Revision 861fa117
Added by Dominic Cleal almost 9 years ago
locale/es/foreman.po | ||
---|---|---|
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: Foreman\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2015-06-30 09:24+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2015-07-06 14:05+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Sergio Ocón <sergio.ocon@redhat.com>\n"
|
||
"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/projects/p/foreman/language/e"
|
||
"s/)\n"
|
||
"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/p/foreman/language/es/)\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
... | ... | |
msgid "physical"
|
||
msgstr "físico"
|
||
|
||
msgid "Reboot and build"
|
||
msgstr "Reiniciar y reconstruir"
|
||
|
||
msgid "Build"
|
||
msgstr "Construir"
|
||
|
||
msgid "Reboot and build"
|
||
msgstr "Reiniciar y reconstruir"
|
||
|
||
msgid "Select All"
|
||
msgstr "Seleccionar Todo"
|
||
|
||
msgid "All items"
|
||
msgstr "Todos los elementos"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
|
||
msgid "Filter"
|
||
msgstr "Filtro"
|
||
|
||
msgid "All items"
|
||
msgstr "Todos los elementos"
|
||
msgid "Deselect All"
|
||
msgstr "Borrar selección completa"
|
||
|
||
msgid "Selected items"
|
||
msgstr "Elementos seleccionados"
|
||
|
||
msgid "Deselect All"
|
||
msgstr "Borrar selección completa"
|
||
|
||
msgid "Select this since it belongs to a host"
|
||
msgstr "Selecciona esto dado que pertenece a un host"
|
||
|
||
... | ... | |
"Foreman domain ID of interface. Required for primary interfaces on managed hos"
|
||
"ts."
|
||
msgstr ""
|
||
"ID de Foreman de dominio del interfaz. Obligatorio para interfaces primarios e"
|
||
"n los hosts gestionados."
|
||
|
||
msgid "Device identifier, e.g. eth0 or eth1.1"
|
||
msgstr "Identificador de dispositivo, p.ej. eth0 o eth1.1"
|
||
... | ... | |
msgstr "una ubicación"
|
||
|
||
msgid "List of email notifications"
|
||
msgstr ""
|
||
msgstr "Lista de notificaciones de email"
|
||
|
||
msgid "Show an email notification"
|
||
msgstr ""
|
||
msgstr "Mostrar una notificación de email"
|
||
|
||
msgid "Numerical ID or email notification name"
|
||
msgstr ""
|
||
msgstr "ID numérico o nombre de la notificación de email"
|
||
|
||
msgid "Operating system family, available values: %{operatingsystem_families}"
|
||
msgstr "Familia de Sistema Operativo, valores diponibles: %{operatingsystem_families}"
|
||
... | ... | |
msgstr "Mostrar un sistema operativo"
|
||
|
||
msgid "Root password hash function to use, one of MD5, SHA256, SHA512, Base64"
|
||
msgstr ""
|
||
msgstr "Función hash para el password de root, uno de MD5, SHA256, SHA512, Base64"
|
||
|
||
msgid "IDs of associated architectures"
|
||
msgstr "ID de las arquitecturas asociadas"
|
||
... | ... | |
msgid "Show a partition table"
|
||
msgstr "Mostrar una tabla de particiones"
|
||
|
||
msgid "Array of operating system IDs to associate with the partition table"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Array of host IDs to associate with the partition table"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Array of host group IDs to associate with the partition table"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Create a partition table"
|
||
msgstr "Crear una tabla de particiones"
|
||
|
||
... | ... | |
msgid "You must create at least one organization before continuing."
|
||
msgstr "Se debe crear al menos una organización antes de continuar."
|
||
|
||
msgid "Error"
|
||
msgstr "Error"
|
||
|
||
msgid "OK"
|
||
msgstr "OK"
|
||
|
||
msgid "Error"
|
||
msgstr "Error"
|
||
|
||
msgid "Invalid authenticity token"
|
||
msgstr "Token de autenticación no válido"
|
||
|
||
... | ... | |
msgid "The following fields would need reviewing"
|
||
msgstr "Los siguientes campos necesitan ser revisados"
|
||
|
||
msgid "Disk"
|
||
msgstr "Disco"
|
||
|
||
msgid "CDROM"
|
||
msgstr "CDROM"
|
||
|
||
msgid "BIOS"
|
||
msgstr "BIOS"
|
||
|
||
msgid "Disk"
|
||
msgstr "Disco"
|
||
|
||
msgid "PXE"
|
||
msgstr "PXE"
|
||
|
||
msgid "CDROM"
|
||
msgstr "CDROM"
|
||
|
||
msgid "The marked fields will need reviewing"
|
||
msgstr "Los campos marcados necesitan ser revisados"
|
||
|
||
... | ... | |
msgid "Role cloned from role %{old_name}"
|
||
msgstr "Rol copiado de rol %{old_name}"
|
||
|
||
msgid "No changes found when refreshing features from %s."
