Project

General

Profile

« Previous | Next » 

Revision 6cb485ea

Added by Dominic Cleal about 10 years ago

i18n - extracting new, updating rails, pulling from tx

View differences:

locale/gl/foreman.po
msgstr ""
"Project-Id-Version: Foreman\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-02-21 08:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-02-21 09:33+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-03 16:33+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-03-14 10:14+0000\n"
"Last-Translator: Lukáš Zapletal\n"
"Language-Team: Galician (http://www.transifex.com/projects/p/foreman/language/gl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
......
msgstr[0] "Fai %s día"
msgstr[1] "Fai %s días"
msgid "%s has been disassociated from VM"
msgstr ""
msgid "%s is an unknown attribute"
msgstr ""
......
msgid "'%{host}' not found on '%{resource}'"
msgstr "'%{host}' non atopado en '%{resource}'"
msgid "(Miscellaneous)"
msgstr ""
msgid "(optional) IAM Role for Fog to use when creating this image."
msgstr "(opcional) Rol IAM para Fog para utilizar cando se crea esta imaxe"
......
msgid "Add combination"
msgstr "Engadir combinación"
msgid "Add permission"
msgstr ""
msgid "Add:"
msgstr "Engadir:"
msgid "Adding would cause a cycle!"
msgstr ""
msgid "Additional Information"
msgstr "Información adicional"
......
msgid "All hosts previously with no %{single} are now assigned to %{name}"
msgstr "Tódolos equipos previamente sen %{single} foron agora asignados a %{name}"
msgid "All items"
msgstr ""
msgid "All media"
msgstr ""
......
"All mismatches between hosts and locations/organizations have been fixed"
msgstr "Tódalas discordancias entre equipos e lugares/organizacións foron arranxadas"
msgid "All non public permissions successfully updated"
msgstr "Actualizáronse correctamente tódolos permisos privados"
msgid "All smart proxies"
msgstr ""
......
msgid "Build|B"
msgstr "C"
msgid ""
"By unchecking this you can specify filter using Foreman search syntax in "
"search field. If filter remains unlimited (this field is checked) it applies"
" on all resources of the selected type"
msgstr ""
msgid "CDROM"
msgstr "CDROM"
......
msgid "Canceled pending build for %s"
msgstr "Cancelar construcción pendente para %s"
msgid "Cannot delete %{current} because it has nested %{sti_name}."
msgstr ""
msgid "Cannot delete group %{current} because it has nested groups."
msgstr ""
......
msgid "Chassis"
msgstr "Chasis"
msgid "Check all"
msgstr "Marcar todos"
msgid "Check all/Uncheck all"
msgstr "Marcar todos/Desmarcar todos"
msgid "Check/Uncheck all"
msgstr ""
......
msgid "Default Puppet server hostname"
msgstr "Nome de servidor Puppet predeterminado"
msgid ""
"Default encrypted root password on provisioned hosts (default is 123123)"
msgstr "Contrasinal predeterminada de root cifrada para aprovisionar equipos (contrasinal predeterminada: 123123)"
msgid "Default encrypted root password on provisioned hosts"
msgstr ""
msgid "Default value"
msgstr "Valor predeterminado"
......
msgid "Delete autosign entry for %s"
msgstr "Borrar entrada de autofirmado para %s"
msgid "Delete filter?"
msgstr ""
msgid "Delete report for %s?"
msgstr "¿Borrar informe de %s?"
......
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
msgid "Deselect All"
msgstr ""
msgid "Destroy"
msgstr "Destruir"
......
msgid "Disabled|D"
msgstr "D"
msgid "Disassociate Hosts"
msgstr ""
msgid "Disassociate host"
msgstr ""
msgid "Disassociate the selected hosts from their VMs"
msgstr ""
msgid "Disk"
msgstr "Disco"
......
msgid "Does not match selected Subnet"
msgstr "Non coincide coa Subrede seleccionada"
msgid "Does not update ipaddress and MAC values from Puppet facts"
msgstr "Non actualizar dirección IP nin MAC cos valores provintes dos datos Puppet"
msgid "Does this image support user data input (e.g. via cloud-init)?"
msgstr ""
......
msgid "Edit Environment"
msgstr "Editar Entorno"
msgid "Edit Filter"
msgstr ""
msgid "Edit Global Parameter"
msgstr "Editar Parámetro Global"
......
"modulepath associated with <strong>%{environment}</strong>."
