstr "კონსოლზე გამოტანილი შეიძლება მოძველებული იყოს"
msgid "Console passwords"
msgstr "კონსოლის პაროლები"
......
msgstr "ბუფერში კოპირება"
msgid "Core and proxy versions do not match. foreman: %{foreman_version}, foreman-proxy: %{proxy_version}"
msgstr ""
msgstr "ბირთვისა და პროქსის ვერსიები არ ემთხვევა: Foreman: %{foreman_version}, foreman-proxy: %{proxy_version}"
msgid "CoreOS Transpiler Command"
msgstr ""
msgstr "CoreOS-ის ტრანსპილერის ბრძანება"
msgid "Cores per socket"
msgstr "ბირთვი თითო სოკეტზე"
......
msgstr ""
msgid "Could not add permissions to Manager and Viewer roles: %s"
msgstr ""
msgstr "მმართველისა და გადახედვის როლებისთვის წვდომების დამატება შეუძლებელია: %s"
msgid "Could not add permissions to Manager role: %s"
msgstr ""
msgstr "მმართველის როლისთვის წვდომების დამატების შეცდომა: %s"
msgid "Could not add permissions to Organization admin role: %s"
msgstr ""
msgstr "ორგანიზაციის ადმინისტრატორის როლისთვის წვდომების დამატება შეუძლებელია: %s"
msgid "Could not add permissions to Viewer role: %s"
msgstr ""
msgstr "გადახედვის როლისთვის წვდომების დამატების შეცდომა: %s"
msgid "Could not create role '%{name}': %{message}"
msgstr ""
msgstr "როლის შექმნის შეცდომა: '%{name}': %{message}"
msgid "Could not delete %s"
msgstr "%s-ის წაშლის შეცდომა"
msgid "Could not extend role '%{name}': %{message}"
msgstr ""
msgstr "როლის ('%{name}') გაფართოების შეცდომა: %{message}"
msgid "Could not find %{association} with name: %{name}"
msgstr ""
msgstr "%{association} -ი სახელით %{name} არ არსებობს"
msgid "Could not find %{migration_name} migration in %{destination}"
msgstr ""
msgid "Could not find a Configuration Template with the name \"%s\", please create one."
msgstr ""
msgstr "ვერ ვიპოვე კონფიგურაციის შაბლონი სახელწოდებით \"%s\", გთხოვთ შექმნათ."
msgid "Could not find host for request %{request_ip}"
msgstr ""
msgstr "მოთხოვნისთვის ჰოსტი არ არსებობს: %{request_ip}"
msgid "Could not find network %s on VMWare compute resource"
msgstr "VMWare-ის გამოთვლით რესურსზე ქსელი %s არ არსებობს"
msgid "Could not find virtual machine network interface matching %s"
msgstr ""
msgstr "ვირტუალური მანქანის ქსელური ინტერფეისი, რომელიც ემთხვევა \"%s\", არ არსებობს"
msgid "Could not generate the report, check the form for error messages"
msgstr "ანგარიშის გენერაციის სეცდომა. შეამოწმეთ შეცდომების ფანჯარა"
......
msgstr "ახალი SSH გასაღების შექმნის შეცდომა"
msgid "Could not refresh external usergroups: %{e} - %{message} - %{suggestion}"
msgstr ""
msgstr "გარე მომხმარებლის ჯგუფების განახლების შეცდომა: %{e} - %{message} - %{suggestion}"
msgid "Could not resolve ID."
msgstr "ID-ის გადაწყვეტის პრობლემა."
......
msgstr "LDAP ავთენტიკაციის წყაროს შექმნა"
msgid "Create LDAP Authentication Source"
msgstr ""
msgstr "LDAP ავთენტიკაციის წყაროს შექმნა"
msgid "Create Medium"
msgstr "მედიის შექმნა"
......
msgstr "რეალმის შექმნა"
msgid "Create Report Template"
msgstr ""
msgstr "ანგარიშის შაბლონის შექმნა"
msgid "Create Role"
msgstr "როლის შექმნა"
......
msgstr "ასლიდან ახალი ჩატვირთვადი ტომის შექმნა"
msgid "Create new host when facts are uploaded"
msgstr ""
msgstr "ფაქტების ატვირთვისას ახალი ჰოსტის შექმნა"
msgid "Create new host when report is uploaded"
msgstr "ახალი ჰოსტის შექმნა ანგარიშის ატვირთვისას"
......
msgstr "შექმნილია"
msgid "Created %s by %s"
msgstr ""
msgstr "შეიქმნა %s %s-ის მიერ"
msgid "Created at"
msgstr "შექმნის დრო"
......
msgstr "გარე IPAM-ში IPv6-ის %s-ისთვის შექმნა"
msgid "Creating a DB backup before proceeding is highly recommended!"
