Revision 9a3500c5
Added by Dominic Cleal over 10 years ago
locale/fr/foreman.po | ||
---|---|---|
#
|
||
#
|
||
# Translators:
|
||
# Claer <transiblu@claer.hammock.fr>, 2013
|
||
# Claer <transiblu@claer.hammock.fr>, 2013-2014
|
||
# kyzh <florentin.raud@gmail.com>, 2013
|
||
# domcleal <dcleal@redhat.com>, 2013
|
||
# domcleal <dcleal@redhat.com>, 2013
|
||
# fitzdsl <rvrignaud@gmail.com>, 2013
|
||
# kyzh <florentin.raud@gmail.com>, 2013
|
||
# kyzh <florentin.raud@gmail.com>, 2013-2014
|
||
# fschaer <frederic.schaer@cea.fr>, 2013
|
||
# gchamoul <gael@redhat.com>, 2013
|
||
# gchamoul <gael@redhat.com>, 2013
|
||
... | ... | |
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: Foreman\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2013-12-09 10:42+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2013-12-13 10:50+0000\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2014-01-09 22:53+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2014-01-14 14:23+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Claer <transiblu@claer.hammock.fr>\n"
|
||
"Language-Team: French (http://www.transifex.com/projects/p/foreman/language/fr/)\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
... | ... | |
msgstr[0] "Il y a %s jour"
|
||
msgstr[1] "Il y a %s jours"
|
||
|
||
msgid "%s is an unknown attribute"
|
||
msgstr "%s est un attribut inconnu "
|
||
|
||
msgid "%s minute ago"
|
||
msgid_plural "%s minutes ago"
|
||
msgstr[0] "Il y a %s minute"
|
||
... | ... | |
msgstr[0] "Il y a %s semaine"
|
||
msgstr[1] "Il y a %s semaines"
|
||
|
||
msgid "%{cores} Cores and %{memory} memory"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "%{count} host with no %{taxonomy_single} assigned"
|
||
msgid_plural "%{count} hosts with no %{taxonomy_single} assigned"
|
||
msgstr[0] "%{count} hôte avec aucune %{taxonomy_single} assignée"
|
||
msgstr[1] "%{count} hôtes avec aucune %{taxonomy_single} assignée"
|
||
|
||
msgid "%{cpus} CPUs and %{memory} MB memory"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "%{cpus} CPUs and %{memory} memory"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "%{default_value} is not one of %{validator_rule}"
|
||
msgstr "%{default_value} n'est pas définie dans %{validator_rule}"
|
||
|
||
msgid "%{e} does not belong to the %{environment} environment"
|
||
msgstr "%{e} n'appartient pas à l'environnement %{environment}"
|
||
|
||
msgid "%{host} is now %{state}"
|
||
msgstr "%{host} est maintenant %{state}"
|
||
msgid "%{host} is about to %{action}"
|
||
msgstr "%{host} est sur le point de %{action}"
|
||
|
||
msgid "%{host} now boots from %{device}"
|
||
msgstr "%{host} démarre maintenant de puis %{device}"
|
||
... | ... | |
msgid "%{vm} is now %{vm_state}"
|
||
msgstr "%{vm} est maintenant %{vm_state}"
|
||
|
||
msgid "← Previous"
|
||
msgstr "← Précédent"
|
||
msgid "«"
|
||
msgstr "«"
|
||
|
||
msgid "»"
|
||
msgstr "»"
|
||
|
||
msgid "'%{host}' could be deleted or '%{resource}' is not responding."
|
||
msgstr "'%{host}' peut avoir été supprimé ou '%{resource}' ne répond pas."
