Revision 7800423b
Added by Ewoud Kohl van Wijngaarden over 1 year ago
locale/ja/foreman.po | ||
---|---|---|
msgid "Add filter"
|
||
msgstr "フィルターの追加"
|
||
|
||
msgid "Add parameter"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Add tag"
|
||
msgstr "タグの追加"
|
||
|
||
... | ... | |
msgid "BIOS"
|
||
msgstr "BIOS"
|
||
|
||
msgid "BIOS UUID"
|
||
msgstr "BIOS UUID"
|
||
msgid "BIOS release date"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "BIOS vendor"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "BIOS version"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "BMC"
|
||
msgstr "BMC"
|
||
... | ... | |
msgid "Certificate Name"
|
||
msgstr "証明書名"
|
||
|
||
msgid "Certificate Path"
|
||
msgstr "証明書パス"
|
||
|
||
msgid "Certificate key is not a valid JSON"
|
||
msgstr "証明書キーは有効な JSON ではありません"
|
||
|
||
msgid "Certificate path for GCE only"
|
||
msgstr "GCE 専用の証明書パス"
|
||
|
||
msgid "Certificate path that Foreman will use to encrypt websockets"
|
||
msgstr "websocket の暗号化に Foreman が使用する証明書のパス"
|
||
|
||
... | ... | |
msgid "Click to log in again"
|
||
msgstr "クリックして再ログインします。"
|
||
|
||
msgid "Client Email"
|
||
msgstr "クライアントメール"
|
||
|
||
msgid "Clone"
|
||
msgstr "クローン"
|
||
|
||
... | ... | |
msgid "Compute resource destination unreachable"
|
||
msgstr "コンピュートリソースの宛先に到達できません"
|
||
|
||
msgid "Compute resource does not support the console function."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Compute resource update for %s"
|
||
msgstr "%s のコンピュートリソースの更新"
|
||
|
||
... | ... | |
msgid "Connecting (unencrypted) to: %s"
|
||
msgstr "接続先 (暗号化なし): %s"
|
||
|
||
msgid "Connection state"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Connection to compute resource refused"
|
||
msgstr "コンピュートリソースへの接続が拒否されました"
|
||
|
||
... | ... | |
msgid "Console Passwords"
|
||
msgstr "コンソールのパスワード"
|
||
|
||
msgid "Console disabled as the host is powered off."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Console output may be out of date"
|
||
msgstr "コンソールの出力が古くなっている可能性があります"
|
||
|
||
... | ... | |
msgid "CoreOS Transpiler Command"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Cores"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Cores per socket"
|
||
msgstr "1 ソケットあたりのコア数"
|
||
|
||
... | ... | |
msgid "Created"
|
||
msgstr "作成日時"
|
||
|
||
msgid "Created %(date)s by %(owner)s"
|
||
msgid "Created %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Created at"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Created parameter %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Created role successfully"
|
||
... | ... | |
msgid "DNS Proxy to use within this subnet for managing PTR records, note that A and AAAA records are managed via Domain DNS proxy"
|
||
msgstr "PTR レコードを管理するためにこのサブネット内で使用する DNS プロキシーです。A および AAAA レコードはドメイン DNS プロキシー経由で管理されることに注意してください。"
|
||
|
||
msgid "DNS name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "DNS proxy ID to use within this domain"
|
||
msgstr "このドメイン内で使用する DNS プロキシー ID"
|
||
|
||
... | ... | |
msgid "Delete"
|
||
msgstr "削除"
|
||
|
||
msgid "Delete %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Delete %s?"
|
||
msgstr "%s を削除しますか?"