msgstr "Aínda que non xeneraras os puppetdocs (see <a rel=\"external\" href=\"%{url}\">aquí</a>) ou a clase <strong>%{name}</strong> non fora atopada non entorno <strong>%{environment}</strong><br/>Por favor asegúrate de que a declaración da clase <strong>%{name}</strong> está accesible non directorio de módulos asociado co entorno <strong>%{environment}</strong>."
msgid "Email reply address for emails that Foreman is sending"
msgstr ""
msgid "Empty environment"
msgstr "Entorno baleiro"
msgid "Enable Email alerts per each failed Puppet report"
msgstr "Habilitar alertas por correo electrónico para cada informe de Puppet fallido"
msgid "Enable Notifications"
msgstr "Habilitar Notificacións"
......
msgid "Enable certificate generation for %s"
msgstr ""
msgid "Enable email alerts per each failed Puppet report"
msgstr ""
msgid "Enable puppetrun support"
msgstr ""
msgid "Enable rebuild on next host boot"
msgstr "Habilitar reconstrucción non seguinte arranque"
......
msgid "Enabled %s for rebuild on next boot"
msgstr "%s habilitado para ser reconstruido non seguinte arranque"
msgid "Enables Puppetrun support"
msgstr "Habilita ou soporte de execución Puppet"
#. "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Environment"
msgstr "Entorno"
......
msgid "Filter classes"
msgstr "Clases de filtro"
msgid "Filter permissions"
msgstr ""
msgid "Filters"
msgstr "Filtros"
msgid "Filters and permissions"
msgstr ""
msgid "Filter|Resource"
msgstr ""
msgid "Filter|Search"
msgstr ""
msgid "Filter|Unlimited"
msgstr ""
msgid "Fingerprint"
msgstr "Huella"
......
msgid "Fix All Mismatches"
msgstr "Arreglar tódalas discordancias"
msgid "Fix DB cache on next Foreman restart"
msgstr ""
msgid "Fix Mismatches"
msgstr "Arreglar discordancias"
......
"node requests made\\n by machines at that site."
msgstr "Foreman considera un dominio e unha zona DNS coma a mesma cousa. Se estás planeando xestionar un sitio onde tódalas máquinas teñan un nome que siga ou patrón <i>hostname</i>.<b>algunaparte.com</b>\\n entón ou dominio será <b>algunaparte.com</b>. Isto permítelle a Foreman asociar a unha variable puppet ou dominio/sitio e automáticamente engadir esta variable a tódalas peticións de nodos externos feitas por máquinas dese sitio."
msgid ""
"Foreman host group matchers will be inherited by children when evaluating "
"smart class parameters"
msgstr ""
msgid "Foreman now manages the build cycle for %s"
msgstr "Foreman agora controla ou ciclo de vida de %s"
......
msgid "Foreman report creation time is <em>%s</em>"
msgstr "O tempo de creación do informe de Foreman é <em>%s</em>"
msgid "Foreman smart variables will be exposed via the ENC yaml output"
msgstr ""
msgid "Foreman ticketing system"
msgstr "Sistema de tickets de Foreman"
msgid "Foreman will automate certificate signing upon provision of new host"
msgstr ""
msgid "Foreman will create the host when a report is received"
msgstr ""
msgid "Foreman will create the host when new facts are received"
msgstr ""
msgid ""
"Foreman will default to this puppet environment if it cannot auto detect one"
msgstr ""
msgid "Foreman will evaluate host smart variables in this order by default"
msgstr ""
msgid ""
"Foreman will explicitly set the puppet environment in the ENC yaml output. "
"This will avoid conflicts between the environment in puppet.conf and the "
"environment set in Foreman"
msgstr ""
msgid ""
"Foreman will map users by username in request-header. If this is set to "
"false, OAuth requests will have admin rights."
msgstr ""
msgid "Foreman will parse ERB in parameters value in the ENC output"
msgstr ""
msgid ""
"Foreman will query the locally configured resolver instead of the SOA/NS "
"authorities"
msgstr ""
msgid ""
"Foreman will set this as the default Puppet module path if it cannot auto "
"detect one"
msgstr ""
msgid "Foreman will truncate hostname to 'puppet' if it starts with puppet"
msgstr ""
msgid "Foreman will update a host's environment from its facts"
msgstr ""
msgid ""
"Foreman will update the host IP with the IP that made the built request"
msgstr ""
msgid "Foreman will use OAuth for API authorization"
msgstr ""
msgid "Foreman will use gravatar to display user icons"
msgstr ""
msgid ""
"Foreman will use random UUIDs for certificate signing instead of hostnames"
msgstr ""
msgid ""
"Foreman will use the new (2.6.5+) format for classes in the ENC yaml output"