|
||
msgstr "No se encontraron cambios cuando se actualizaron las características de %s"
|
||
|
||
msgid "Successfully refreshed features from %s."
|
||
msgstr "Refresco de características satisfactorio para %s."
|
||
|
||
msgid "No changes found when refreshing features from %s."
|
||
msgstr "No se encontraron cambios cuando se actualizaron las características de %s"
|
||
|
||
msgid "%s core"
|
||
msgid_plural "%s cores"
|
||
msgstr[0] "%s núcleo"
|
||
... | ... | |
msgid "Imported Subnets"
|
||
msgstr "Subredes importadas"
|
||
|
||
msgid "Template unlocked"
|
||
msgstr "Plantilla desbloqueada"
|
||
|
||
msgid "Template locked"
|
||
msgstr "Plantilla bloqueada"
|
||
|
||
msgid "Template unlocked"
|
||
msgstr "Plantilla desbloqueada"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to clean any old certificates or add the autosign entry. Terminating th"
|
||
"e build!"
|
||
... | ... | |
msgid "Parameters that would be associated with hosts in this %s"
|
||
msgstr "Parámetros que serían asociados con hosts en este %s"
|
||
|
||
msgid "Additional info"
|
||
msgstr "Información adicional"
|
||
|
||
msgid "<b>Source:</b> %{type} %{name}"
|
||
msgstr "<b>Origen:</b> %{type} %{name}"
|
||
|
||
msgid "Additional info"
|
||
msgstr "Información adicional"
|
||
|
||
msgid "Explain use Puppet default"
|
||
msgstr "Explicar uso de valores por defecto de Puppet"
|
||
|
||
... | ... | |
msgid "Restarted|R"
|
||
msgstr "R"
|
||
|
||
msgid "Failed"
|
||
msgstr "Errores"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: initial character of Failed
|
||
msgid "Failed|F"
|
||
msgstr "F"
|
||
|
||
msgid "Failed"
|
||
msgstr "Errores"
|
||
|
||
msgid "Failed Restarts"
|
||
msgstr "Reinicios fallidos"
|
||
|
||
... | ... | |
msgid "Failed Restarts|FR"
|
||
msgstr "RF"
|
||
|
||
msgid "Skipped"
|
||
msgstr "Omitido"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: initial character of Skipped
|
||
msgid "Skipped|S"
|
||
msgstr "O"
|
||
|
||
msgid "Skipped"
|
||
msgstr "Omitido"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: initial character of Pending
|
||
#. TRANSLATORS: host's status: first character of "pending"
|
||
msgid "Pending|P"
|
||
... | ... | |
msgid "Failed restarts"
|
||
msgstr "Fallos de reinicio"
|
||
|
||
msgid "Runtime"
|
||
msgstr "Tiempo de Ejecución"
|
||
|
||
msgid "Config Retrieval"
|
||
msgstr "Recuperar configuración"
|
||
|
||
msgid "Runtime"
|
||
msgstr "Tiempo de Ejecución"
|
||
|
||
msgid "Reports from the last %{days} days - %{count} reports found"
|
||
msgstr "Informes en los últimos %{days} días - Encontrados %{count} informes"
|
||
|
||
... | ... | |
msgid "Are you sure you want to delete host %s? This action is irreversible."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Audits"
|
||
msgstr "Auditoría"
|
||
|
||
msgid "Host audit entries"
|
||
msgstr "Registros de auditoría de Equipo"
|
||
|
||
msgid "Facts"
|
||
msgstr "Detalles"
|
||
msgid "Audits"
|
||
msgstr "Auditoría"
|
||
|
||
msgid "Browse host facts"
|
||
msgstr "Explorar detalles de host"
|
||
|
||
msgid "Browse host reports"
|
||
msgstr "Explorar informes de host"
|
||
msgid "Facts"
|
||