|
||
... | ... | |
msgid "A user group already exists with this name"
|
||
msgstr "Un groupe d'utilisateurs portant ce nom existe déjà"
|
||
|
||
msgid "ACK"
|
||
msgstr "Accusé"
|
||
|
||
msgid "API Key"
|
||
msgstr "Clé API"
|
||
|
||
... | ... | |
msgid "Allocated"
|
||
msgstr "Alloué"
|
||
|
||
msgid "Allocation (GB)"
|
||
msgstr "Allocation (GB)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"An IP address will be auto-suggested if you have a DHCP-enabled Smart Proxy "
|
||
"on the subnet selected above.<br/><br/>The IP address can be left blank "
|
||
... | ... | |
msgid "Changed environments"
|
||
msgstr "Environnements modifiés"
|
||
|
||
msgid "Chart"
|
||
msgstr "Graphique"
|
||
|
||
msgid "Chassis"
|
||
msgstr "Chassis"
|
||
|
||
... | ... | |
msgid "Classes"
|
||
msgstr "Classes"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Click on the link of a compute resource to edit its default VM attributes."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Click to add %s"
|
||
msgstr "Cliquez pour ajouter %s"
|
||
|
||
... | ... | |
msgid "Compute Resources"
|
||
msgstr "Ressources d'Ordinateur"
|
||
|
||
#. "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
|
||
msgid "Compute attribute"
|
||
msgstr "Attribut d'Ordinateur"
|
||
|
||
#. "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
|
||
msgid "Compute profile"
|
||
msgstr "Profile d'Ordinateur"
|
||
|
||
msgid "Compute profiles"
|
||
msgstr "Profile d'Ordinateurs"
|
||
|
||
#. "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
|
||
msgid "Compute resource"
|
||
msgstr "Ressource d'Ordinateur"
|
||
... | ... | |
msgid "Compute resources"
|
||
msgstr "Ressources d'Ordinateur"
|
||
|
||
#. "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
|
||
msgid "ComputeAttribute|Name"
|
||
msgstr "Nom"
|
||
|
||
#. "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
|
||
msgid "ComputeAttribute|Vm attrs"
|
||
msgstr "Attributs machines virtuelles"
|
||
|
||
#. "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
|
||
msgid "ComputeProfile|Name"
|
||
msgstr "Nom"
|
||
|
||
#. "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
|
||
msgid "ComputeResource|Attrs"
|
||
msgstr "Attributs"
|
||
... | ... | |
msgid "Conflict - %s"
|
||
msgstr "Conflit - %s"
|
||
|
||
msgid "Conflicts have been detected"
|
||
msgstr "Des conflits ont été détecté"
|
||
|
||
msgid "Connected (unencrypted) to: %s"
|
||
msgstr "Connecté (non chiffré) à : %s"
|
||
|
||
... | ... | |
msgstr "Cores"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Could not find a Configuration Template with the name \"PXE Default File\", "
|
||
"please create one."
|
||
msgstr "Impossible de trouver un Modèle de Configuration avec le nom \"PXE Default File\", merci d'en créer un."
|
||
"Could not find a Configuration Template with the name \"PXELinux global "
|
||
"default\", please create one."
|
||
msgstr "Impossible de trouver un Modèle de Configuration avec le nom \"PXE global default\", merci d'en créer un."
|
||
|
||
msgid "Create %s"
|
||
msgstr "Créer %s"
|
||
... | ... | |
msgid "Edit Bookmark"
|
||
msgstr "Éditer les Marque-pages"
|
||
|
||
msgid "Edit Compute profile"
|
||
msgstr "Éditer le profile d'Ordinateur"
|
||
|
||
msgid "Edit Compute profile: %s"
|
||
msgstr "Éditer le profile d'Ordinateur: %s"
|
||
|
||
msgid "Edit Domain"
|
||
msgstr "Éditer le Domaine"
|
||
|
||
... | ... | |
msgid "Edit User group"
|
||
msgstr "Éditer les Groupes Utilisateur"
|
||
|
||
msgid "Edit compute profile on %s"
|
||
msgstr "Éditer le profile d'Ordinateur de %s"
|
||
|
||
msgid "Edit your host"
|
||
msgstr "Éditer votre hôte"
|
||
|
||
... | ... | |
msgid "Exit Full Screen"
|
||
msgstr "Quitter le mode plein écran"
|
||
|
||
msgid "Expand nested items"
|
||
msgstr "Étendre les éléments imbriqués"
|
||
|
||
msgid "Expand the chart"
|
||
msgstr "Étendre le graphique"
|
||
|
||
... | ... | |
msgid "Fact value"
|
||
msgstr "Valeur du Fact"
|
||
|
||
#. "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
|
||
msgid "FactName|Ancestry"
|
||
msgstr "Ancêtre"
|
||
|
||
#. "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
|
||
msgid "FactName|Compose"
|
||
msgstr "Composer"
|
||
|
||
#. "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
|
||
msgid "FactName|Name"
|
||
msgstr "Nom"
|
||
|
||
#. "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
|
||
msgid "FactName|Short name"
|
||
msgstr "Nom court"
|
||
|
||
#. "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
|
||
msgid "FactValue|Value"
|
||
msgstr "Valeur"
|
||
... | ... | |
msgid "Filter %s"
|
||
msgstr "Filtre %s"
|
||
|
||
msgid "Filter Parameters"
|
||
msgstr "Filtrer les paramètres"
|
||
|
||
msgid "Filter classes"
|
||
msgstr "Filtrer les classes"
|
||
|
||
... | ... | |
"performed without reference to the user who is performing the task."
