Revision 6cb485ea
Added by Dominic Cleal about 10 years ago
locale/gl/foreman.po | ||
---|---|---|
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: Foreman\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2014-02-21 08:47+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2014-02-21 09:33+0000\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2014-03-03 16:33+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2014-03-14 10:14+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Lukáš Zapletal\n"
|
||
"Language-Team: Galician (http://www.transifex.com/projects/p/foreman/language/gl/)\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
... | ... | |
msgstr[0] "Fai %s día"
|
||
msgstr[1] "Fai %s días"
|
||
|
||
msgid "%s has been disassociated from VM"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "%s is an unknown attribute"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
... | ... | |
msgid "'%{host}' not found on '%{resource}'"
|
||
msgstr "'%{host}' non atopado en '%{resource}'"
|
||
|
||
msgid "(Miscellaneous)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "(optional) IAM Role for Fog to use when creating this image."
|
||
msgstr "(opcional) Rol IAM para Fog para utilizar cando se crea esta imaxe"
|
||
|
||
... | ... | |
msgid "Add combination"
|
||
msgstr "Engadir combinación"
|
||
|
||
msgid "Add permission"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Add:"
|
||
msgstr "Engadir:"
|
||
|
||
msgid "Adding would cause a cycle!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Additional Information"
|
||
msgstr "Información adicional"
|
||
|
||
... | ... | |
msgid "All hosts previously with no %{single} are now assigned to %{name}"
|
||
msgstr "Tódolos equipos previamente sen %{single} foron agora asignados a %{name}"
|
||
|
||
msgid "All items"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "All media"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
... | ... | |
"All mismatches between hosts and locations/organizations have been fixed"
|
||
msgstr "Tódalas discordancias entre equipos e lugares/organizacións foron arranxadas"
|
||
|
||
msgid "All non public permissions successfully updated"
|
||
msgstr "Actualizáronse correctamente tódolos permisos privados"
|
||
|
||
msgid "All smart proxies"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
... | ... | |
msgid "Build|B"
|
||
msgstr "C"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"By unchecking this you can specify filter using Foreman search syntax in "
|
||
"search field. If filter remains unlimited (this field is checked) it applies"
|
||
" on all resources of the selected type"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "CDROM"
|
||
msgstr "CDROM"
|
||
|
||
... | ... | |
msgid "Canceled pending build for %s"
|
||
msgstr "Cancelar construcción pendente para %s"
|
||
|
||
msgid "Cannot delete %{current} because it has nested %{sti_name}."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Cannot delete group %{current} because it has nested groups."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
... | ... | |
msgid "Chassis"
|
||
msgstr "Chasis"
|
||
|
||
msgid "Check all"
|
||
msgstr "Marcar todos"
|
||
|
||
msgid "Check all/Uncheck all"
|
||
msgstr "Marcar todos/Desmarcar todos"
|
||
|
||
msgid "Check/Uncheck all"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
... | ... | |
msgid "Default Puppet server hostname"
|
||
msgstr "Nome de servidor Puppet predeterminado"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Default encrypted root password on provisioned hosts (default is 123123)"
|
||
msgstr "Contrasinal predeterminada de root cifrada para aprovisionar equipos (contrasinal predeterminada: 123123)"
|
||
msgid "Default encrypted root password on provisioned hosts"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Default value"
|
||
msgstr "Valor predeterminado"
|
||
... | ... | |
msgid "Delete autosign entry for %s"
|
||
msgstr "Borrar entrada de autofirmado para %s"
|
||
|
||
msgid "Delete filter?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Delete report for %s?"
|
||
msgstr "¿Borrar informe de %s?"
