Project

General

Profile

« Previous | Next » 

Revision 4f6a448c

Added by Amit Upadhye almost 2 years ago

i18n - extracting new, pulling from tx

View differences:

locale/ru/foreman.po
msgid "%s VM failed while processing: check logs for more details."
msgid_plural "%s VMs failed while processing: check logs for more details."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[0] "Сбой %s виртуальной машин во время обработки: для получения более подробной информации проверьте журналы."
msgstr[1] "Сбой %s виртуальных машин во время обработки: для получения более подробной информации проверьте журналы."
msgstr[2] "Сбой %s виртуальных машин во время обработки: для получения более подробной информации проверьте журналы."
msgstr[3] "Сбой %s виртуальных машин во время обработки: для получения более подробной информации проверьте журналы."
msgid "%s VM was associated to a host."
msgid_plural "%s VMs were each associated to hosts."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[0] "%s ВМ была связана с узлом."
msgstr[1] "%s ВМ были связаны с узлом."
msgstr[2] "%s ВМ были связаны с уздлом."
msgstr[3] "%s ВМ были связаны с узлами"
msgid "%s ago"
msgstr "%s назад"
......
msgstr ""
msgid "All items"
msgstr "Все"
msgstr "Все элементы"
msgid "All media"
msgstr "Все носители"
......
msgstr ""
msgid "Associating VMs is not supported for this compute resource"
msgstr ""
msgstr "Связывание виртуальных машин не поддерживается для этого вычислительного ресурса"
msgid "Association"
msgstr "Ассоциации"
......
msgstr ""
msgid "Cache refreshing is not supported for %s"
msgstr ""
msgstr "Обновление кэша не поддерживается для %s"
msgid "Cache slow calls to VMWare to speed up page rendering"
msgstr ""
......
msgstr ""
msgid "Get ENC values of host"
msgstr ""
msgstr "Получить значения ENC хоста"
msgid "Get dashboard details"
msgstr "Получить подробную сводку о состоянии узлов"
......
msgstr "Группа узлов"
msgid "Host group IDs"
msgstr "Код группы узлов"
msgstr "Идентификатор группы узлов"
msgid "Host group description"
msgstr "Описание группы узлов"
......
msgstr ""
msgid "Host's network interfaces"
msgstr ""
msgstr "Сетевые интерфейсы узла"
msgid "Host's network interfaces."
msgstr "Сетевые интерфейсы узла."
......
msgstr "Список всех почтовых уведомлений"
msgid "List of host statuses"
msgstr ""
msgstr "Список статусов узла"
msgid "List of hostnames, IPv4, IPv6 addresses or subnets to be trusted in addition to Smart Proxies for access to fact/report importers and ENC output"
msgstr "Список имен, IPv4, IPv6-адресов или подсетей для разрешения доступа к импорту фактов/отчётов и выводу ENC в дополнение к Смарт Прокси"
......
msgstr "Для продолжения необходимо определить прокси TFTP. "
msgid "No VMs matched any host"
msgstr ""
msgstr "Ни одна ВМ не соответствует ни одному узлу"
msgid "No VMs matched any host."
msgstr ""
msgstr "Ни одна ВМ не соответствует ни одному узлу."
msgid "No active impersonate session."
msgstr ""
......
msgstr "Код операционной системы"
msgid "Operating system IDs"
msgstr "Коды операционных систем"
msgstr "Идентификаторы операционных систем"
msgid "Operating system default"
msgstr "Стандартный для операционной системы"
......
msgstr "Не синхронизирован"
msgid "Out of sync hosts"
msgstr "Не синхронизированы"
msgstr "Несинхронизированные узлы"
msgid "Out of sync hosts with alerts enabled"
msgstr "Несинхронизированные узлы с включенными предупреждениями"
......
msgstr "Перезаписать"
msgid "Overwrite existing host (true by default)"
msgstr ""
msgstr "Перезаписать существующий хост (по умолчанию true)"
msgid "Owned"
msgstr ""
......
msgstr ""
msgid "Refresh Compute Resource Cache"
msgstr ""
msgstr "Обновить кэш вычислительных ресурсов"
msgid "Refresh external user group"
msgstr "Обновить внешнюю группу пользователей"
......
msgstr "Выбранный образ не принадлежит %s"
msgid "Selected items"
msgstr "Выбранные"
msgstr "Выбранные элементы"
msgid "Selected resource type does not support granular filtering, therefore you can't configure granularity"
msgstr "Для выбранного типа ресурса дополнительные фильтры недоступны"
......
msgstr "Сначала необходимо настроить параметры для этих узлов."
msgid "Sort and order by a searchable field, e.g. '<field> DESC'"
msgstr ""
msgstr "Сортировка и упорядочивание по полю с возможностью поиска, например '<field> DESC'"
#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Source"
......
msgstr "Состояние"
msgid "Status %s does not exist."
msgstr ""
msgstr "Статуса %s не существует."
msgid "Stop updating IP and MAC address values from facts (affects all interfaces)"
msgstr ""
......
msgstr "Функции %s успешно обновлены."
msgid "Successfully refreshed the cache."
msgstr ""
msgstr "Кэш успешно обновлен."
msgid "Successfully updated %s."
msgstr "Обновление %s завершено."
......
msgstr "Прокси %{proxy_type} был удален для выбранных узлов."
msgid "The %{proxy_type} proxy of the selected hosts was set to %{proxy_name}"
msgstr ""
msgstr "%{proxy_type} для прокси выбранных узлов было установлено значение %{proxy_name}"
msgid "The %{proxy_type} proxy of the selected hosts was set to %{proxy_name}."
msgstr "%{proxy_name} был настроен как %{proxy_type} для выбранных узлов."
......
msgstr[1] ""
msgid "Warning: This combination of loader and OS might not be able to boot."
msgstr ""
msgstr "Предупреждение: Эта комбинация загрузчика и операционной системы может не загрузиться."
msgid "Warning: This will delete this host and all of its data!"
msgstr "Предупреждение: Это может удалить этот узел и всю его информацию!"
......
msgstr "только для oVirt"
msgid "for oVirt only, ID or Name of quota to use"
msgstr ""
msgstr "только для oVirt, Идентификатор или Имя используемой квоты"
msgid "for oVirt, VMware Datacenter"
msgstr "для oVirt, VMware Datacenter"

Also available in: Unified diff