Project

General

Profile

« Previous | Next » 

Revision 8998b75a

Added by Dominic Cleal about 10 years ago

i18n - extracting new, updating rails, pulling from tx

View differences:

locale/fr/foreman.po
msgstr ""
"Project-Id-Version: Foreman\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-04-09 14:22+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2014-04-10 19:30+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2014-04-14 12:47-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2014-04-22 20:10+0000\n"
"Last-Translator: Claer <transiblu@claer.hammock.fr>\n"
"Language-Team: French (http://www.transifex.com/projects/p/foreman/language/fr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
......
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
msgid " Remove"
msgstr "Supprimer"
msgid "%s - Press Shift-F12 to release the cursor."
msgstr "%s - Pressez Shift-F12 pour libérer le curseur."
......
msgid "%s console is not supported at this time"
msgstr "La console %s n'est pas supportée pour le moment."
msgid "%s core"
msgid_plural "%s cores"
msgstr[0] "%s core"
msgstr[1] "%s cores"
msgid "%s day ago"
msgid_plural "%s days ago"
msgstr[0] "Il y a %s jour"
......
msgid "%s is an unknown attribute"
msgstr "%s est un attribut inconnu "
msgid "%s is not in environment"
msgstr "%s n'est pas dans un environnement"
msgid "%s minute ago"
msgid_plural "%s minutes ago"
msgstr[0] "Il y a %s minute"
......
msgid "Add Bookmark"
msgstr "Ajouter un marque-pages"
msgid "Add Filter"
msgstr "Ajouter un filtre"
msgid "Add Interface"
msgstr "Ajouter une interface"
......
msgid "Add Volume"
msgstr "Ajouter un volume"
msgid "Add a fact filter"
msgstr "Ajouter un filtre sur un fact"
msgid "Add combination"
msgstr "Ajout de combinaison"
......
msgid "Authorized by"
msgstr "Autorisé par"
msgid "Automatically add new host groups to this user"
msgstr "Ajouter automatiquement les nouveaux groupes d'hôtes à cet utilisateur"
msgid "Autosign"
msgstr "Autosign"
......
msgid "Available Classes"
msgstr "Classes disponibles"
msgid "Available Config Groups"
msgstr "Groupes de configuration disponibles"
msgid "Available Providers"
msgstr "Fournisseurs disponibles"
......
msgid "Click to remove %s"
msgstr "Cliquez pour retirer %s"
msgid "Click to remove config group"
msgstr "Cliquez pour supprimer un groupe de configuration"
msgid "Click to undo adding this class"
msgstr "Cliquer pour annuler l'ajout de cette classe"
......
msgid "Config Retrieval"
msgstr "Récupération de configuration"
msgid "Config groups"
msgstr "Groupes de configuration"
#. "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Config template"
msgstr "Config template"
......
msgid "Default encrypted root password on provisioned hosts"
msgstr "Mot de passe chiffré par défaut de root pour les machines provisionnées"
msgid "Default location"
msgstr "Localisation par défaut"
msgid "Default locations need to be user locations first"
msgstr "La localisation par défaut doit d'abord être une localisation d'un utilisateur"
msgid "Default organization"
msgstr "Organisation par défaut"
msgid "Default organizations need to be user organizations first"
msgstr "L'organisation par défaut doit d'abord être une organisation d'un utilisateur"
msgid "Default value"
msgstr "Valeur par défaut"
......
msgid "Domain Configuration"
msgstr "Configuration des domaines"
msgid "Domain hosts"
msgstr "Hôtes du domaine"
msgid "Domains"
msgstr "Domaines"
......
msgid "Edit Compute profile: %s"
msgstr "Éditer le profile d'Ordinateur: %s"
msgid "Edit Config group"
msgstr "Éditer les Groupes de configuration"
msgid "Edit Domain"
msgstr "Éditer le Domaine"
......
msgid "Fact Values"
msgstr "Valeurs des Facts"
msgid "Fact filters"
msgstr "Filtres sur les Facts"
#. "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Fact name"
msgstr "Nom du fact"
......
