Revision 91d835f6
Added by Dominic Cleal over 8 years ago
locale/gl/foreman.po | ||
---|---|---|
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: Foreman\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2015-10-29 09:27+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2015-11-18 09:29+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Lukáš Zapletal\n"
|
||
"Language-Team: Galician (http://www.transifex.com/foreman/foreman/language/gl/"
|
||
")\n"
|
||
... | ... | |
msgid "physical"
|
||
msgstr "física"
|
||
|
||
msgid "Reboot and build"
|
||
msgstr "Reiniciar e construir"
|
||
|
||
msgid "Build"
|
||
msgstr "Construir"
|
||
|
||
msgid "Reboot and build"
|
||
msgstr "Reiniciar e construir"
|
||
|
||
msgid "Select All"
|
||
msgstr "Seleccionar Todo"
|
||
|
||
... | ... | |
msgid "Filter"
|
||
msgstr "Filtro"
|
||
|
||
msgid "Selected items"
|
||
msgstr "Elementos seleccionados"
|
||
|
||
msgid "Deselect All"
|
||
msgstr "Deseleccionar todos"
|
||
|
||
msgid "Selected items"
|
||
msgstr "Elementos seleccionados"
|
||
|
||
msgid "Select this since it belongs to a host"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
... | ... | |
msgid "Very Strong"
|
||
msgstr "Moi forte"
|
||
|
||
msgid "Strong"
|
||
msgstr "Forte"
|
||
|
||
msgid "Normal"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
|
||
msgid "Medium"
|
||
msgstr "Medio"
|
||
... | ... | |
msgid "Weak"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Strong"
|
||
msgstr "Forte"
|
||
|
||
msgid "Normal"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Your password is too short"
|
||
msgstr "O seu contrasinal é demasiado curto"
|
||
|
||
... | ... | |
msgid "The following fields would need reviewing"
|
||
msgstr "Os seguintes campos necesitan ser revisados"
|
||
|
||
msgid "CDROM"
|
||
msgstr "CDROM"
|
||
|
||
msgid "BIOS"
|
||
msgstr "BIOS"
|
||
|
||
msgid "Disk"
|
||
msgstr "Disco"
|
||
|
||
msgid "PXE"
|
||
msgstr "PXE"
|
||
|
||
msgid "CDROM"
|
||
msgstr "CDROM"
|
||
|
||
msgid "Disk"
|
||
msgstr "Disco"
|
||
|
||
msgid "The marked fields will need reviewing"
|
||
msgstr "Os campos marcados necesitan ser revisados"
|
||
|
||
... | ... | |
msgid "Paused"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "On"
|
||
msgstr "Encendido"
|
||
|
||
msgid "Off"
|
||
msgstr "Apagado"
|
||
|
||
msgid "On"
|
||
msgstr "Encendido"
|
||
|
||
msgid "Are you sure you want to power %{act} %{vm}?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
... | ... | |
msgid "Number Of Clients"
|
||
msgstr "Número de Clientes"
|
||
|
||
msgid "Applied"
|
||
msgstr "Aplicado"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: initial character of Applied
|
||
msgid "Applied|A"
|
||
msgstr "A"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: initial character of Restarted
|
||
msgid "Restarted|R"
|
||
msgstr "R"
|
||
msgid "Applied"
|
||
msgstr "Aplicado"
|
||
|
||
msgid "Restarted"
|
||
msgstr "Reiniciado"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: initial character of Restarted
|
||
msgid "Restarted|R"
|
||
msgstr "R"
|
||
|
||
msgid "Failed"
|
||
msgstr "Errores"
|
||
|
||
... | ... | |
msgid "Failed Restarts|FR"
|
||
msgstr "RF"
|
||
|
||
msgid "Skipped"
|
||
msgstr "Omitido"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: initial character of Skipped
|
||
msgid "Skipped|S"
|
||
msgstr "O"
|
||
|
||
msgid "Skipped"
|
||
msgstr "Omitido"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: initial character of Pending
|
||
msgid "Pending|P"
|
||
msgstr "P"
|
||
... | ... | |
msgid "Failed restarts"
|
||
msgstr "Fallos de reinicio"
|
||
|
||
msgid "Runtime"
|
||
msgstr "Tiempo de Execución"
|
||
|
||
msgid "Config Retrieval"
|
||
msgstr "Recuperar configuración"
|
||
|
||
msgid "Runtime"
|
||
msgstr "Tiempo de Execución"
|
||
|
||
msgid "Found %{count} reports from the last %{days} days"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
... | ... | |
msgid "Browse host facts"
|
||
msgstr "Explorar datos de equipos"
|
||
|
||
msgid "Reports"
|
||
msgstr "Informes"
|
||
|
||
msgid "Browse host reports"
|
||
msgstr "Explorar informes de equipos"
|
||
|
||
msgid "Reports"
|
||
msgstr "Informes"
|
||
|
||