|
||
|
||
... | ... | |
msgid "Description"
|
||
msgstr "Descripción"
|
||
|
||
msgid "Deselect All"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Destroy"
|
||
msgstr "Destruir"
|
||
|
||
... | ... | |
msgid "Disabled|D"
|
||
msgstr "D"
|
||
|
||
msgid "Disassociate Hosts"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Disassociate host"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Disassociate the selected hosts from their VMs"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Disk"
|
||
msgstr "Disco"
|
||
|
||
... | ... | |
msgid "Does not match selected Subnet"
|
||
msgstr "Non coincide coa Subrede seleccionada"
|
||
|
||
msgid "Does not update ipaddress and MAC values from Puppet facts"
|
||
msgstr "Non actualizar dirección IP nin MAC cos valores provintes dos datos Puppet"
|
||
|
||
msgid "Does this image support user data input (e.g. via cloud-init)?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
... | ... | |
msgid "Edit Environment"
|
||
msgstr "Editar Entorno"
|
||
|
||
msgid "Edit Filter"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Edit Global Parameter"
|
||
msgstr "Editar Parámetro Global"
|
||
|
||
... | ... | |
"modulepath associated with <strong>%{environment}</strong>."
|
||
msgstr "Aínda que non xeneraras os puppetdocs (see <a rel=\"external\" href=\"%{url}\">aquí</a>) ou a clase <strong>%{name}</strong> non fora atopada non entorno <strong>%{environment}</strong><br/>Por favor asegúrate de que a declaración da clase <strong>%{name}</strong> está accesible non directorio de módulos asociado co entorno <strong>%{environment}</strong>."
|
||
|
||
msgid "Email reply address for emails that Foreman is sending"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Empty environment"
|
||
msgstr "Entorno baleiro"
|
||
|
||
msgid "Enable Email alerts per each failed Puppet report"
|
||
msgstr "Habilitar alertas por correo electrónico para cada informe de Puppet fallido"
|
||
|
||
msgid "Enable Notifications"
|
||
msgstr "Habilitar Notificacións"
|
||
|
||
... | ... | |
msgid "Enable certificate generation for %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Enable email alerts per each failed Puppet report"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Enable puppetrun support"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Enable rebuild on next host boot"
|
||
msgstr "Habilitar reconstrucción non seguinte arranque"
|
||
|
||
... | ... | |
msgid "Enabled %s for rebuild on next boot"
|
||
msgstr "%s habilitado para ser reconstruido non seguinte arranque"
|
||
|
||
msgid "Enables Puppetrun support"
|
||
msgstr "Habilita ou soporte de execución Puppet"
|
||
|
||
#. "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
|
||
msgid "Environment"
|
||
msgstr "Entorno"
|
||
... | ... | |
msgid "Filter classes"
|
||
msgstr "Clases de filtro"
|
||
|
||
msgid "Filter permissions"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Filters"
|
||
msgstr "Filtros"
|
||
|
||
msgid "Filters and permissions"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Filter|Resource"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Filter|Search"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Filter|Unlimited"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Fingerprint"
|
||
msgstr "Huella"
|
||
|
||
... | ... | |
msgid "Fix All Mismatches"
|
||
msgstr "Arreglar tódalas discordancias"
|
||
|
||
msgid "Fix DB cache on next Foreman restart"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Fix Mismatches"
|
||
msgstr "Arreglar discordancias"
|
||
|
||
... | ... | |
"node requests made\\n by machines at that site."