msgstr ""
msgid ""
"Foreman will use the short hostname instead of the FQDN for creating new "
"virtual machines"
msgstr ""
msgid ""
"Foreman, by default, operates in anonymous mode where all operations are "
"performed without reference to the user who is performing the task."
......
msgid "Host"
msgstr "Equipo"
msgid "Host %s is not associated with a VM"
msgstr ""
msgid "Host Architecture"
msgstr "Arquitectura do Equipo"
......
msgid "Image ID as provided by the compute resource, e.g. ami-.."
msgstr "ID da imaxe facilitado pola instancia, exemplo: ami-..."
msgid "Image to use"
msgstr ""
msgid "Images"
msgstr "Imaxes"
......
msgid "Infrastructure"
msgstr ""
msgid "Inherit from parent"
msgid "Inherit parent (%s)"
msgstr ""
msgid "Installation Media"
......
msgid "New Environment"
msgstr "Novo Entorno"
msgid "New Filter"
msgstr ""
msgid "New Global Parameter"
msgstr "Novo Parámetro Global"
......
msgid "New compute resource"
msgstr "Nova instancia"
msgid "New filter"
msgstr ""
msgid "New installation medium"
msgstr "Novo medio de instalación"
......
msgid "Not implemented"
msgstr "Non implementado"
msgid "Not implemented for %s"
msgstr ""
msgid "Not relevant for snippet"
msgstr "Non é relevante para 'snippet'"
......
msgid "Number of Hosts"
msgstr "Número de Equipos"
msgid "Number of records shown per page in Foreman"
msgstr ""
msgid "Number of values"
msgstr "Número de Valores"
......
msgid "Parent"
msgstr "Parente"
msgid "Parent is already selected"
msgstr ""
msgid "Partition Tables"
msgstr "Tablas de Particións"
......
msgid "Password"
msgstr "Contrasinal"
msgid "Password to authenticate with - used for SSH finish step."
msgstr ""
msgid "Pause"
msgstr ""
......
msgid "Pending|P"
msgstr "P"
msgid "Permission"
msgstr ""
msgid "Permission denied"
msgstr "Permiso denegado"
msgid "Permissions"
msgstr "Permisos"
msgid "Permissions report"
msgstr "Informe de permisos"
msgid "Permissions must be of same resource type"
msgstr ""
msgid "Physical (Bridge)"
msgstr "Físico (Bridge)"
......
msgid "Remove Reverse DNS record for %s"
msgstr "Borrar rexistros DNS inversos para %s"
msgid ""
"Remove classes from environments different to the host's environment when a "
"host and its host group have different environments"
msgstr ""
msgid "Remove conflicting DNS record for %s"
msgstr "Borrar rexistros DNS conflictivos de %s"
......
msgid "Role"
msgstr "Rol"
msgid "Role cloned from role %{old_name}"
msgstr ""
msgid "Role is in use"
msgstr "Roles en uso"
......
msgid "Select the changes you want to realize in Foreman"
msgstr ""
msgid "Select this since it belongs to a host"
msgstr ""
msgid "Select users"
msgstr ""
......
msgid "Selected image does not belong to %s"
msgstr "Imaxe seleccionada non pertence a %s"
msgid "Selected items"
msgstr ""
msgid ""
"Selected resource type does not support granular filtering, therefore you "
"can't configure granularity"
msgstr ""
msgid "Selected role"
msgstr ""
msgid "Selecting a file will override the editor and load the file instead"
msgstr "A carga dun arquivo prevalecerá sobre o editor, cargarase o contenido do arquivo"
......
msgid "Setting|Value"
msgstr "Valor"
msgid "Should Foreman automate certificate signing upon provisioning new host"
msgstr "Foreman debería automatizar o firmado de certificado no aprovisionamento dun novo equipo"
msgid "Should Foreman parse ERB to return dynamic parameters?"
msgstr ""
msgid ""
"Should Foreman provide puppet environment in ENC yaml output? (this avoids "
"the mismatch error between puppet.conf and ENC environment)"
msgstr "¿Debería Foreman proporcionar o entorno puppet nunha salida yaml do ENC? (isto evita ou desaxuste entre puppet.conf e o entorno do ENC)"
msgid ""
"Should Foreman query the locally configured name server or the SOA/NS "
"authorities"
msgstr "Foreman debería preguntar ao servidor de nomes local ou ás autoridades SOA/NS"
msgid "Should Foreman update a host's environment from its facts"
msgstr "Foreman debería actualizar o entorno dun equipo utilizando os seus datos (facts)"
msgid "Should Foreman use gravatar to display user icons"
msgstr "Foreman debería usar gravatar para mostrar os iconos de usuario"
msgid ""