|
||
msgstr "Par défaut, Foreman opère en mode anonyme, les différentes actions de chaque utilisateur ne sont pas enregistrées."
|
||
|
||
msgid "Full"
|
||
msgstr "Plein"
|
||
|
||
msgid "Full name describing the domain"
|
||
msgstr "Nom complet décrivant le domaine"
|
||
|
||
... | ... | |
msgid "IP Address"
|
||
msgstr "Adresses IP"
|
||
|
||
msgid "IP address auto-suggest"
|
||
msgstr "Adresse IP proposée automatiquement"
|
||
|
||
msgid "IP address for this host"
|
||
msgstr "Adresse IP pour cet hôte"
|
||
|
||
... | ... | |
msgid "Infrastructure"
|
||
msgstr "Infrastructure"
|
||
|
||
msgid "Inherit from parent"
|
||
msgstr "Hériter d'un parent"
|
||
|
||
msgid "Installation Media"
|
||
msgstr "Média d'installation"
|
||
|
||
... | ... | |
msgid "List of hosts which answer to the provided query"
|
||
msgstr "Liste des hôtes qui répondent à la demande du fournisseur"
|
||
|
||
msgid "Listing compute resources"
|
||
msgstr "Liste des Ressources d'Ordinateur"
|
||
|
||
msgid "Load Datacenters"
|
||
msgstr "Charger les Centres de données"
|
||
|
||
... | ... | |
msgstr "Charger les régions"
|
||
|
||
msgid "Load Tenants"
|
||
msgstr "Charger les locataires"
|
||
msgstr "Charger les tenants"
|
||
|
||
msgid "Load zones"
|
||
msgstr "Zones de charge"
|
||
... | ... | |
msgid "New Bookmark"
|
||
msgstr "Nouveau marque-page"
|
||
|
||
msgid "New Compute Profile"
|
||
msgstr "Nouveau Profile d'Ordinateur"
|
||
|
||
msgid "New Compute Resource"
|
||
msgstr "Nouvelle Ressource d'Ordinateur"
|
||
|
||
msgid "New Compute profile"
|
||
msgstr "Nouveau profile d'Ordinateur"
|
||
|
||
msgid "New Domain"
|
||
msgstr "Nouveau Domaine"
|
||
|
||
... | ... | |
msgid "New Role"
|
||
msgstr "Nouveau rôle"
|
||
|
||
msgid "New Smart Proxy"
|
||
msgstr "Nouveau Smart Proxy"
|
||
|
||
msgid "New Subnet"
|
||
msgstr "Nouveau sous-réseau"
|
||
|
||
... | ... | |
msgid "New authentication source"
|
||
msgstr "Nouvelle source d'authentification"
|
||
|
||
msgid "New compute profile on %s"
|
||
msgstr "Nouveau profile d'Ordinateur pour %s"
|
||
|
||
msgid "New compute resource"
|
||
msgstr "Nouvelle Ressource d'Ordinateur"
|
||
|
||
... | ... | |
msgid "New window"
|
||
msgstr "Nouvelle fenêtre"
|
||
|
||
msgid "Next →"
|
||
msgstr "Suivant →"
|
||
|
||
#. "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
|
||
msgid "Nic::Base|Attrs"
|
||
msgstr "Attributs"
|
||
... | ... | |
msgstr "Aucun compteur de tendance trouvé"
|
||
|
||
msgid "No value error"
|
||
msgstr ""
|
||
msgstr "Erreurs, valeur manquante"
|
||
|
||
msgid "No value warning"
|
||
msgstr ""
|
||
msgstr "Avertissement, valeur manquante"
|
||
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Aucun"
|
||
... | ... | |
msgid "Notice:"
|
||
msgstr "Note :"
|
||
|
||
msgid "Notices, warnings and errors"
|
||
msgstr "Remarques, avertissements et erreurs"
|
||
|
||
#. "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
|
||
msgid "Notice|Content"
|
||
msgstr "Contenu"
|
||
... | ... | |
msgid "OS Image"
|
||
msgstr "Image du système d'exploitation"
|
||
|
||
msgid "OS major version from facter; e.g. 6"
|
||
msgstr "Version majeur du système d'exploitation; par exemple 6"
|
||
|
||
msgid "OS minor version from facter; e.g. 5"
|
||
msgstr "Version mineur du système d'exploitation; par exemple 5"
|
||
|
||
msgid "OS name from facter; e.g. RedHat"
|
||
msgstr "Nom du système d'exploitation depuis facter; par exemple RedHat"
|
||
|
||
msgid "Obsolete"
|
||
msgstr "Obsolète"
|
||
|
||
... | ... | |