|
||
msgstr "Foreman considera un dominio e unha zona DNS coma a mesma cousa. Se estás planeando xestionar un sitio onde tódalas máquinas teñan un nome que siga ou patrón <i>hostname</i>.<b>algunaparte.com</b>\\n entón ou dominio será <b>algunaparte.com</b>. Isto permítelle a Foreman asociar a unha variable puppet ou dominio/sitio e automáticamente engadir esta variable a tódalas peticións de nodos externos feitas por máquinas dese sitio."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Foreman host group matchers will be inherited by children when evaluating "
|
||
"smart class parameters"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Foreman now manages the build cycle for %s"
|
||
msgstr "Foreman agora controla ou ciclo de vida de %s"
|
||
|
||
... | ... | |
msgid "Foreman report creation time is <em>%s</em>"
|
||
msgstr "O tempo de creación do informe de Foreman é <em>%s</em>"
|
||
|
||
msgid "Foreman smart variables will be exposed via the ENC yaml output"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Foreman ticketing system"
|
||
msgstr "Sistema de tickets de Foreman"
|
||
|
||
msgid "Foreman will automate certificate signing upon provision of new host"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Foreman will create the host when a report is received"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Foreman will create the host when new facts are received"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Foreman will default to this puppet environment if it cannot auto detect one"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Foreman will evaluate host smart variables in this order by default"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Foreman will explicitly set the puppet environment in the ENC yaml output. "
|
||
"This will avoid conflicts between the environment in puppet.conf and the "
|
||
"environment set in Foreman"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Foreman will map users by username in request-header. If this is set to "
|
||
"false, OAuth requests will have admin rights."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Foreman will parse ERB in parameters value in the ENC output"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Foreman will query the locally configured resolver instead of the SOA/NS "
|
||
"authorities"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Foreman will set this as the default Puppet module path if it cannot auto "
|
||
"detect one"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Foreman will truncate hostname to 'puppet' if it starts with puppet"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Foreman will update a host's environment from its facts"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Foreman will update the host IP with the IP that made the built request"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Foreman will use OAuth for API authorization"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Foreman will use gravatar to display user icons"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Foreman will use random UUIDs for certificate signing instead of hostnames"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Foreman will use the new (2.6.5+) format for classes in the ENC yaml output"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Foreman will use the short hostname instead of the FQDN for creating new "
|
||
"virtual machines"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Foreman, by default, operates in anonymous mode where all operations are "
|
||
"performed without reference to the user who is performing the task."
|
||
... | ... | |
msgid "Host"
|
||
msgstr "Equipo"
|
||
|
||
msgid "Host %s is not associated with a VM"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Host Architecture"
|
||
msgstr "Arquitectura do Equipo"
|
||
|
||
... | ... | |
msgid "Image ID as provided by the compute resource, e.g. ami-.."
|
||
msgstr "ID da imaxe facilitado pola instancia, exemplo: ami-..."
|
||
|
||
msgid "Image to use"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Images"
|
||
msgstr "Imaxes"
|
||
|
||
... | ... | |
msgid "Infrastructure"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Inherit from parent"
|
||
msgid "Inherit parent (%s)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Installation Media"
|
||
... | ... | |
msgid "New Environment"
|
||
msgstr "Novo Entorno"
|
||
|
||
msgid "New Filter"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "New Global Parameter"
|
||
msgstr "Novo Parámetro Global"
|
||
|
||
... | ... | |
msgid "New compute resource"
|
||
msgstr "Nova instancia"
|
||
|
||
msgid "New filter"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "New installation medium"
|
||
msgstr "Novo medio de instalación"
|
||
|
||
... | ... | |
msgid "Not implemented"
|
||
msgstr "Non implementado"
|
||
|
||
msgid "Not implemented for %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Not relevant for snippet"
|
||
msgstr "Non é relevante para 'snippet'"
|
||
|
||
... | ... | |
msgid "Number of Hosts"
|
||
msgstr "Número de Equipos"
|
||
|
||
