Project

General

Profile

« Previous | Next » 

Revision 861fa117

Added by Dominic Cleal almost 9 years ago

i18n - extracting new, updating rails, pulling from tx

View differences:

locale/zh_TW/foreman.po
msgstr ""
"Project-Id-Version: Foreman\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"PO-Revision-Date: 2015-06-27 08:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-07-06 09:10+0000\n"
"Last-Translator: Lukáš Zapletal\n"
"Language-Team: Chinese (Taiwan) (http://www.transifex.com/projects/p/foreman/l"
"anguage/zh_TW/)\n"
"Language-Team: Chinese (Taiwan) (http://www.transifex.com/p/foreman/language/z"
"h_TW/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
......
msgid "physical"
msgstr ""
msgid "Reboot and build"
msgstr ""
msgid "Build"
msgstr "組建"
msgid "Reboot and build"
msgstr ""
msgid "Select All"
msgstr "全部選擇"
msgid "All items"
msgstr "所有項目"
#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Filter"
msgstr "篩選器"
msgid "All items"
msgstr "所有項目"
msgid "Deselect All"
msgstr "反選全部"
msgid "Selected items"
msgstr "已選擇的項目"
msgid "Deselect All"
msgstr "反選全部"
msgid "Select this since it belongs to a host"
msgstr "選擇此項目因為它屬於一部主機"
......
msgid "Show a partition table"
msgstr ""
msgid "Array of operating system IDs to associate with the partition table"
msgstr ""
msgid "Array of host IDs to associate with the partition table"
msgstr ""
msgid "Array of host group IDs to associate with the partition table"
msgstr ""
msgid "Create a partition table"
msgstr ""
......
msgid "You must create at least one organization before continuing."
msgstr "在繼續進行前,您必須建立至少一個組織。"
msgid "Error"
msgstr "錯誤"
msgid "OK"
msgstr "確定"
msgid "Error"
msgstr "錯誤"
msgid "Invalid authenticity token"
msgstr ""
......
msgid "The following fields would need reviewing"
msgstr "下列欄位需要重新檢查"
msgid "Disk"
msgstr "磁碟"
msgid "CDROM"
msgstr "CDROM"
msgid "BIOS"
msgstr "BIOS"
msgid "Disk"
msgstr "磁碟"
msgid "PXE"
msgstr "PXE"
msgid "CDROM"
msgstr "CDROM"
msgid "The marked fields will need reviewing"
msgstr "標記的欄位需要再次檢查"
......
msgid "Role cloned from role %{old_name}"
msgstr "由 %{old_name} 角色複製的角色"
msgid "No changes found when refreshing features from %s."
msgstr "更新來自於 %s 的功能時未發現變更。"
msgid "Successfully refreshed features from %s."
msgstr "已成功由 %s 更新了功能"
msgid "No changes found when refreshing features from %s."
msgstr "更新來自於 %s 的功能時未發現變更。"
msgid "%s core"
msgid_plural "%s cores"
msgstr[0] ""
......
msgid "Imported Subnets"
msgstr "已匯入的子網路"
msgid "Template unlocked"
msgid "Template locked"
msgstr ""
msgid "Template locked"
msgid "Template unlocked"
msgstr ""
msgid ""
......
msgid "Parameters that would be associated with hosts in this %s"
msgstr "在此 %s 中會與主機相聯的參數"
msgid "Additional info"
msgstr "額外資訊"
msgid "<b>Source:</b> %{type} %{name}"
msgstr ""
msgid "Additional info"
msgstr "額外資訊"
msgid "Explain use Puppet default"
msgstr ""
......
msgid "Restarted|R"
msgstr "R"
msgid "Failed"
msgstr "失敗"
#. TRANSLATORS: initial character of Failed
msgid "Failed|F"
msgstr "F"
msgid "Failed"
msgstr "失敗"
msgid "Failed Restarts"
msgstr "重新啟動失敗"
......
msgid "Failed Restarts|FR"
msgstr "FR"
msgid "Skipped"
msgstr "已跳過"
#. TRANSLATORS: initial character of Skipped
msgid "Skipped|S"
msgstr "S"
msgid "Skipped"