|
||
|
||
... | ... | |
msgid "Disk Mode"
|
||
msgstr "ディスクモード"
|
||
|
||
msgid "Disk allocation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Disk capacity"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Disk interface"
|
||
msgstr "ディスクのインターフェース"
|
||
|
||
msgid "Disk name"
|
||
msgstr "ディスク名"
|
||
|
||
msgid "Disk path"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Disks space"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Disks total space"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Display"
|
||
msgstr "表示"
|
||
|
||
... | ... | |
msgid "Edit Properties"
|
||
msgstr "プロパティーの編集"
|
||
|
||
msgid "Edit interfaces"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Edit this host"
|
||
msgstr "このホストの編集"
|
||
|
||
msgid "Edited parameter %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Edited role successfully"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
... | ... | |
msgid "Email address is missing"
|
||
msgstr "メールアドレスが不明です"
|
||
|
||
msgid "Email for GCE only"
|
||
msgstr "GCE 専用のメール"
|
||
|
||
msgid "Email reply address"
|
||
msgstr "メールの返信アドレス"
|
||
|
||
... | ... | |
msgid "Error! "
|
||
msgstr "エラー! "
|
||
|
||
msgid "Error:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Errors"
|
||
msgstr "エラー"
|
||
|
||
... | ... | |
msgid "Filter|Unlimited"
|
||
msgstr "無制限"
|
||
|
||
msgid "Find by name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Find or create a host and render the 'Host initial configuration' template"
|
||
msgstr "ホストを検索または作成し、「ホストの初期設定」テンプレートをレンダリングします"
|
||
|
||
... | ... | |
msgid "Fix Mismatches"
|
||
msgstr "不一致の修正"
|
||
|
||
msgid "Fixed IP"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Flag to indicate whether to include status or not"
|
||
msgstr "ステータスを含めるかどうかを示すフラグ"
|
||
|
||
... | ... | |
msgid "Flavor"
|
||
msgstr "フレーバー"
|
||
|
||
msgid "Flavor ID"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Floating IP"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Floating IP network"
|
||
msgstr "Floating IP ネットワーク"
|
||
|
||
... | ... | |
msgid "Get ENC values of host"
|
||
msgstr "ホストの ENC 値の取得"
|
||
|
||
msgid "Get all inherited parameters for a host"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Get dashboard details"
|
||
msgstr "ダッシュボードの詳細を取得"
|
||
|
||
... | ... | |
msgid "Good host with reports"
|
||
msgstr "レポートありの良好なホスト"
|
||
|
||
msgid "Google Project ID"
|
||
msgstr "グローバルプロジェクト ID"
|
||
|
||
msgid "Group not found in the configured External IPAM instance"
|
||
msgstr "設定済みの外部 IPAM インスタンスでグループが見つかりません"
|
||
|
||
... | ... | |
msgid "Hide this value"
|
||
msgstr "この値を非表示にします"
|
||
|
||
msgid "Hide value"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Highly Available"
|
||
msgstr "高可用性"
|
||
|
||
... | ... | |
msgid "IPv6 address, not required if using a subnet with DHCP proxy"
|
||
msgstr "IPv6 アドレス。DHCP プロキシーでサブネットを使用する場合は不要です"
|
||
|
||
msgid "IPv6 subnet"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "IRC"
|
||
msgstr "IRC"
|
||
|
||
... | ... | |
msgid "Import VM %s"
|
||
msgstr "仮想マシン %s のインポート"
|
||
|
||
msgid "Import a partition table"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Import a provisioning template"
|
||
msgstr "プロビジョニングテンプレートのインポート"
|
||
|
||
... | ... | |
msgid "Invalid %{assoc} selection, you must select at least one of yours and have '%{perm}' permission."
|
||
msgstr "%{assoc} の選択が無効です。少なくとも 1 つ以上選択して、'%{perm}' のパーミッションを指定する必要があります。"
|
||
|
||
msgid "Invalid Google JSON key. Please verify client email & private key options are present"
|
||
msgstr "Google JSON キーが無効です。クライアントのメールと秘密鍵のオプションが存在することを確認してください"
|
||
|
||
msgid "Invalid HTTP(S) URL"
|
||
msgstr "無効な HTTP(S) URL"
|
||
|
||
... | ... | |
msgid "JwtSecret|Token"
|
||
msgstr "トークン"
|
||
|
||
msgid "Kernel ID"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Kernel release"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Kernel version"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Key"
|
||
msgstr "キー"
|
||
|
||
... | ... | |
msgid "Last Used"
|
||
msgstr "前回の使用:"
|
||
|
||
msgid "Last configuration report"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Last report"
|
||
msgstr "最終レポート"
|
||
|
||
... | ... | |
msgid "Load Regions"
|
||
msgstr "リージョンのロード"
|
||
|
||
msgid "Load Zones"
|
||
msgstr "ゾーンのロード"
|
||
|
||
msgid "Loading"
|
||
msgstr "ロード中"
|
||
|
||
... | ... | |
msgid "Maximize"
|
||
msgstr "最大化"
|
||
|
||
msgid "Maximum"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Maximum amount of keys in structured subtree, statistics stored in foreman::dropped_subtree_facts"