msgstr "Detalles"
|
||
|
||
msgid "Reports"
|
||
msgstr "Informes"
|
||
|
||
msgid "YAML"
|
||
msgstr "YAML"
|
||
msgid "Browse host reports"
|
||
msgstr "Explorar informes de host"
|
||
|
||
msgid "Puppet external nodes YAML dump"
|
||
msgstr "Volcado YAML de nodos externos puppet"
|
||
|
||
msgid "YAML"
|
||
msgstr "YAML"
|
||
|
||
msgid "Allocation (GB)"
|
||
msgstr "Asignados (GB)"
|
||
|
||
msgid "Full"
|
||
msgstr "Lleno"
|
||
msgid "Size"
|
||
msgstr "Tamaño"
|
||
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Ninguno"
|
||
|
||
msgid "Size"
|
||
msgstr "Tamaño"
|
||
msgid "Full"
|
||
msgstr "Lleno"
|
||
|
||
msgid "remove network interface"
|
||
msgstr "eliminar interfaz de red"
|
||
... | ... | |
msgid "Puppet Class"
|
||
msgstr "Clase de Puppet"
|
||
|
||
msgid "Parameter types"
|
||
msgstr "Tipos de parámetros"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<dl><dt>String</dt> <dd>Everything is taken as a string.</dd><dt>Boolean</dt> "
|
||
"<dd>Common representation of boolean values are accepted.</dd><dt>Integer</dt>"
|
||
... | ... | |
"hash.</dd><dt>YAML</dt> <dd>Cualquier entrada YAML válida.</dd><dt>JSON</dt> <"
|
||
"dd>Cualquier entrada JSON válida.</dd></dl>"
|
||
|
||
msgid "Parameter types"
|
||
msgstr "Tipos de parámetros"
|
||
|
||
msgid "How values are validated"
|
||
msgstr "Cómo se validan valores"
|
||
|
||
... | ... | |
"Requerido parámetro sin valor.<br/><b>Por favor, omitir!</b> <br><br><b>Descri"
|
||
"pción:</b>: %s"
|
||
|
||
msgid "No value warning"
|
||
msgstr "No hay valor de aviso"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Optional parameter without value.<br/><i>Won't be given to Puppet.</i> <br><br"
|
||
"><b>Description:</b> %s"
|
||
... | ... | |
"Parámetro opcional sin valor.<br><i>No será comunicado a Puppet.</i> <br><br><"
|
||
"b>Descripción</b> %s"
|
||
|
||
msgid "No value warning"
|
||
msgstr "No hay valor de aviso"
|
||
|
||
msgid "Default templates are automatically added to new locations"
|
||
msgstr "Las plantillas por defecto se añaden automáticamente a las nuevas ubicaciones"
|
||
|
||
... | ... | |
msgid "Delete %s?"
|
||
msgstr "¿Borrar %s?"
|
||
|
||
msgid "revoked"
|
||
msgstr "revocados"
|
||
|
||
msgid "valid"
|
||
msgstr "válido"
|
||
|
||
msgid "revoked"
|
||
msgstr "revocados"
|
||
|
||
msgid "pending"
|
||
msgstr "pendiente"
|
||
|
||
... | ... | |
msgid "Show log messages:"
|
||
msgstr "Mostrar registro de mensajes:"
|
||
|
||
msgid "All messages"
|
||
msgstr "Todos los mensajes"
|
||
|
||
msgid "Errors only"
|
||
msgstr "Solo Errores"
|
||
|
||
msgid "Warnings and errors"
|
||
msgstr "Avisos y errores"
|
||
|
||
msgid "Notices, warnings and errors"
|
||
msgstr "Avisos, advertencias y errores"
|
||
|
||
msgid "Warnings and errors"
|
||
msgstr "Avisos y errores"
|
||
msgid "All messages"
|
||
msgstr "Todos los mensajes"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This setting is defined in the configuration file 'settings.yaml' and is read-"
|
||
... | ... | |
msgid "Class Distribution"
|
||
msgstr "Distribución de Clases"
|
||
|
||
msgid "Average memory usage"
|
||
msgstr "Promedio del uso de memoria"