msgid "Host group configuration"
msgstr "Configuration d'un groupe d'hôtes"
msgid "Host group hosts"
msgstr "Hôtes d'un groupe d'hôtes"
msgid "Host group only"
msgstr "Seulement un groupe d'hôte"
......
msgid "Included Classes"
msgstr "Classes incluses"
msgid "Included Config Groups"
msgstr "Groupes de configurations inclus"
msgid "Included Parameters via inheritance"
msgstr "Paramètres inclus par héritage"
......
"time they log into Foreman"
msgstr "Les utilisateurs LDAP seront automatiquement crées lors de leur première connexion sur Foreman"
msgid "Language"
msgstr "Langage"
msgid "Last report"
msgstr "Dernier rapport"
......
msgid "New Compute profile"
msgstr "Nouveau profile d'Ordinateur"
msgid "New Config Group"
msgstr "Nouveau groupe de configuration"
msgid "New Config group"
msgstr "Nouveau groupe de configuration"
msgid "New Domain"
msgstr "Nouveau Domaine"
......
msgid "Owned By"
msgstr "Attribué à"
msgid "Owned hosts"
msgstr "Hôtes attribués"
msgid "Owner"
msgstr "Propriétaire"
......
msgid "Remove Reverse DNS record for %s"
msgstr "Suppression de l'enregistrement DNS inverse pour %s"
msgid ""
"Remove classes from environments different to the host's environment when a "
"host and its host group have different environments"
msgstr "Supprimer les classes des environnements différents de l'environnement de l'hôte quand un hôte et son groupe d'hôtes ont des environnements différents"
msgid "Remove conflicting DNS record for %s"
msgstr "Suppression des enregistrements DNS conflictuels pour %s"
......
msgid "Security groups"
msgstr "Groupes de sécurité"
msgid "Select"
msgstr "Choisir"
msgid "Select Action"
msgstr "Choisir l'action"
......
msgid "Total Hosts: %s"
msgstr "Nombre d'Hôtes Total: %s"
msgid "Total memory usage"
msgstr "Utilisation mémoire totale"
#. "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Trend"
msgstr "Tendance"
......
msgstr "Lancer une exécution Puppet sur un hôte ; requiert l'activation de puppet run."
msgid "Troubleshooting"
msgstr "Diagnostic de problème"
msgstr "Diagnostiquer le problème"
msgid "Type"
msgstr "Type"
......
msgstr "Zone"
msgid "a script as well"
msgstr "tout comme un script "
msgstr "également un script "
msgid "add a new matcher-value pair"
msgstr "ajouter une nouvelle paire valeur/correspondance"
......
msgid "and relevant log entries."
msgstr "et les entrées de log correspondantes."
msgid "belongs to config group"
msgstr "appartient au groupe de configuration"
msgid "can't be bigger than to range"
msgstr "ne peut être plus grand que le scope"
......
msgid "for proxy"
msgstr "pour le proxy"
msgid "free (GB)"
msgstr "libre (Go)"
msgid "free memory"
msgstr "mémoire libre"
msgid "free memory (GB)"
msgstr "mémoire libre (Go)"
msgid "free swap (GB)"
msgstr "SWAP libre (Go)"
msgid "free swap"
msgstr "SWAP libre"
msgid "has this hostgroup already"
msgstr "possède déjà ce groupe"
......
msgid "in %s"
msgstr "en %s"
msgid "in domain"
msgstr "dans le domaine"
msgid "included already from parent"
msgstr "déjà inclus depuis le parent"
......
msgid "message"
msgstr "message"
msgid "must be"
msgstr "doit être"
msgid "must be a valid URI"
msgstr "doit être une URI valide"
......
msgid "must be specified if to is defined"
msgstr "doit être spécifié si À est défini"
msgid "must match"
msgstr "doit correspondre"
msgid "must not include periods"
msgstr "ne doit pas contenir de caractères point."
......
msgid "pending"
msgstr "En attente"
msgid "plus all"
msgstr "tous"
msgid "poweroff"
msgstr "éteindre"
......
msgid "unspecified"
msgstr "indéterminé"
msgid "used (GB)"
msgstr "utilisé (Go)"
msgid "used memory (GB)"
msgstr "mémoire utilisée (Go)"
msgid "used memory"
msgstr "mémoire utilisée"
msgid "used swap (GB)"
msgstr "SWAP utilisé (Go)"
msgid "used swap"
msgstr "SWAP utilisé"
msgid "useful."
msgstr "pratique."

Also available in: Unified diff