msgid "Puppet external nodes YAML dump"
|
||
msgstr "Volcado YAML de nodos externos puppet"
|
||
|
||
... | ... | |
msgid "Image"
|
||
msgstr "Imaxe"
|
||
|
||
msgid "Image ID"
|
||
msgstr "ID imaxe"
|
||
|
||
msgid "Image ID as provided by the compute resource, e.g. ami-.."
|
||
msgstr "ID da imaxe facilitado pola instancia, exemplo: ami-..."
|
||
|
||
msgid "Image ID"
|
||
msgstr "ID imaxe"
|
||
|
||
msgid "Caps lock ON"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
... | ... | |
msgid "Delete %s?"
|
||
msgstr "¿Borrar %s?"
|
||
|
||
msgid "revoked"
|
||
msgstr "revocados"
|
||
msgid "valid"
|
||
msgstr "válido"
|
||
|
||
msgid "pending"
|
||
msgstr "pendente"
|
||
|
||
msgid "valid"
|
||
msgstr "válido"
|
||
msgid "revoked"
|
||
msgstr "revocados"
|
||
|
||
msgid "in %s"
|
||
msgstr "en %s"
|
||
... | ... | |
msgid "Show log messages:"
|
||
msgstr "Mostrar rexistro de mensaxes:"
|
||
|
||
msgid "Notices, warnings and errors"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "All messages"
|
||
msgstr "Tódalas mensaxes"
|
||
|
||
msgid "Warnings and errors"
|
||
msgstr "Avisos e errores"
|
||
|
||
msgid "Notices, warnings and errors"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Errors only"
|
||
msgstr "Solo Errores"
|
||
|
||
msgid "All messages"
|
||
msgstr "Tódalas mensaxes"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This setting is defined in the configuration file 'settings.yaml' and is read-"
|
||
"only."
|
||
... | ... | |
msgid "Class Distribution"
|
||
msgstr "Distribución de Clases"
|
||
|
||
msgid "Average memory usage"
|
||
msgstr "Promedio do uso de memoria"
|
||
|
||
msgid "free memory"
|
||
msgid "used memory"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "used memory"
|
||
msgid "free memory"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Average swap usage"
|
||
msgstr "Promedio de uso da memoria de intercambio"
|
||
msgid "Average memory usage"
|
||
msgstr "Promedio do uso de memoria"
|
||
|
||
msgid "used swap"
|
||
msgstr ""
|
||
... | ... | |
msgid "free swap"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Average swap usage"
|
||
msgstr "Promedio de uso da memoria de intercambio"
|
||
|
||
msgid "Any Organization"
|
||
msgstr "Calquer Organización"
|
||
|
||
... | ... | |
msgid "All users"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "All smart proxies"
|
||
msgid "Select smart proxies"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Select smart proxies"
|
||
msgid "All smart proxies"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Select subnets"
|
||
... | ... | |
msgid "All subnets"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Select compute resources"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "All compute resources"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Select media"
|
||
msgid "Select compute resources"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "All media"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "All provisioning templates"
|
||
msgid "Select media"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Select provisioning templates"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "All provisioning templates"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "All partition tables"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
... | ... | |
msgid "All environments"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "All host groups"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Select host groups"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
|
||
msgid "Environment"
|
||
msgstr "Entorno"
|
||
msgid "All host groups"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Operating system"
|
||
msgstr "Sistema Operativo"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
|
||
msgid "Compute resource"
|
||
msgstr "Recurso de computación"
|
||
msgid "Environment"
|
||
msgstr "Entorno"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
|
||
msgid "Model"
|
||
msgstr "Modelo"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
|
||
msgid "Compute resource"
|
||
msgstr "Recurso de computación"
|
||
|
||
msgid "Trend of the last %s days."