|
||
|
||
msgid "free memory"
|
||
msgstr "memoria disponible"
|
||
|
||
msgid "used memory"
|
||
msgstr "memoria utilizada"
|
||
|
||
msgid "Average memory usage"
|
||
msgstr "Promedio del uso de memoria"
|
||
|
||
msgid "used swap"
|
||
msgstr "swap utilizado"
|
||
msgid "Average swap usage"
|
||
msgstr "Promedio del uso de memoria de intercambio"
|
||
|
||
msgid "free swap"
|
||
msgstr "swap disponible"
|
||
|
||
msgid "Average swap usage"
|
||
msgstr "Promedio del uso de memoria de intercambio"
|
||
msgid "used swap"
|
||
msgstr "swap utilizado"
|
||
|
||
msgid "Any Organization"
|
||
msgstr "Cualquier Organización"
|
||
... | ... | |
msgid "Any Location"
|
||
msgstr "Cualquier Lugar"
|
||
|
||
msgid "New Organization"
|
||
msgstr "Nueva Organización"
|
||
|
||
msgid "New Location"
|
||
msgstr "Nuevo lugar"
|
||
|
||
msgid "New Organization"
|
||
msgstr "Nueva Organización"
|
||
|
||
msgid "All users"
|
||
msgstr "Todos los usuarios"
|
||
|
||
... | ... | |
msgid "All smart proxies"
|
||
msgstr "Todos los \"proxies\" inteligentes"
|
||
|
||
msgid "Select subnets"
|
||
msgstr "Seleccionar subredes"
|
||
|
||
msgid "All subnets"
|
||
msgstr "Todas las subredes"
|
||
|
||
msgid "Select subnets"
|
||
msgstr "Seleccionar subredes"
|
||
|
||
msgid "Select compute resources"
|
||
msgstr "Seleccionar recursos de cómputo"
|
||
|
||
msgid "All compute resources"
|
||
msgstr "Todos los recursos de cómputo"
|
||
|
||
msgid "All media"
|
||
msgstr "Todos los medios"
|
||
|
||
msgid "Select media"
|
||
msgstr "Seleccionar medios"
|
||
|
||
msgid "All media"
|
||
msgstr "Todos los medios"
|
||
|
||
msgid "All provisioning templates"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
... | ... | |
msgid "All partition tables"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "All domains"
|
||
msgstr "Todos los dominios"
|
||
|
||
msgid "Select domains"
|
||
msgstr "Seleccionar dominios"
|
||
|
||
msgid "All domains"
|
||
msgstr "Todos los dominios"
|
||
|
||
msgid "Select realms"
|
||
msgstr "Seleccione sectores"
|
||
|
||
msgid "All realms"
|
||
msgstr "Todos los sectores"
|
||
|
||
msgid "All environments"
|
||
msgstr "Todos los entornos"
|
||
|
||
msgid "Select environments"
|
||
msgstr "Seleccionar entornos"
|
||
|
||
msgid "Select host groups"
|
||
msgstr "Seleccionar grupo de hosts"
|
||
msgid "All environments"
|
||
msgstr "Todos los entornos"
|
||
|
||
msgid "All host groups"
|
||
msgstr "Todos los grupos de hosts"
|
||
|
||
msgid "Operating system"
|
||
msgstr "Sistema Operativo"
|
||
msgid "Select host groups"
|
||
msgstr "Seleccionar grupo de hosts"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
|
||
msgid "Environment"
|
||
msgstr "Entorno"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
|
||
msgid "Compute resource"
|
||
msgstr "Recurso de cómputo"
|
||
msgid "Operating system"
|
||
msgstr "Sistema Operativo"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
|
||
msgid "Model"
|
||
msgstr "Modelo"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
|
||
msgid "Compute resource"
|
||
msgstr "Recurso de cómputo"
|
||
|
||
msgid "Trend of the last %s days."