"Should Foreman use host group ancestors matchers to set puppet classes "
"parameters values"
msgstr "Foreman debería usar os valores dos parámetros das concordancias dos ascendentes de grupos de usuarios"
msgid ""
"Should Foreman use random UUID's for certificate signing instead of "
"hostnames"
msgstr "Foreman debería usar UUIDs aleatorios para a firma de certificados en lugar dos nomes de equipo"
msgid ""
"Should Foreman use the new format (2.6.5+) to answer Puppet in its ENC yaml "
"output?"
msgstr "¿Debería Foreman usar o novo formato (2.6.5+) para responder a Puppet na súa saída yaml do ENC?"
msgid ""
"Should Foreman use the short hostname instead of the FQDN for creating new "
"virtual machines"
msgstr ""
msgid "Should foreman map users by username in request-header"
msgstr "Foreman debería asociar usuarios por nome de usuario na cabeceira da petición"
msgid "Should foreman use OAuth for authorization in API"
msgstr "Foreman debería usar OAuth para la autorización API"
msgid "Should the smart variables be exposed via the ENC yaml output?"
msgstr "¿Deberían ser visibles as variables intelixentes na salida YAML de ENC?"
msgid ""
"Should we use the originating IP of the built request to update the host's "
"IP?"
msgstr ""
msgid "Show Diff"
msgstr "Mostrar diferencias"
......
msgid "Status"
msgstr "Estado"
msgid "Stop updating IP address and MAC values from Puppet facts"
msgstr ""
msgid "Storage"
msgstr "Almacenamento"
......
"template changes"
msgstr "O campo de Comentario de Auditoría é gardado coa auditoría de plantilla no documento de cambios de plantilla"
msgid "The Default path in which Foreman resolves host specific variables"
msgstr "A ruta predeterminada onde Foreman resuelve variables específicas dos Equipos"
msgid ""
"The Foreman community uses on the irc.freenode.net servers. You can get "
"general support in #theforeman, while development chat takes place in "
......
msgid "The Operating System type"
msgstr "O tipo de Sistema Operativo"
msgid "The Puppet default module path in case Foreman can't auto detect it"
msgstr "A ruta predeterminada de módulos de Puppet en caso de que Foreman non poida detectala"
msgid ""
"The Puppet environment Foreman will default to in case it can't auto detect "
"it"
msgstr "O entorno de Puppet que Foreman usará de forma predeterminada en caso de que non poida detectalo"
msgid ""
"The URL that hosts will retrieve templates from during build (normally http "
"as many installers don't support https)"
msgstr ""
msgid ""
"The URL where your Foreman instance is reachable (see also Provisioning > "
"unattended_url)"
msgstr ""
msgid "The amount of records shown per page in Foreman"
msgstr "A cantidade de rexistros mostrados por páxina en Foreman"
msgid ""
"The authentication process currently requires an LDAP provider, such as "
"<em>OpenLDAP</em> or <em>Microsoft's Active Directory</em>."
......
"partitions and sizes."
msgstr ""
msgid "The email reply address for emails that Foreman is sending"
msgstr "A dirección de correo electrónico que usa Foreman para enviar"
msgid "The file path where your p12 file is located"
msgstr ""
......
"configuration by the use of the"
msgstr "Esta información é comunmente importada dende unha configuración predeterminada de Puppet"
msgid "This is inherited from parent"
msgstr ""
msgid "This is used by a host"
msgstr ""
msgid ""
"This might take a while, as all hosts, facts and reports will be destroyed "
"as well"
......
msgid "Trigger a puppetrun on a node; requires that puppet run is enabled"
msgstr "Desencadena unha execución de Puppet nun nodo. É necesario que \"Puppet run\" esté habilitado."
msgid "Troubleshooting"
msgstr ""
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
msgid "URL"
msgstr "URL"
msgid ""
"URL hosts will retrieve templates from during build (normally http as many "
"installers don't support https)"
msgstr ""
msgid ""
"URL where your Foreman instance is reachable (see also Provisioning > "
"unattended_url)"
msgstr ""
msgid "UUID"
msgstr "UUID"
......
msgid "Unable to save"
msgstr "Non puido gardar"
msgid "Uncheck all"
msgstr "Desmarcar todos"
msgid "Undo remove"
msgstr "Desfacer borrado"
......
msgid "Updated all hosts!"
msgstr "¡Tódolos equipos actualizados!"