msgstr ""
msgstr "გაგრძელებამდე ბაზის მარქაფის აღება მკაცრად რეკომენდებულია!"
msgid "Ctrl-Alt-Del"
msgstr "Ctrl-Alt-Del"
......
msgstr "Მიმდინარე პაროლი"
msgid "Custom LDAP search filter, <i>optional</i>"
msgstr ""
msgstr "LDAP-ის ძებნის ფილტრის ხელით მითითება, <i>არასავალდებულო</i>"
msgid "Custom instance type"
msgstr "გაშვებული ასლის ტიპის ხელით მითითება"
msgid "DB pending seed"
msgstr ""
msgstr "DB მარცვალს ელოდება"
msgid "DHCP"
msgstr "DHCP"
......
msgstr ""
msgid "DHCP lease conflicts have been detected"
msgstr ""
msgstr "ნაპოვნია კონფლიქტები DHCP lease-ებს შორის"
msgid "DHCP not supported for this NIC"
msgstr "ამ NIC-ისთვის DHCP მხარდაუჭერელია"
......
msgstr "ამ ქვექსელში გამოყენებული DNS პროქსის ID"
msgid "DNS Proxy to use within this subnet for managing PTR records, note that A and AAAA records are managed via Domain DNS proxy"
msgstr ""
msgstr "DNS პროქსი ამ ქვექსელში გამოსაყენებლად PTR ჩანაწერების სამართავად, გაითვალისწინეთ, რომ A და AAAA ჩანაწერები დომენის DNS პროქსის მეშვეობით იმართება"
msgid "DNS proxy ID to use within this domain"
msgstr "ამ დომენში გამოყენებული DNS პროქსის ID"
msgid "DNS proxy to use within this domain for managing A records, note that PTR records are managed via Subnet DNS proxy"
msgstr ""
msgstr "DNS პროქსი ამ დომენში A ჩანაწერების სამართავად გამოსაყენებლად, გაითვალისწინეთ, რომ PTR ჩანაწერები ქვექსელის DNS პროქსის მეშვეობით იმართება"
msgid "DNS timeout"
msgstr "DNS-ის ლოდინის ვადა"
msgid "DSL (Domain Specific Language) documentation"
msgstr ""
msgstr "DSL-ის (დომენის სპეფიციკური ენა) დოკუმენტაცია"
msgid "Daily"
msgstr "დღიურად"
......
msgstr "სამუშაო დაფა"
msgid "Data are available only for the user who triggered the report and administrators"
msgstr ""
msgstr "მონაცემები ხელმისაწვდომია მხოლოდ მომხმარებლისთვის, რომელმაც გამოითხოვა ანგარიში და ადმინისტრატორებისთვის"
msgid "Data has been cleaned up"
msgstr "მონაცემები გასუფთავებულია"
......
msgstr "ნაგულისხმევი"
msgid "Default 'Host initial configuration' template"
msgstr ""
msgstr "'ჰოსტის საწყისი კონფიგურაცია'-ის ნაგულისხმები შაბლონი"
msgid "Default 'Host initial configuration' template, automatically assigned when a new operating system is created"
msgstr ""
......
msgstr "გლობალური რეგისტრაციის ნაგულისხმები შაბლონი"
msgid "Default PXE global template entry"
msgstr ""
msgstr "PXE-ის ნაგულისხმები გლობალური შაბლონის ჩანაწერი"
msgid "Default PXE local template entry"
msgstr ""
msgstr "PXE-ის ნაგულისხმები ლოკალური შაბლონის ჩანაწერი"
msgid "Default PXE menu item in global template - 'local', 'discovery' or custom, use blank for template default"
msgstr ""
......
msgstr "მითითებულ ქსელზე მინიჭებული ინტერფეისების ჩატვირთვის ნაგულისხმები რეჟიმი."
msgid "Default encrypted root password on provisioned hosts"
msgstr ""
msgstr "სამუშაოდ მოსამზადებელი ჰოსტების root-ის ნაგულისხმები პაროლი"
msgid "Default language"
msgstr "ნაგულისხმები ენა"
......
msgstr "ნაგულისხმები მდებარეობა"
msgid "Default on login"
msgstr ""
msgstr "არჩევანი შესვლისას"
msgid "Default organization"
msgstr "ნაგულისხმები ორგანიზაცია"
msgid "Default owner on provisioned hosts, if empty Foreman will use current user"
msgstr ""
msgstr "სამუშაოდ მომზადებული ჰოსტების ნაგულისხმები მფლობელი. თუ ცარიელს დატოვებთ, Foreman-ი მიმდინარე მომხმარებელს გამოიყენებს"
msgid "Default parameters lookup path"
msgstr "ნაგულისხმები პარამეტრების საძებნი ბილიკი"
msgid "Default templates are automatically added to new organizations and locations"
msgstr ""
msgstr "ნაგულისხმები შაბლონები ახალ ორგანიზაციებსა და მდებარეობებს ავტომატურად ემატება"
msgid "Default timezone"
msgstr "ნაგულისხმები დროის სარტყელი"
......