msgid "Operatingsystem"
|
||
msgstr "Operatingsystem"
|
||
|
||
#. "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
|
||
msgid "Operatingsystem|Description"
|
||
msgstr "Description"
|
||
|
||
#. "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
|
||
msgid "Operatingsystem|Major"
|
||
msgstr "Majeur"
|
||
... | ... | |
msgid "Out of sync Hosts"
|
||
msgstr "Hôtes désynchronisés"
|
||
|
||
msgid "Override Value"
|
||
msgstr "Surcharger la valeur"
|
||
|
||
msgid "Override a Puppetclass Parameter"
|
||
msgstr "Surcharger un paramètre de la classe Puppet"
|
||
|
||
... | ... | |
msgid "Removing compute instance %s"
|
||
msgstr "Suppression de l'instance %s"
|
||
|
||
msgid "Rename"
|
||
msgstr "Renommer"
|
||
|
||
#. "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
|
||
msgid "Report"
|
||
msgstr "Rapport"
|
||
... | ... | |
msgid "Report|Status"
|
||
msgstr "Statut"
|
||
|
||
msgid "Required Parameter"
|
||
msgstr "Paramètres requis"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Required parameter without value.<br/><b>Please override!</b> "
|
||
"<br><br><b>Description:</b>: %s"
|
||
... | ... | |
msgstr "Exécution sur"
|
||
|
||
msgid "Runtime"
|
||
msgstr ""
|
||
msgstr "Exécution"
|
||
|
||
msgid "SSL CA file that Foreman will use to communicate with its proxies"
|
||
msgstr "Le fichier CA SSL que Foreman utilisera pour communiquer avec ses proxies"
|
||
... | ... | |
msgid "Select a period"
|
||
msgstr "Choisir une période"
|
||
|
||
msgid "Select all"
|
||
msgstr "Tout sélectionner"
|
||
|
||
msgid "Select all items in this page"
|
||
msgstr "Sélectionner tous les éléments de cette page"
|
||
|
||
... | ... | |
msgid "Show Trends"
|
||
msgstr "Afficher les tendances"
|
||
|
||
msgid "Show all %s children fact values"
|
||
msgstr "Afficher tous les facts pour les enfants de %s"
|
||
|
||
msgid "Show all %s fact values"
|
||
msgstr "Afficher tous les facts pour %s"
|
||
|
||
... | ... | |
msgid "Signo SSO url"
|
||
msgstr "URL de SSO"
|
||
|
||
msgid "Size"
|
||
msgstr "Taille"
|
||
|
||
msgid "Size (GB)"
|
||
msgstr "Taille (Go)"
|
||
|
||
... | ... | |
msgid "Subnet|Vlanid"
|
||
msgstr "VLAN id"
|
||
|
||
msgid "Subscribe to host groups"
|
||
msgstr "Souscrire aux groupes d'hôtes"
|
||
|
||
msgid "Success"
|
||
msgstr "Succès"
|
||
|
||
... | ... | |
msgid "Template"
|
||
msgstr "Modèle"
|
||
|
||
msgid "Template / Hardware Profile to use"
|
||
msgstr "Modèle / Profil Matériel à utiliser"
|
||
msgid "Template / Compute Profile to use"
|
||
msgstr "Modèle / Profile d'Ordinateurs à utiliser"
|
||
|
||
msgid "Template Diff"
|
||
msgstr "Diff du Modème"
|
||
... | ... | |
msgstr "Modèles"
|
||
|
||
msgid "Tenant"
|
||
msgstr "Locataire"
|
||
msgstr "Tenant"
|
||
|
||
msgid "Test Connection"
|
||
msgstr "Tester la connexion"
|
||
... | ... | |
msgstr "Les hôtes sélectionnés vont procéder à leur installation au prochain redémarrage"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The user that is used to ssh into the instance, normally ec2-user, ubuntu, "
|
||
"root etc"
|
||
msgstr "L'utilisateur qui est utilisé pour se connecter en ssh à l'instance. Normalement ec2-user, ubuntu, root, etc"
|
||
"The user that is used to ssh into the instance, normally cloud-user, "
|
||
"ec2-user, ubuntu, root etc"
|
||
msgstr "L'utilisateur qui est utilisé pour se connecter en ssh à l'instance. Normalement cloud-user, ec2-user, ubuntu, root, etc"
|
||
|
||
msgid "There are two strategies when using host groups."