|
||
msgstr "構造化サブツリーでのキーの最大数、統計は foreman::dropped_subtree_facts に保存されます。"
|
||
|
||
... | ... | |
msgid "NIC"
|
||
msgstr "NIC"
|
||
|
||
msgid "NIC name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "NIC type"
|
||
msgstr "NIC タイプ"
|
||
|
||
... | ... | |
msgid "Name"
|
||
msgstr "名前"
|
||
|
||
msgid "Name can't contain spaces"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Name of media"
|
||
msgstr "メディアの名前"
|
||
|
||
... | ... | |
msgid "Network type"
|
||
msgstr "ネットワークタイプ"
|
||
|
||
msgid "Networking interfaces"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Never"
|
||
msgstr "なし"
|
||
|
||
... | ... | |
msgid "No matching server groups found"
|
||
msgstr "一致するサーバーグループが見つかりませんでした"
|
||
|
||
msgid "No name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "No network interfaces"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "No networks"
|
||
msgstr "ネットワークがありません"
|
||
|
||
... | ... | |
msgid "No user mail notification to update. Use the create action"
|
||
msgstr "更新するユーザーのメール通知はありません。作成アクションを使用してください。"
|
||
|
||
msgid "No value"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "なし"
|
||
|
||
... | ... | |
msgid "Output format"
|
||
msgstr "出力形式"
|
||
|
||
msgid "Overall status"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Overridden"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Override"
|
||
msgstr "上書き"
|
||
|
||
... | ... | |
msgid "Parameter"
|
||
msgstr "パラメーター"
|
||
|
||
msgid "Parameter %s deleted"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Parameter %{name} is not set for host %{host}"
|
||
msgstr "パラメーター %{name} がホスト %{host} に指定されていません"
|
||
|
||
... | ... | |
msgid "Prepare post installation script for %s"
|
||
msgstr "%s のインストール後スクリプトの作成"
|
||
|
||
msgid "Press ' / ' to focus on search"
|
||
msgstr "' / ' を押して検索にフォーカスします"
|
||
|
||
msgid "Preview"
|
||
msgstr "プレビュー"
|
||
|
||
... | ... | |
msgid "Private"
|
||
msgstr "秘密"
|
||
|
||
msgid "Private DNS name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Private IP address"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Private key file path that Foreman will use to encrypt websockets"
|
||
msgstr "websocket の暗号化に Foreman が使用する秘密鍵ファイルのパス"
|
||
|
||
... | ... | |
msgid "Project domain name"
|
||
msgstr "プロジェクトドメイン名:"
|
||
|
||
msgid "Project id for GCE only"
|
||
msgstr "GCE 専用のプロジェクトID"
|
||
|
||
msgid "Project name (v3) or Tenant name (v2). Can be retrieved via CLI or RC file."
|
||
msgstr "プロジェクト名 (v3) またはタレント名 (v2)。CLI または RC ファイルを使用して取得できます。"
|
||
|
||
... | ... | |
msgid "Public"
|
||
msgstr "公開"
|
||
|
||
msgid "Public IP address"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Public SSH key"
|
||
msgstr "SSH 公開鍵"
|
||
|
||
... | ... | |
msgid "Quota ID"
|
||
msgstr "クォータ ID"
|
||
|
||
msgid "RAM"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "REPLACE locations with given ids"
|
||
msgstr "ロケーションを指定された ID に置き換える"
|
||
|
||
... | ... | |
msgid "Registration token is missing or invalid."
|
||
msgstr "登録トークンが不明または無効です。"
|
||
|
||
msgid "Release date"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Relevant only for audit summary notification"
|
||
msgstr "監査のまとめ通知のみが対象"
|
||
|
||
... | ... | |
msgid "Reported by %s"
|
||
msgstr "%s で報告済み"
|
||
|
||
msgid "Reported data"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Reports"
|
||
msgstr "レポート"
|
||
|
||
... | ... | |
msgid "Reset PuppetCA certname for %s"
|
||
msgstr "%s の PuppetCA certname のリセット"
|
||
|
||
msgid "Reset search"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Reset to default"
|
||
msgstr "デフォルトにリセット"
|
||
|
||
... | ... | |
msgid "Root Password Hash"
|
||
msgstr "root パスワードのハッシュ"
|
||
|
||
msgid "Root device type"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Root password"
|
||
msgstr "root パスワード"
|
||
|
||
... | ... | |
msgid "Secret Key"
|
||
msgstr "シークレットキー"
|
||
|
||
msgid "Security Groups"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Security groups"
|
||
msgstr "セキュリティーグループ"
|
||
|
||
... | ... | |
msgid "Submit"
|
||
msgstr "送信"
|
||
|
||
msgid "Submit edit"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
|
||
msgid "Subnet"
|
||
msgstr "サブネット"
|
||
... | ... | |
msgid "The default administrator email address"
|
||
msgstr "デフォルトの管理者メールアドレス"
|
||
|
||
msgid "The file path where your JSON file is located"
|
||
msgstr "JSON ファイルが配置されているファイルパス"
|
||
|
||
msgid "The final entry, Operating System default, can be set by editing the %s page."