msgid "Number of records shown per page in Foreman"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Number of values"
|
||
msgstr "Número de Valores"
|
||
|
||
... | ... | |
msgid "Parent"
|
||
msgstr "Parente"
|
||
|
||
msgid "Parent is already selected"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Partition Tables"
|
||
msgstr "Tablas de Particións"
|
||
|
||
... | ... | |
msgid "Password"
|
||
msgstr "Contrasinal"
|
||
|
||
msgid "Password to authenticate with - used for SSH finish step."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Pause"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
... | ... | |
msgid "Pending|P"
|
||
msgstr "P"
|
||
|
||
msgid "Permission"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Permission denied"
|
||
msgstr "Permiso denegado"
|
||
|
||
msgid "Permissions"
|
||
msgstr "Permisos"
|
||
|
||
msgid "Permissions report"
|
||
msgstr "Informe de permisos"
|
||
msgid "Permissions must be of same resource type"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Physical (Bridge)"
|
||
msgstr "Físico (Bridge)"
|
||
... | ... | |
msgid "Remove Reverse DNS record for %s"
|
||
msgstr "Borrar rexistros DNS inversos para %s"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Remove classes from environments different to the host's environment when a "
|
||
"host and its host group have different environments"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Remove conflicting DNS record for %s"
|
||
msgstr "Borrar rexistros DNS conflictivos de %s"
|
||
|
||
... | ... | |
msgid "Role"
|
||
msgstr "Rol"
|
||
|
||
msgid "Role cloned from role %{old_name}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Role is in use"
|
||
msgstr "Roles en uso"
|
||
|
||
... | ... | |
msgid "Select the changes you want to realize in Foreman"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Select this since it belongs to a host"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Select users"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
... | ... | |
msgid "Selected image does not belong to %s"
|
||
msgstr "Imaxe seleccionada non pertence a %s"
|
||
|
||
msgid "Selected items"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Selected resource type does not support granular filtering, therefore you "
|
||
"can't configure granularity"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Selected role"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Selecting a file will override the editor and load the file instead"
|
||
msgstr "A carga dun arquivo prevalecerá sobre o editor, cargarase o contenido do arquivo"
|
||
|
||
... | ... | |
msgid "Setting|Value"
|
||
msgstr "Valor"
|
||
|
||
msgid "Should Foreman automate certificate signing upon provisioning new host"
|
||
msgstr "Foreman debería automatizar o firmado de certificado no aprovisionamento dun novo equipo"
|
||
|
||
msgid "Should Foreman parse ERB to return dynamic parameters?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Should Foreman provide puppet environment in ENC yaml output? (this avoids "
|
||
"the mismatch error between puppet.conf and ENC environment)"
|
||
msgstr "¿Debería Foreman proporcionar o entorno puppet nunha salida yaml do ENC? (isto evita ou desaxuste entre puppet.conf e o entorno do ENC)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Should Foreman query the locally configured name server or the SOA/NS "
|
||
"authorities"
|
||
msgstr "Foreman debería preguntar ao servidor de nomes local ou ás autoridades SOA/NS"
|
||
|
||
msgid "Should Foreman update a host's environment from its facts"
|
||
msgstr "Foreman debería actualizar o entorno dun equipo utilizando os seus datos (facts)"
|
||
|
||
msgid "Should Foreman use gravatar to display user icons"
|
||
msgstr "Foreman debería usar gravatar para mostrar os iconos de usuario"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Should Foreman use host group ancestors matchers to set puppet classes "
|
||
"parameters values"
|
||
msgstr "Foreman debería usar os valores dos parámetros das concordancias dos ascendentes de grupos de usuarios"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Should Foreman use random UUID's for certificate signing instead of "
|
||
"hostnames"
|
||
msgstr "Foreman debería usar UUIDs aleatorios para a firma de certificados en lugar dos nomes de equipo"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Should Foreman use the new format (2.6.5+) to answer Puppet in its ENC yaml "
|
||
"output?"
|
||
msgstr "¿Debería Foreman usar o novo formato (2.6.5+) para responder a Puppet na súa saída yaml do ENC?"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Should Foreman use the short hostname instead of the FQDN for creating new "
|
||
"virtual machines"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Should foreman map users by username in request-header"
|
||
msgstr "Foreman debería asociar usuarios por nome de usuario na cabeceira da petición"
|
||
|
||
msgid "Should foreman use OAuth for authorization in API"
|
||
msgstr "Foreman debería usar OAuth para la autorización API"
|
||
|
||
msgid "Should the smart variables be exposed via the ENC yaml output?"