msgstr "ნაგულისხმები: %s"
msgid "Defaults to image size if left blank"
msgstr ""
msgstr "ცარიელად დატოვების შემთხვევაში ასლის ზომაზე დაყენება"
msgid "Defining HTTP Proxies that exist on your network allows you to perform various actions through those proxies."
msgstr ""
msgid "Delay network activity during install for X seconds"
msgstr ""
msgstr "დაყენებისას ქსელის აქტივობის X წამით დაგვიანება"
msgid "Delete"
msgstr "წაშლა"
......
msgstr "PuppetCA-ის ავტომატური ხელმოწერის წაშლა %s-სთვის"
msgid "Delete TFTP %{kind} config for %{host}"
msgstr ""
msgstr "TFTP %{kind} კონფიგის წაშლა %{host}-სთვის"
msgid "Delete a Virtual Machine"
msgstr "ვირტუალური მანქანის წაშლა"
......
msgstr "წავშალო %s-ის ანგარიშები?"
msgid "Deliver to e-mail addresses"
msgstr ""
msgstr "ელფოსტის მისამართზე გაგზავნა"
msgid "Delivery method"
msgstr "გაგზავნის მეთოდი"
......
msgstr "განთავსება"
msgid "Deploy TFTP %{kind} config for %{host}"
msgstr ""
msgstr "TFTP %{kind} კონფიგის გაშლა %{host}-სთვის"
msgid "Deploy on"
msgstr ""
msgstr "განშლა"
msgid "Deprecations"
msgstr ""
msgstr "მოძველებები"
msgid "Describes the purpose of the setting"
msgstr "პარამეტრის დანიშნულების ახსნა"
......
msgstr "განადგურება"
msgid "Destroy associated VM on host delete"
msgstr ""
msgstr "ასოცირებული ვმ-ის განადგურება ჰოსტის წაშლისას"
msgid "Destroy associated VM on host delete. When enabled, VMs linked to Hosts will be deleted on Compute Resource. When disabled, VMs are unlinked when the host is deleted, meaning they remain on Compute Resource and can be re-associated or imported back to Foreman again. This does not automatically power off the VM"
msgstr ""
......
msgstr "PuppetCA-ის ავტომატური ხელმოწერის გამორთვა %s-სთვის"
msgid "Disable alerts for selected hosts"
msgstr ""
msgstr "მონიშნული ჰოსტების გაფრთხილებების წაშლა"
msgid "Disable all filters overriding"
msgstr ""
msgstr "ფილტრების ყველა გადაფარვის გამორთვა"
msgid "Disable overriding"
msgstr "გადაფარვის გამორთვა"
......
msgstr "ჰოსტის ასოცირების მოხსნა ვმ-დან"
msgid "Disassociate the selected hosts from their VMs"
msgstr ""
msgstr "ჰოსტებიდან მათი ვმ-ების ასოცირების მოხსნა"
msgid "Disconnected"
msgstr "გათიშულია"
......
msgstr "ეკრანის ტიპი"
msgid "Display advanced fields"
msgstr ""
msgstr "დამატებითი ველების ჩვენება"
msgid "Display hidden parameter values"
msgstr "დამალული პარამეტრების მნიშვნელობების ჩვენება"
......
msgstr "დამალული მნიშვნელობების ჩვენება"
msgid "Display the templates that will be used to provision this host"
msgstr ""
msgstr "ამ ჰოსტის სამუშაოდ მომზადებისთვის გამოყენებული შაბლონების ჩვენება"
msgid "Displaying %{num_audits} of %{total_audits} audit"
msgid_plural "Displaying %{num_audits} of %{total_audits} audits"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[0] "ნაჩვენებია %{total_audits}-დან %{num_audits} აუდიტი"
msgstr[1] "ნაჩვენებია %{total_audits}-დან %{num_audits} აუდიტი"
msgid "Do you really want to revoke Access Token?"
msgstr "გნებავთ წვდომის კოდის გაუქმება?"
......
msgstr "დომენის ID-ები"
msgid "Domain Users is a special group in AD. Unfortunately, we cannot obtain membership information from a LDAP search and therefore sync it."
msgstr ""
msgstr "Domain Users არის სპეციალური ჯგუფი AD-ში. სამწუხაროდ, ჩვენ არ შეგვიძლია მივიღოთ წევრობის ინფორმაცია LDAP ძიებიდან და შესაბამისად, მისი სინქრონიზაცია."
msgid "Domains"
msgstr "დომენები"
......
#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Domain|Fullname"
msgstr "დომენი:|სრულისახელი"
msgstr "სრულისახელი"
... This diff was truncated because it exceeds the maximum size that can be displayed.

Also available in: Unified diff