msgid "Updated hosts: Disassociated from VM"
msgstr ""
msgid "Updated hosts: changed environment"
msgstr "Equipos actualizados: cambiado o entorno"
......
" list of Hostgroups and/or Environments"
msgstr "Cando se edita unha Plantilla, débese asignar unha lista de Sistemas Operativos cos cais se pode utilizar a plantilla. Opcionalmente, pódese restrinxir a plantilla a unha lista de Grupos de Equipos e/ou Entornos."
msgid ""
"When host and host group have different environments should all classes be "
"included (regardless if they exists or not in the other environment)"
msgstr "Cando un equipo e o grupo de equipos teñen diferentes entornos, tódalas clases deberían ser incluidas (sen ter en conta se existen ou non no outro entorno)"
msgid ""
"When operating in unattended mode Foreman will require more information, so "
"expect more questions, but it will be able to automate host installations "
......
msgid "You can't change Administrator flag"
msgstr "Non se pode cambia-la marca de Administrador"
msgid "You cannot remove %s that are used by hosts."
msgstr "Non se poden eliminar %s que están sendo utilizados por equipos"
msgid "You do not have permission to %s this Operating System parameter"
msgstr "Non tes permiso para %s este parámetro de Sistema Operativo"
msgid "You do not have permission to %s this Smart Variable"
msgstr "Non tes permiso para %s esta Variable Intelixente"
msgid "You do not have permission to %s this compute resource"
msgstr "Non tes permisos para %s este recurso de computación"
msgid "You do not have permission to %s this domain"
msgstr "Non tes permiso para %s este dominio"
msgid "You do not have permission to %s this domain parameter"
msgstr "Non tes permiso para %s este parámetro de dominio"
msgid "You do not have permission to %s this group parameter"
msgstr "Non tes permiso para %s este parámetro de grupo"
msgid "You do not have permission to %s this host"
msgstr "Non tes permiso para %s este equipo"
msgid "You cannot remove %s that are used by hosts or inherited."
msgstr ""
msgid "You do not have permission to %s this location parameter"
msgstr ""
......
msgid "You do not have permission to %s this organization parameter"
msgstr ""
msgid "You do not have permission to %s this report"
msgstr "Non tes permiso para %s este informe"
msgid "You do not have permission to %s this template"
msgstr "Non tes permiso para %s esta plantilla"
msgid "You do not have permission to %{operation} this %{klass}"
msgstr "Non tes permiso para %{operation} %{klass}"
msgid "You do not have permission to edit Puppet classes on this host"
msgstr ""
msgid "You do not have permission to edit Puppet classes on this host group"
msgstr ""
msgid "You don't seem to have any Hosts, for more information see"
msgstr "Parece que non existe ningún equipo, para máis información mira"
......
"settings file <b>config/settings.yaml</b> and the"
msgstr "Pódese decidir como usar os programas e actualiza-lo arquivo de configuración principal <b>config/settings.yaml</b> e o"
msgid "You must select at least one permission"
msgstr ""
msgid ""
"You would need to enable login in your settings.yml file first and restart "
"foreman"
......
msgid "failed to save %s"
msgstr "Non se puido gardar %s"
msgid "filter for %s role"
msgstr ""
msgid "for more details."
msgstr "para máis detalles."
......
msgid "in domain"
msgstr "en dominio"
msgid "included already from host group"
msgstr "Xa está incluido dende o grupo de equipos"
msgid "included already from parent"
msgstr ""
msgid "invalid"
msgstr ""
......
msgid "no puppet proxy defined - cant continue"
msgstr "Non se definiu ningún proxy de Puppet - Non se pode continuar"
msgid "no value"
msgstr ""
msgid "none"
msgstr ""
msgid "off"
msgstr ""
......
msgid "should follow this format: 0,9600n8"
msgstr "debería seguir o formato: 0,9600n8"
msgid "should not be blank - consider setting a global or host group default"
msgstr ""
msgid "soft"
msgstr ""
......
msgid "unable to sign a non pending certificate"
msgstr "non se puido firmar un certificado non-pendente de ser firmado"
msgid "unknown permission for %s"
msgstr ""
msgid "unknown provider"
msgstr "proveedor desconocido"

Also available in: Unified diff