|
||
msgstr "¿Deberían ser visibles as variables intelixentes na salida YAML de ENC?"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Should we use the originating IP of the built request to update the host's "
|
||
"IP?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Show Diff"
|
||
msgstr "Mostrar diferencias"
|
||
|
||
... | ... | |
msgid "Status"
|
||
msgstr "Estado"
|
||
|
||
msgid "Stop updating IP address and MAC values from Puppet facts"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Storage"
|
||
msgstr "Almacenamento"
|
||
|
||
... | ... | |
"template changes"
|
||
msgstr "O campo de Comentario de Auditoría é gardado coa auditoría de plantilla no documento de cambios de plantilla"
|
||
|
||
msgid "The Default path in which Foreman resolves host specific variables"
|
||
msgstr "A ruta predeterminada onde Foreman resuelve variables específicas dos Equipos"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The Foreman community uses on the irc.freenode.net servers. You can get "
|
||
"general support in #theforeman, while development chat takes place in "
|
||
... | ... | |
msgid "The Operating System type"
|
||
msgstr "O tipo de Sistema Operativo"
|
||
|
||
msgid "The Puppet default module path in case Foreman can't auto detect it"
|
||
msgstr "A ruta predeterminada de módulos de Puppet en caso de que Foreman non poida detectala"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The Puppet environment Foreman will default to in case it can't auto detect "
|
||
"it"
|
||
msgstr "O entorno de Puppet que Foreman usará de forma predeterminada en caso de que non poida detectalo"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The URL that hosts will retrieve templates from during build (normally http "
|
||
"as many installers don't support https)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The URL where your Foreman instance is reachable (see also Provisioning > "
|
||
"unattended_url)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "The amount of records shown per page in Foreman"
|
||
msgstr "A cantidade de rexistros mostrados por páxina en Foreman"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The authentication process currently requires an LDAP provider, such as "
|
||
"<em>OpenLDAP</em> or <em>Microsoft's Active Directory</em>."
|
||
... | ... | |
"partitions and sizes."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "The email reply address for emails that Foreman is sending"
|
||
msgstr "A dirección de correo electrónico que usa Foreman para enviar"
|
||
|
||
msgid "The file path where your p12 file is located"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
... | ... | |
"configuration by the use of the"
|
||
msgstr "Esta información é comunmente importada dende unha configuración predeterminada de Puppet"
|
||
|
||
msgid "This is inherited from parent"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "This is used by a host"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This might take a while, as all hosts, facts and reports will be destroyed "
|
||
"as well"
|
||
... | ... | |
msgid "Trigger a puppetrun on a node; requires that puppet run is enabled"
|
||
msgstr "Desencadena unha execución de Puppet nun nodo. É necesario que \"Puppet run\" esté habilitado."
|
||
|
||
msgid "Troubleshooting"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "Tipo"
|
||
|
||
msgid "URL"
|
||
msgstr "URL"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"URL hosts will retrieve templates from during build (normally http as many "
|
||
"installers don't support https)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"URL where your Foreman instance is reachable (see also Provisioning > "
|
||
"unattended_url)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "UUID"
|
||
msgstr "UUID"
|
||
|
||
... | ... | |
msgid "Unable to save"
|
||
msgstr "Non puido gardar"
|
||
|
||
msgid "Uncheck all"
|
||
msgstr "Desmarcar todos"
|
||
|
||
msgid "Undo remove"
|
||
msgstr "Desfacer borrado"
|
||
|
||
... | ... | |
msgid "Updated all hosts!"
|
||
msgstr "¡Tódolos equipos actualizados!"
|
||
|
||
msgid "Updated hosts: Disassociated from VM"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Updated hosts: changed environment"
|
||
msgstr "Equipos actualizados: cambiado o entorno"
|
||
|
||
... | ... | |
" list of Hostgroups and/or Environments"
|
||
msgstr "Cando se edita unha Plantilla, débese asignar unha lista de Sistemas Operativos cos cais se pode utilizar a plantilla. Opcionalmente, pódese restrinxir a plantilla a unha lista de Grupos de Equipos e/ou Entornos."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"When host and host group have different environments should all classes be "
|
||
"included (regardless if they exists or not in the other environment)"
|
||
msgstr "Cando un equipo e o grupo de equipos teñen diferentes entornos, tódalas clases deberían ser incluidas (sen ter en conta se existen ou non no outro entorno)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"When operating in unattended mode Foreman will require more information, so "
|
||
"expect more questions, but it will be able to automate host installations "
|
||
... | ... | |
msgid "You can't change Administrator flag"
|
||
msgstr "Non se pode cambia-la marca de Administrador"
|
||
|
||
msgid "You cannot remove %s that are used by hosts."