|
||
msgstr "Il y a deux stratégies quand on utilise les groupes d'hôtes"
|
||
... | ... | |
msgid "VM"
|
||
msgstr "VM"
|
||
|
||
msgid "VM Attributes"
|
||
msgstr "Attributs de machine virtuelle"
|
||
|
||
msgid "VM Attributes (%s)"
|
||
msgstr "Attributs de machine virtuelle (%s)"
|
||
|
||
msgid "VM already associated with a host"
|
||
msgstr "Cette VM est déjà associée à un hôte"
|
||
|
||
... | ... | |
msgid "Value"
|
||
msgstr "Valeur"
|
||
|
||
msgid "Value to use when there is no match"
|
||
msgstr "Valeur à utiliser quand il n'y a pas de correspondance"
|
||
|
||
msgid "Variable"
|
||
msgstr "Variable"
|
||
|
||
... | ... | |
msgid "Version"
|
||
msgstr "Version"
|
||
|
||
msgid "Version %{version}"
|
||
msgstr "Version %{version}"
|
||
|
||
msgid "Version %{version} © 2009-%{year} Paul Kelly and %{author}"
|
||
msgstr "Version %{version} © 2009-%{year} Paul Kelly et %{author}"
|
||
|
||
... | ... | |
msgid "Welcome"
|
||
msgstr "Bienvenue"
|
||
|
||
msgid "Welcome to Foreman"
|
||
msgstr "Bienvenue sur Foreman"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"What ever text(or ERB template) you use in here, would be used as your OS "
|
||
"disk layout options If you want to use the partition table option, delete "
|
||
... | ... | |
msgid "You are not authorized to perform this action"
|
||
msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à effectuer cette opération"
|
||
|
||
msgid "You are using an unsupported browser."
|
||
msgstr "Vous utilisez un navigateur non supporté."
|
||
|
||
msgid "You can find details of how to set up the proxy at"
|
||
msgstr "Vous pouvez trouver des détails sur l'implémentation d'un proxy à"
|
||
|
||
... | ... | |
msgid "e-mail reporting"
|
||
msgstr "Rapports par courrier électronique"
|
||
|
||
msgid "e.g. 2"
|
||
msgstr "Ex: 2"
|
||
|
||
msgid "e.g. 6"
|
||
msgstr "Ex: 6"
|
||
|
||
msgid "e.g. Red Hat"
|
||
msgstr "Ex: Red Hat"
|
||
msgid "e.g. RHEL 6.5"
|
||
msgstr "par exemple RHEL 6.5"
|
||
|
||
msgid "e.g. admin@internal"
|
||
msgstr "Ex: admin@interne"
|
||
... | ... | |
msgid "reboot"
|
||
msgstr "redémarrer"
|
||
|
||
msgid "remove"
|
||
msgstr "supprimer"
|
||
|
||
msgid "remove network interface"
|
||
msgstr "supprimer l'interface réseau"
|
||
|
||
... | ... | |
msgid "unknown provider"
|
||
msgstr "fournisseur inconnu"
|
||
|
||
msgid "unspecified"
|
||
msgstr "indéterminé"
|
||
|
||
msgid "used (GB)"
|
||
msgstr "utilisé (Go)"
|
||
|
||
... | ... | |
msgid "valid"
|
||
msgstr "valide"
|
||
|
||
msgid "value to use when there is no match"
|
||
msgstr "valeur à utiliser quand il n'y a pas de correspondance"
|
||
|
||
msgid "you may use %s"
|
||
msgstr "Vous pouvez utiliser %s"
|
||
|
Also available in: Unified diff
i18n - extracting new, updating rails, pulling from tx