|
||
msgstr "Tendencia dos últimos %s días"
|
||
|
||
... | ... | |
msgid "invalid LDAP filter syntax"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "%{value} is not a valid controller"
|
||
msgstr "%{value} non é un controlador válido"
|
||
|
||
msgid "%s is an unknown attribute"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
... | ... | |
msgid "could not be found in %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "hash"
|
||
msgid "yaml"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "array"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "string"
|
||
... | ... | |
msgid "json"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "yaml"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "integer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "array"
|
||
msgid "hash"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "real"
|
||
... | ... | |
msgid "%{match} does not match an existing host group"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Weekly"
|
||
msgid "Daily"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Monthly"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Daily"
|
||
msgid "Weekly"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
... | ... | |
"d also be enabled)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Trusted puppetmaster hosts"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Hosts that will be trusted in addition to Smart Proxies for access to fact/rep"
|
||
"ort importers and ENC output"
|
||
... | ... | |
"Equipos que serán considerados como confiables, aparte dos Proxies Intelixente"
|
||
"s, para poder acceder aos Datos/Informes e mais á salida ENC"
|
||
|
||
msgid "SSL certificate"
|
||
msgid "Trusted puppetmaster hosts"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "SSL Certificate path that Foreman would use to communicate with its proxies"
|
||
msgstr "Ruta do Certificado SSL que usará Foreman para comunicarse cos seus proxies"
|
||
|
||
msgid "SSL certificate"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "SSL CA file"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "SSL CA file that Foreman will use to communicate with its proxies"
|
||
msgstr "Arquivo SSL CA que usará Foreman para comunicarse cos seus proxies"
|
||
|
||
msgid "SSL private key"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "SSL Private Key file that Foreman will use to communicate with its proxies"
|
||
msgstr ""
|
||
"Arquivo da Chave Privada SSL que usará Foreman para comunicarse cos seus proxi"
|
||
"es"
|
||
|
||
msgid "Environment variable containing the subject DN from a client SSL certificate"
|
||
msgstr "Variable de entorno que contén ou suxeto DN dun certificado SSL"
|
||
msgid "SSL private key"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "SSL client DN env"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "SSL client verify env"
|
||
msgstr ""
|
||
msgid "Environment variable containing the subject DN from a client SSL certificate"
|
||
msgstr "Variable de entorno que contén ou suxeto DN dun certificado SSL"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Environment variable containing the verification status of a client SSL certif"
|
||
"icate"
|
||
msgstr "Variable de entorno que contén a verificación de estado dun cliente SSL"
|
||
|
||
msgid "SSL client verify env"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Websockets SSL key"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
... | ... | |
msgid "Websockets encryption"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Login delegation logout URL"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Redirect your users to this url on logout (authorize_login_delegation should a"
|
||
"lso be enabled)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Login delegation logout URL"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Authorize login delegation auth source user autocreate"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
... | ... | |
msgid "Unable to unset websockets_ssl_cert when websockets_encrypt is on"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "The default administrator email address"
|
||
msgstr "A dirección de correo electrónico predeterminada do administrador"
|
||
|
||
msgid "Administrator email address"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "The default administrator email address"
|
||
msgstr "A dirección de correo electrónico predeterminada do administrador"
|
||
|
||
msgid "Foreman URL"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
... | ... | |
msgid "Send a welcome email including username and URL to new users"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Entries per page"
|
||
msgid "Number of records shown per page in Foreman"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Number of records shown per page in Foreman"
|
||
msgid "Entries per page"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Fix DB cache"
|
||
... | ... | |
msgid "Fix DB cache on next Foreman restart"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Max days for Trends graphs"
|
||
msgstr "Número de días máximo para os gráficos de tendencia"
|
||
|
||
msgid "Max trends"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Foreman will use gravatar to display user icons"
|
||
msgstr ""
|
||
msgid "Max days for Trends graphs"
|
||
msgstr "Número de días máximo para os gráficos de tendencia"
|
||
|
||
msgid "Use Gravatar"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "DB pending migration"
|
||
msgid "Foreman will use gravatar to display user icons"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
... | ... | |
"ler modules?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "DB pending migration"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "DB pending seed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
... | ... | |
msgid "Max timeout for REST client requests to smart-proxy"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Default encrypted root password on provisioned hosts"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Root password"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Default encrypted root password on provisioned hosts"