|
||
msgstr "最終エントリーのオペレーティングシステムのデフォルトは、%s ページを編集して設定できます。"
|
||
|
||
... | ... | |
msgid "This value is used also as the host's primary interface name."
|
||
msgstr "この値は、ホストのプライマリーインターフェース名としても使用されます。"
|
||
|
||
msgid "This will change the delete the parameter, are you sure?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "This will change the host power status, are you sure?"
|
||
msgstr "これにより、ホストの電源状態が変更されます。よろしいですか?"
|
||
|
||
... | ... | |
msgid "UUID to track orchestration tasks status, GET /api/orchestration/:UUID/tasks"
|
||
msgstr "オーケストレーションタスクのステータスを追跡するための UUID。GET /api/orchestration/:UUID/tasks"
|
||
|
||
msgid "Unable to access key"
|
||
msgstr "キーにアクセスできません"
|
||
|
||
msgid "Unable to add IP %{ip} to the subnet %{subnet} in External IPAM."
|
||
msgstr "外部 IPAM のサブネット %{subnet} に IP %{ip} を追加できません。"
|
||
|
||
... | ... | |
msgid "Variables"
|
||
msgstr "変数"
|
||
|
||
msgid "Vendor"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Vendor class"
|
||
msgstr "ベンダークラス"
|
||
|
||
... | ... | |
msgid "View provisioning template {openTemplate}."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Virtual"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Virtual (NAT)"
|
||
msgstr "仮想 (NAT)"
|
||
|
||
... | ... | |
msgid "Virtual machine was not found by id %{vm_id}"
|
||
msgstr "ID %{vm_id} で仮想マシンが見つかりませんでした"
|
||
|
||
msgid "Virtualization"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Vnic Profile"
|
||
msgstr "Vnic プロファイル"
|
||
|
||
... | ... | |
msgid "ZTP PXE template"
|
||
msgstr "ZTP PXE テンプレート"
|
||
|
||
msgid "Zone"
|
||
msgstr "ゾーン"
|
||
|
||
msgid "[empty]"
|
||
msgstr "[空]"
|
||
|
||
... | ... | |
msgid "boot device, valid devices are disk, cdrom, pxe, bios"
|
||
msgstr "ブートデバイス。有効なデバイスはディスク、CDROM、PXE、BIOS です。"
|
||
|
||
msgid "by %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "can only be set for array, hash, json or yaml"
|
||
msgstr "配列、ハッシュ、json または yaml にのみ設定可能"
|
||
|
||
... | ... | |
msgid "compresed"
|
||
msgstr "圧縮"
|
||
|
||
msgid "console is not available at this time because the instance is powered off"
|
||
msgstr "インスタンスの電源がオフであるため、現時点ではコンソールは使用できません"
|
||
|
||
msgid "contains special characters"
|
||
msgstr "特殊文字が含まれています"
|
||
|
||
... | ... | |
msgid "e.g. uid"
|
||
msgstr "例: uid"
|
||
|
||
msgid "edit"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "enable caching, for VMware only"
|
||
msgstr "VMware 専用キャッシュの有効化"
|
||
|
||
... | ... | |
msgid "for AzureRm eg. 'eastus' and for EC2 only. Use '%s' for EC2 GovCloud region"
|
||
msgstr "AzureRm の場合。例: 'eastus' および EC2 のみ。EC2 GovCloud リージョンには '%s' を使用します"
|
||
|
||
msgid "for GCE only"
|
||
msgstr "GCE のみ"
|
||
|
||
msgid "for Libvirt and VMware only"
|
||
msgstr "Libvirt および VMware の場合のみ"
|
||
|
||
... | ... | |
msgid "list"
|
||
msgstr "list"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: Provide locale name in native language (e.g. Deutsch instead
|
||
#. of German)
|
||
#. TRANSLATORS: Provide locale name in native language (e.g. Deutsch instead of German)
|
||
msgid "locale_name"
|
||
msgstr "日本語"
|
||
|
||
... | ... | |
msgid "our templates documentation"
|
||
msgstr "使用中のテンプレートドキュメント"
|
||
|
||
msgid "override"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "pending"
|
||
msgstr "保留"
|
||
|
||
... | ... | |
msgid "select an owner"
|
||
msgstr "所有者の選択"
|
||
|
||
msgid "selected image does not exist"
|
||
msgstr "選択されたイメージがありません"
|
||
|
||
msgid "service configuration will be skipped."
|
||
msgstr "サービス設定が省略されます。"
|
||
|
Also available in: Unified diff
i18n - extracting new