msgstr "已跳過"
#. TRANSLATORS: initial character of Pending
#. TRANSLATORS: host's status: first character of "pending"
msgid "Pending|P"
......
msgid "Failed restarts"
msgstr "重新啟動失敗"
msgid "Runtime"
msgstr "Runtime"
msgid "Config Retrieval"
msgstr "配置擷取"
msgid "Runtime"
msgstr "Runtime"
msgid "Reports from the last %{days} days - %{count} reports found"
msgstr "最後 %{days} 天內的報告 - 找到了 %{count} 份報告"
......
msgid "Are you sure you want to delete host %s? This action is irreversible."
msgstr ""
msgid "Audits"
msgstr "稽核"
msgid "Host audit entries"
msgstr "主機稽核項目"
msgid "Facts"
msgstr "詳情"
msgid "Audits"
msgstr "稽核"
msgid "Browse host facts"
msgstr "瀏覽主機詳情"
msgid "Browse host reports"
msgstr "瀏覽主機回報"
msgid "Facts"
msgstr "詳情"
msgid "Reports"
msgstr "報告"
msgid "YAML"
msgstr "YAML"
msgid "Browse host reports"
msgstr "瀏覽主機回報"
msgid "Puppet external nodes YAML dump"
msgstr "Puppet 外部節點 YAML 傾印"
msgid "YAML"
msgstr "YAML"
msgid "Allocation (GB)"
msgstr "配置(GB)"
msgid "Full"
msgstr "完整"
msgid "Size"
msgstr "大小"
msgid "None"
msgstr "無"
msgid "Size"
msgstr "大小"
msgid "Full"
msgstr "完整"
msgid "remove network interface"
msgstr "移除網路介面卡"
......
msgid "Puppet Class"
msgstr "Puppet 類別"
msgid "Parameter types"
msgstr ""
msgid ""
"<dl><dt>String</dt> <dd>Everything is taken as a string.</dd><dt>Boolean</dt> "
"<dd>Common representation of boolean values are accepted.</dd><dt>Integer</dt>"
......
"ML 輸入,並且必須作為 object/map/dict/hash。</dd><dt>YAML</dt> <dd>任何有效的 YAML 輸入。</dd><d"
"t>JSON</dt> <dd>任何有效的 JSON 輸入。</dd></dl>"
msgid "Parameter types"
msgstr ""
msgid "How values are validated"
msgstr "驗證值的方式"
......
"iption:</b>: %s"
msgstr "必要的參數未提供值。<br/><b>請覆寫!</b> <br><br><b>描述:</b>:%s"
msgid "No value warning"
msgstr "未提供值的警示"
msgid ""
"Optional parameter without value.<br/><i>Won't be given to Puppet.</i> <br><br"
"><b>Description:</b> %s"
msgstr "沒有值的選用性參數。<br/><i>不會提供給 Puppet。</i> <br><br><b>描述:</b> %s"
msgid "No value warning"
msgstr "未提供值的警示"
msgid "Default templates are automatically added to new locations"
msgstr ""
......
msgid "Delete %s?"
msgstr "是否刪除 %s?"
msgid "revoked"
msgstr "已撤銷"
msgid "valid"
msgstr "有效"
msgid "revoked"
msgstr "已撤銷"
msgid "pending"
msgstr "正在處理"
......
msgid "Show log messages:"
msgstr "顯示日誌訊息:"
msgid "All messages"
msgstr "所有訊息"
msgid "Errors only"
msgstr "只有錯誤"
msgid "Warnings and errors"
msgstr "警告與錯誤"
msgid "Notices, warnings and errors"
msgstr "注意事項、警告和錯誤"
msgid "Warnings and errors"
msgstr "警告與錯誤"
msgid "All messages"
msgstr "所有訊息"
msgid ""
"This setting is defined in the configuration file 'settings.yaml' and is read-"
......
msgid "Class Distribution"
msgstr "類別發佈"
msgid "Average memory usage"
msgstr "平均記憶體使用量"
msgid "free memory"
msgstr "可用記憶體"
msgid "used memory"
msgstr "已使用的記憶體"
msgid "Average memory usage"
msgstr "平均記憶體使用量"
msgid "used swap"
msgstr "已使用的 swap"
msgid "Average swap usage"
msgstr "平均 swap 使用量"
msgid "free swap"
msgstr "可用 swap"
msgid "Average swap usage"
msgstr "平均 swap 使用量"
msgid "used swap"
msgstr "已使用的 swap"
msgid "Any Organization"
msgstr "任何組織"
......
msgid "Any Location"
msgstr "任何位置"
msgid "New Organization"
msgstr "新增組織"
msgid "New Location"
msgstr "新增位置"
msgid "New Organization"
msgstr "新增組織"
msgid "All users"
msgstr "所有使用者"