|
||
msgid "Unattended URL"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
... | ... | |
"tallers don't support https)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Unattended URL"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Safemode rendering"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
... | ... | |
msgid "Ignore Puppet facts for provisioning"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Ignore interfaces with matching identifier"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Ignore interfaces that match these values during facts importing, you can use "
|
||
"* wildcard to match names with indexes e.g. macvtap*"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Foreman will query the locally configured resolver instead of the SOA/NS autho"
|
||
"rities"
|
||
... | ... | |
msgid "Query local nameservers"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Remote address"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"If Foreman is running behind Passenger or a remote load balancer, the IP shoul"
|
||
"d be set here. This is a regular expression, so it can support several load ba"
|
||
"lancers, i.e: (10.0.0.1|127.0.0.1)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Time in minutes installation tokens should be valid for, 0 to disable token ge"
|
||
"neration"
|
||
msgid "Remote address"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Token duration"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Libvirt default console address"
|
||
msgid ""
|
||
"Time in minutes installation tokens should be valid for, 0 to disable token ge"
|
||
"neration"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
... | ... | |
"A dirección IP que debería utilizarse para a dirección de escoita da terminal "
|
||
"cando se aprovisiona unha nova máquina virtual via Libvirt"
|
||
|
||
msgid "Libvirt default console address"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Update IP from built request"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
... | ... | |
msgid "Timeout for DNS conflict validation (in seconds)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Puppet interval in minutes"
|
||
msgstr "Intervalo puppet en minutos"
|
||
|
||
msgid "Puppet interval"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Puppet interval in minutes"
|
||
msgstr "Intervalo puppet en minutos"
|
||
msgid "Out of sync interval"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Duration in minutes after the Puppet interval for servers to be classed as out"
|
||
" of sync."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Out of sync interval"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Default Puppet environment"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
... | ... | |
msgid "Document root where puppetdoc files should be created"
|
||
msgstr "Directorio raíz onde se deben crear os arquivos puppetdoc"
|
||
|
||
msgid "Puppetrun"
|
||
msgid "Enable puppetrun support"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Enable puppetrun support"
|
||
msgid "Puppetrun"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Puppet server"
|
||
... | ... | |
msgid "Default Puppet server hostname"
|
||
msgstr "Nome de servidor Puppet predeterminado"
|
||
|
||
msgid "Foreman will evaluate host smart variables in this order by default"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Default variables lookup path"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Foreman smart variables will be exposed via the ENC yaml output"
|
||
msgid "Foreman will evaluate host smart variables in this order by default"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Enable smart variables in ENC"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Foreman smart variables will be exposed via the ENC yaml output"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Parameterized classes in ENC"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Foreman will use the new (2.6.5+) format for classes in the ENC yaml output"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Interpolate ERB in parameters"
|
||
msgid "Foreman will parse ERB in parameters value in the ENC output"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Foreman will parse ERB in parameters value in the ENC output"
|
||
msgid "Interpolate ERB in parameters"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
... | ... | |
msgid "ENC environment"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Use UUID for certificates"
|
||
msgid "Foreman will use random UUIDs for certificate signing instead of hostnames"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Foreman will use random UUIDs for certificate signing instead of hostnames"
|
||
msgid "Use UUID for certificates"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Update environment from facts"
|
||
... | ... | |
"t class parameters"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Create new host when facts are uploaded"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Foreman will create the host when new facts are received"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Foreman will create the host when a report is received"
|
||
msgid "Create new host when facts are uploaded"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Create new host when report is uploaded"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Legacy Puppet hostname"
|
||
msgid "Foreman will create the host when a report is received"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Foreman will truncate hostname to 'puppet' if it starts with puppet"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Location fact"
|
||
msgid "Legacy Puppet hostname"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
... | ... | |
"ates. The content of this fact should be the full label of the location."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Hosts created after a puppet run will be placed in the organization this fact "
|
||
"dictates. The content of this fact should be the full label of the organizatio"
|
||
"n."