|
||
msgstr "Non se poden eliminar %s que están sendo utilizados por equipos"
|
||
|
||
msgid "You do not have permission to %s this Operating System parameter"
|
||
msgstr "Non tes permiso para %s este parámetro de Sistema Operativo"
|
||
|
||
msgid "You do not have permission to %s this Smart Variable"
|
||
msgstr "Non tes permiso para %s esta Variable Intelixente"
|
||
|
||
msgid "You do not have permission to %s this compute resource"
|
||
msgstr "Non tes permisos para %s este recurso de computación"
|
||
|
||
msgid "You do not have permission to %s this domain"
|
||
msgstr "Non tes permiso para %s este dominio"
|
||
|
||
msgid "You do not have permission to %s this domain parameter"
|
||
msgstr "Non tes permiso para %s este parámetro de dominio"
|
||
|
||
msgid "You do not have permission to %s this group parameter"
|
||
msgstr "Non tes permiso para %s este parámetro de grupo"
|
||
|
||
msgid "You do not have permission to %s this host"
|
||
msgstr "Non tes permiso para %s este equipo"
|
||
msgid "You cannot remove %s that are used by hosts or inherited."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "You do not have permission to %s this location parameter"
|
||
msgstr ""
|
||
... | ... | |
msgid "You do not have permission to %s this organization parameter"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "You do not have permission to %s this report"
|
||
msgstr "Non tes permiso para %s este informe"
|
||
|
||
msgid "You do not have permission to %s this template"
|
||
msgstr "Non tes permiso para %s esta plantilla"
|
||
|
||
msgid "You do not have permission to %{operation} this %{klass}"
|
||
msgstr "Non tes permiso para %{operation} %{klass}"
|
||
|
||
msgid "You do not have permission to edit Puppet classes on this host"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "You do not have permission to edit Puppet classes on this host group"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "You don't seem to have any Hosts, for more information see"
|
||
msgstr "Parece que non existe ningún equipo, para máis información mira"
|
||
|
||
... | ... | |
"settings file <b>config/settings.yaml</b> and the"
|
||
msgstr "Pódese decidir como usar os programas e actualiza-lo arquivo de configuración principal <b>config/settings.yaml</b> e o"
|
||
|
||
msgid "You must select at least one permission"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"You would need to enable login in your settings.yml file first and restart "
|
||
"foreman"
|
||
... | ... | |
msgid "failed to save %s"
|
||
msgstr "Non se puido gardar %s"
|
||
|
||
msgid "filter for %s role"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "for more details."
|
||
msgstr "para máis detalles."
|
||
|
||
... | ... | |
msgid "in domain"
|
||
msgstr "en dominio"
|
||
|
||
msgid "included already from host group"
|
||
msgstr "Xa está incluido dende o grupo de equipos"
|
||
msgid "included already from parent"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "invalid"
|
||
msgstr ""
|
||
... | ... | |
msgid "no puppet proxy defined - cant continue"
|
||
msgstr "Non se definiu ningún proxy de Puppet - Non se pode continuar"
|
||
|
||
msgid "no value"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "none"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "off"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
... | ... | |
msgid "should follow this format: 0,9600n8"
|
||
msgstr "debería seguir o formato: 0,9600n8"
|
||
|
||
msgid "should not be blank - consider setting a global or host group default"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "soft"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
... | ... | |
msgid "unable to sign a non pending certificate"
|
||
msgstr "non se puido firmar un certificado non-pendente de ser firmado"
|
||
|
||
msgid "unknown permission for %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "unknown provider"
|
||
msgstr "proveedor desconocido"
|
||
|
Also available in: Unified diff
i18n - extracting new, updating rails, pulling from tx