......
msgid "All smart proxies"
msgstr ""
msgid "Select subnets"
msgstr "選擇子網路"
msgid "All subnets"
msgstr "所有子網路"
msgid "Select subnets"
msgstr "選擇子網路"
msgid "Select compute resources"
msgstr "選擇運算資源"
msgid "All compute resources"
msgstr "所有運算資源"
msgid "All media"
msgstr "所有媒介"
msgid "Select media"
msgstr "選擇媒介"
msgid "All media"
msgstr "所有媒介"
msgid "All provisioning templates"
msgstr ""
......
msgid "All partition tables"
msgstr ""
msgid "All domains"
msgstr "所有網域"
msgid "Select domains"
msgstr "選擇區域"
msgid "All domains"
msgstr "所有網域"
msgid "Select realms"
msgstr "選擇領域"
msgid "All realms"
msgstr "所有領域"
msgid "All environments"
msgstr "所有環境"
msgid "Select environments"
msgstr "選擇環境"
msgid "Select host groups"
msgstr "選擇主機群組"
msgid "All environments"
msgstr "所有環境"
msgid "All host groups"
msgstr "所有主機群組"
msgid "Operating system"
msgstr "作業系統"
msgid "Select host groups"
msgstr "選擇主機群組"
#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Environment"
msgstr "環境"
#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Compute resource"
msgstr "運算設定檔"
msgid "Operating system"
msgstr "作業系統"
#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Model"
msgstr "型號"
#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Compute resource"
msgstr "運算設定檔"
msgid "Trend of the last %s days."
msgstr "最後 %s 天的趨勢。"
......
msgid "json"
msgstr ""
msgid "integer"
msgstr ""
msgid "real"
msgid "array"
msgstr ""
msgid "boolean"
msgstr ""
msgid "string"
msgid "yaml"
msgstr ""
msgid "yaml"
msgid "integer"
msgstr ""
msgid "array"
msgid "real"
msgstr ""
msgid "hash"
msgstr ""
msgid "list"
msgid "string"
msgstr ""
msgid "regexp"
msgstr ""
msgid "list"
msgstr ""
msgid "invalid"
msgstr "無效"
......
msgid "%{match} does not match an existing host group"
msgstr "%{match} 與目前的主機群組不相符"
msgid "Weekly"
msgstr ""
msgid "Daily"
msgstr ""
msgid "Monthly"
msgstr ""
msgid "Weekly"
msgstr ""
msgid ""
"Only URLs with schema http://, https://, ftp:// or nfs:// are allowed (e.g. nf"
"s://server/vol/dir)"
......
msgid "Please check the proxy is configured and running on the host."
msgstr "請檢查協定是否已配置並在主機上運作。"
msgid "Static"
msgstr ""
msgid "DHCP"
msgstr "DHCP"
msgid "Static"
msgstr ""
msgid "Internal DB"
msgstr ""
......
msgid "Unallowed template for dashboard widget: %s"
msgstr ""
msgid "Invalid version format, please enter in x.y (only major version)."
msgstr ""
msgid "%{id} plugin requires Foreman %{matcher} but current is %{current}"
msgstr "%{id} 外掛需要 Foreman %{matcher},而目前為 %{current}"
......
msgid "Unsupported password hash function '%s'"
msgstr ""
msgid "reboot"
msgstr "重新啟動"
msgid "stop"
msgstr "停止"
msgid "reset"
msgstr "重設"
msgid "state"
msgstr "狀態"
msgid "stop"
msgstr "停止"
msgid "start"
msgstr "起始"
......
msgid "poweroff"
msgstr "關閉電源"
msgid "soft"
msgstr "soft"
msgid "state"
msgstr "狀態"
msgid "reboot"
msgstr "重新啟動"
msgid "off"
msgstr "關閉"
msgid "on"
msgstr "啟動"
msgid "status"
msgstr "狀態"
msgid "cycle"
msgstr "循環"
msgid "ready?"
msgstr ""
msgid "off"
msgstr "關閉"
msgid "soft"
msgstr "soft"
msgid "cycle"
msgstr "循環"
msgid "status"
msgstr "狀態"
msgid "Invalid power state request: %{action}, supported actions are %{supported}"
msgstr "無效的電源狀態請求:%{action},支援的動作為 %{supported}"

Also available in: Unified diff