|
||
msgid "Location fact"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Organization fact"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Default location"
|
||
msgid ""
|
||
"Hosts created after a puppet run will be placed in the organization this fact "
|
||
"dictates. The content of this fact should be the full label of the organizatio"
|
||
"n."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
... | ... | |
"ced in this location"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Default location"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Default organization"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
... | ... | |
msgid "stop"
|
||
msgstr "parar"
|
||
|
||
msgid "start"
|
||
msgstr "inicio"
|
||
msgid "poweroff"
|
||
msgstr "apagar"
|
||
|
||
msgid "reboot"
|
||
msgstr "reiniciar"
|
||
|
||
msgid "reset"
|
||
msgstr "reiniciar"
|
||
|
||
msgid "start"
|
||
msgstr "inicio"
|
||
|
||
msgid "state"
|
||
msgstr "estado"
|
||
|
||
msgid "poweroff"
|
||
msgstr "apagar"
|
||
|
||
msgid "reboot"
|
||
msgstr "reiniciar"
|
||
|
||
msgid "off"
|
||
msgid "soft"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "on"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "status"
|
||
msgid "cycle"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "ready?"
|
||
msgid "status"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "soft"
|
||
msgid "ready?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "cycle"
|
||
msgid "off"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Invalid power state request: %{action}, supported actions are %{supported}"
|
||
... | ... | |
msgid "is alphanumeric and cannot contain spaces"
|
||
msgstr "E alfanumérico e non pode conter espacios"
|
||
|
||
msgid "%{value} is not a valid controller"
|
||
msgstr "%{value} non é un controlador válido"
|
||
|
||
msgid "is not a valid MAC address"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
... | ... | |
msgid "e.g. mail"
|
||
msgstr "ex e-mail"
|
||
|
||
msgid "e.g. jpegPhoto"
|
||
msgid "Photo attribute"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Photo attribute"
|
||
msgid "e.g. jpegPhoto"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Edit LDAP Auth Source"
|
||
... | ... | |
msgid "Add Bookmark"
|
||
msgstr "Engadir Marcador"
|
||
|
||
msgid "OS Image"
|
||
msgstr "Imaxe SO"
|
||
|
||
msgid "Build from OS image"
|
||
msgstr "Crear dende imaxe de SO"
|
||
|
||
msgid "OS Image"
|
||
msgstr "Imaxe SO"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
|
||
msgid "Architecture"
|
||
msgstr "Arquitectura"
|
||
... | ... | |
msgid "Client Email"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Certificate path"
|
||
msgid "The file path where your p12 file is located"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "The file path where your p12 file is located"
|
||
msgid "Certificate path"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Zone"
|
||
... | ... | |
msgid "Network interfaces"
|
||
msgstr "Interfaces de rede"
|
||
|
||
msgid "add new network interface"
|
||
msgstr "engadir unha nova interfaz de rede"
|
||
|
||
msgid "Add Interface"
|
||
msgstr "Engadir Interfaz"
|
||
|
||
msgid "add new network interface"
|
||
msgstr "engadir unha nova interfaz de rede"
|
||
|
||
msgid "No networks found."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
... | ... | |
msgid "Boot from volume"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "New boot volume size (GB)"
|
||
msgid "Defaults to image size if left blank"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Defaults to image size if left blank"
|
||
msgid "New boot volume size (GB)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Cluster"
|
||
... | ... | |
msgid "Storage domain"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Uses thin provisioning if unchecked"
|
||
msgid "Preallocate disk"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Preallocate disk"
|
||
msgid "Uses thin provisioning if unchecked"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Only one volume can be bootable"
|
||
... | ... | |
"Estas dúas opcións son decisións personais e dependen de ti (onde a principal "
|
||
"diferencia serán as configuracións de parámetros/variables)."