|
||
msgstr "Tendencia de los últimos %s días"
|
||
|
||
... | ... | |
msgid "json"
|
||
msgstr "json"
|
||
|
||
msgid "integer"
|
||
msgstr "entero"
|
||
|
||
msgid "real"
|
||
msgstr "real"
|
||
msgid "array"
|
||
msgstr "vector"
|
||
|
||
msgid "boolean"
|
||
msgstr "booleano"
|
||
|
||
msgid "string"
|
||
msgstr "cadena"
|
||
|
||
msgid "yaml"
|
||
msgstr "yaml"
|
||
|
||
msgid "array"
|
||
msgstr "vector"
|
||
msgid "integer"
|
||
msgstr "entero"
|
||
|
||
msgid "real"
|
||
msgstr "real"
|
||
|
||
msgid "hash"
|
||
msgstr "hash"
|
||
|
||
msgid "list"
|
||
msgstr "lista"
|
||
msgid "string"
|
||
msgstr "cadena"
|
||
|
||
msgid "regexp"
|
||
msgstr "regexp"
|
||
|
||
msgid "list"
|
||
msgstr "lista"
|
||
|
||
msgid "invalid"
|
||
msgstr "inválido"
|
||
|
||
... | ... | |
msgid "%{match} does not match an existing host group"
|
||
msgstr "%{match} no coincide con un grupo de host"
|
||
|
||
msgid "Weekly"
|
||
msgstr "Semanalmente"
|
||
|
||
msgid "Daily"
|
||
msgstr "A diario"
|
||
|
||
msgid "Monthly"
|
||
msgstr "Mensualmente"
|
||
|
||
msgid "Weekly"
|
||
msgstr "Semanalmente"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Only URLs with schema http://, https://, ftp:// or nfs:// are allowed (e.g. nf"
|
||
"s://server/vol/dir)"
|
||
... | ... | |
msgid ""
|
||
"Environment variable containing the verification status of a client SSL certif"
|
||
"icate"
|
||
msgstr "Variable de entorno que contiene la verificación de estado de un cliente SSL"
|
||
msgstr ""
|
||
"Variable de entorno que contiene el estado de la verificación del certificado "
|
||
"SSL de cliente"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Should Foreman encrypt websockets (VNC console access). Choose on, off or auto"
|
||
... | ... | |
msgid "Please check the proxy is configured and running on the host."
|
||
msgstr "Por favor, comprueba que el proxy está configurado y ejecutándose en el equipo"
|
||
|
||
msgid "Static"
|
||
msgstr "Estático"
|
||
|
||
msgid "DHCP"
|
||
msgstr "DHCP"
|
||
|
||
msgid "Static"
|
||
msgstr "Estático"
|
||
|
||
msgid "Internal DB"
|
||
msgstr "Base de datos interna"
|
||
|
||
... | ... | |
msgid "Unallowed template for dashboard widget: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Invalid version format, please enter in x.y (only major version)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "%{id} plugin requires Foreman %{matcher} but current is %{current}"
|
||
msgstr ""
|
||
"El plugin %{id} requiere la versión de Foreman %{matcher}, pero la actual es %"
|
||
... | ... | |
msgid "Unsupported password hash function '%s'"
|
||
msgstr "Función de hash '%s' del password no soportada"
|
||
|
||
msgid "reboot"
|
||
msgid "reset"
|
||
msgstr "reiniciar"
|
||
|
||
msgid "stop"
|
||
msgstr "parar"
|
||
|
||
msgid "reset"
|
||
msgstr "reiniciar"
|
||
|
||
msgid "state"
|
||
msgstr "estado"
|
||
|
||
msgid "start"
|
||
msgstr "inicio"
|
||
|
||
msgid "poweroff"
|
||
msgstr "apagar"
|
||
|
||
msgid "soft"
|
||
msgstr "ligero"
|
||
msgid "state"
|
||
msgstr "estado"
|
||
|
||
msgid "reboot"
|
||
msgstr "reiniciar"
|
||
|
||
msgid "off"
|
||
msgstr "Apagado"
|
||
|
||
msgid "on"
|
||
msgstr "Encendido"
|
||
|
||
msgid "status"
|
||
msgstr "estado"
|
||
msgid "cycle"
|
||
msgstr "Ciclo"
|
||
|
||
msgid "ready?"
|
||
msgstr "¿preparado?"
|
||
|
||
msgid "off"
|
||
msgstr "Apagado"
|
||
msgid "soft"
|
||
msgstr "ligero"
|
||
|
||
msgid "cycle"
|
||
msgstr "Ciclo"
|
||
msgid "status"
|
||
msgstr "estado"
|
||
|
||
msgid "Invalid power state request: %{action}, supported actions are %{supported}"
|
||
msgstr ""
|
Also available in: Unified diff
i18n - extracting new, updating rails, pulling from tx