|
||
|
||
msgid "Assign Selected Hosts"
|
||
msgstr "Asignar Equipos Seleccionados"
|
||
|
||
msgid "Select Hosts"
|
||
msgstr "Seleccionar Equipos"
|
||
|
||
msgid "Assign Selected Hosts"
|
||
msgstr "Asignar Equipos Seleccionados"
|
||
|
||
msgid "Create %s"
|
||
msgstr "Crear %s"
|
||
|
||
... | ... | |
msgid "Host parameters"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Owned By"
|
||
msgstr "Propiedade de"
|
||
|
||
msgid "select an owner"
|
||
msgstr "seleccionar un propietario"
|
||
|
||
msgid "Owned By"
|
||
msgstr "Propiedade de"
|
||
|
||
msgid "Include this host within Foreman reporting"
|
||
msgstr "Inclúe este equipo non informe de Foreman"
|
||
|
||
... | ... | |
msgid "Ok"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Select all items in this page"
|
||
msgstr "Seleccionar tódolos obxetos desta páxina"
|
||
|
||
msgid "items selected. Uncheck to Clear"
|
||
msgstr "obxetos seleccionados. Desactivar para limpar"
|
||
|
||
msgid "Select all items in this page"
|
||
msgstr "Seleccionar tódolos obxetos desta páxina"
|
||
|
||
msgid "Last report"
|
||
msgstr "Último informe"
|
||
|
||
... | ... | |
msgid "Troubleshooting"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Open Spice in a new window"
|
||
msgstr "Abrir Spice nunha nova fiestra"
|
||
|
||
msgid "New window"
|
||
msgstr "Nova fiestra"
|
||
|
||
msgid "Open Spice in a new window"
|
||
msgstr "Abrir Spice nunha nova fiestra"
|
||
|
||
msgid "Connecting (unencrypted) to: %s"
|
||
msgstr "Conexión (sen cifrar) a: %s"
|
||
|
||
... | ... | |
msgid "*Inherit from host group*"
|
||
msgstr "*Herdado dende grupo de equipos*"
|
||
|
||
msgid "Select host group"
|
||
msgstr "Seleccionar grupo de equipos"
|
||
|
||
msgid "*Clear host group*"
|
||
msgstr "*Limpar grupo de equipos*"
|
||
|
||
msgid "Select host group"
|
||
msgstr "Seleccionar grupo de equipos"
|
||
|
||
msgid "Select Location"
|
||
msgstr "Seleccionar Lugar"
|
||
|
||
... | ... | |
msgid "Location configuration"
|
||
msgstr "Configuración de lugares"
|
||
|
||
msgid "Notice"
|
||
msgstr "Aviso"
|
||
|
||
msgid "You must create a location before continuing."
|
||
msgstr "Débese crear un lugar antes de continuar."
|
||
|
||
msgid "Notice"
|
||
msgstr "Aviso"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Locations are used to manage and differentiate the physical place where a syst"
|
||
"em managed via Foreman is housed."
|
||
... | ... | |
msgid "Optional input validator"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Note"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"If ERB is used in a parameter value, the validation of the value will happen d"
|
||
"uring the ENC request. If the value is invalid, the ENC request will fail."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Note"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"If checked, will raise an error if there is no default value and no matcher pr"
|
||
"ovide a value."
|
Also available in: Unified diff
i18n - extracting new, pulling from tx