Project

General

Profile

« Previous | Next » 

Revision 9a3500c5

Added by Dominic Cleal over 10 years ago

i18n - extracting new, updating rails, pulling from tx

View differences:

locale/zh_CN/foreman.po
msgstr ""
"Project-Id-Version: Foreman\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-12-09 10:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-12-10 09:31+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2014-01-09 22:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-01-10 09:31+0000\n"
"Last-Translator: Lukáš Zapletal\n"
"Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/projects/p/foreman/language/zh_CN/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
......
msgid_plural "%s days ago"
msgstr[0] "%s 天前"
msgid "%s is an unknown attribute"
msgstr ""
msgid "%s minute ago"
msgid_plural "%s minutes ago"
msgstr[0] "%s 分前"
......
msgid_plural "%s weeks ago"
msgstr[0] "%s 周前"
msgid "%{cores} Cores and %{memory} memory"
msgstr ""
msgid "%{count} host with no %{taxonomy_single} assigned"
msgid_plural "%{count} hosts with no %{taxonomy_single} assigned"
msgstr[0] "%{count} 主机未分配 %{taxonomy_single} assigned"
msgid "%{cpus} CPUs and %{memory} MB memory"
msgstr ""
msgid "%{cpus} CPUs and %{memory} memory"
msgstr ""
msgid "%{default_value} is not one of %{validator_rule}"
msgstr "%{default_value} 不属于 %{validator_rule}"
msgid "%{e} does not belong to the %{environment} environment"
msgstr "%{e} 不属于 %{environment} 环境"
msgid "%{host} is now %{state}"
msgstr "%{host} 状态为 %{state}"
msgid "%{host} is about to %{action}"
msgstr ""
msgid "%{host} now boots from %{device}"
msgstr "%{host} 从 %{device} 启动"
......
msgid "%{vm} is now %{vm_state}"
msgstr "%{vm} 状态为 %{vm_state}"
msgid "← Previous"
msgstr "← 上一页"
msgid "«"
msgstr ""
msgid "»"
msgstr ""
msgid "'%{host}' could be deleted or '%{resource}' is not responding."
msgstr "'%{host}' 不能删除或者 '%{resource}' 无响应。"
......
msgid "A user group already exists with this name"
msgstr "此用户组名已存在"
msgid "ACK"
msgstr ""
msgid "API Key"
msgstr "API密钥"
......
msgid "Allocated"
msgstr "已分配"
msgid "Allocation (GB)"
msgstr ""
msgid ""
"An IP address will be auto-suggested if you have a DHCP-enabled Smart Proxy "
"on the subnet selected above.<br/><br/>The IP address can be left blank "
......
msgid "Changed environments"
msgstr "改变环境"
msgid "Chart"
msgstr ""
msgid "Chassis"
msgstr "机架"
......
msgid "Classes"
msgstr "类型"
msgid ""
"Click on the link of a compute resource to edit its default VM attributes."
msgstr ""
msgid "Click to add %s"
msgstr "点击添加%s"
......
msgid "Compute Resources"
msgstr "计算机资源"
#. "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Compute attribute"
msgstr ""
#. "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Compute profile"
msgstr ""
msgid "Compute profiles"
msgstr ""
#. "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Compute resource"
msgstr "计算机资源"
......
msgid "Compute resources"
msgstr "计算机资源"
#. "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "ComputeAttribute|Name"
msgstr ""
#. "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "ComputeAttribute|Vm attrs"
msgstr ""
#. "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "ComputeProfile|Name"
msgstr ""
#. "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "ComputeResource|Attrs"
msgstr "属性"
......
msgid "Conflict - %s"
msgstr "冲突 - %s"
msgid "Conflicts have been detected"
msgstr ""
msgid "Connected (unencrypted) to: %s"
msgstr "(未加密)连接为:%s"
......
msgstr ""
msgid ""
"Could not find a Configuration Template with the name \"PXE Default File\", "
"please create one."
msgstr "未能发现名为\"PXE Default File\"的配置模板,请创建。"
"Could not find a Configuration Template with the name \"PXELinux global "
"default\", please create one."
msgstr ""
msgid "Create %s"
msgstr "新建 %s"
......
msgid "Edit Bookmark"
msgstr "编辑收藏"
msgid "Edit Compute profile"
msgstr ""
msgid "Edit Compute profile: %s"
msgstr ""
msgid "Edit Domain"
msgstr "编辑域"
......
msgid "Edit User group"
msgstr "编辑用户组"
msgid "Edit compute profile on %s"
msgstr ""
msgid "Edit your host"
msgstr "编辑主机"
......
msgid "Exit Full Screen"
msgstr ""
msgid "Expand nested items"
msgstr ""
msgid "Expand the chart"
msgstr "展开图表"
......
msgid "Fact value"
msgstr "详情值"
#. "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "FactName|Ancestry"
msgstr ""
#. "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "FactName|Compose"
msgstr ""
#. "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "FactName|Name"
msgstr "名称"
#. "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "FactName|Short name"
msgstr ""
#. "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "FactValue|Value"
msgstr "值"
......
msgid "Filter %s"
msgstr "筛选 %s"
msgid "Filter Parameters"
msgstr "筛选参数"
msgid "Filter classes"
msgstr "筛选类"
......
"performed without reference to the user who is performing the task."
msgstr ""
msgid "Full"
msgstr ""
msgid "Full name describing the domain"
msgstr ""
......
msgid "IP Address"
msgstr "IP地址"
msgid "IP address auto-suggest"
msgstr ""
msgid "IP address for this host"
msgstr ""
......
msgid "Infrastructure"
msgstr ""
msgid "Inherit from parent"
msgstr ""
msgid "Installation Media"
msgstr "安装介质"
......
msgid "List of hosts which answer to the provided query"
msgstr "查询返回的主机列表"
msgid "Listing compute resources"
msgstr "计算机资源清单"
msgid "Load Datacenters"
msgstr "加载数据中心"
......
msgid "New Bookmark"
msgstr "新建收藏"
msgid "New Compute Profile"
msgstr ""
msgid "New Compute Resource"
msgstr "新建计算机资源"
msgid "New Compute profile"
msgstr ""
msgid "New Domain"
msgstr "新建域"
......
msgid "New Role"
msgstr "新建角色"
msgid "New Smart Proxy"
msgstr ""
msgid "New Subnet"
msgstr "新建子网"
......
msgid "New authentication source"
msgstr "新建认证源"
msgid "New compute profile on %s"
msgstr ""
msgid "New compute resource"
msgstr "新建计算机资源"
......
msgid "New window"
msgstr "新窗口"
msgid "Next &#8594;"
msgstr "下一步 &#8594;"
#. "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Nic::Base|Attrs"
msgstr "属性"
......
msgid "Notice:"
msgstr "注意:"
msgid "Notices, warnings and errors"
msgstr ""
#. "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Notice|Content"
msgstr "内容"
......
msgid "OS Image"
msgstr "操作系统镜像"
msgid "OS major version from facter; e.g. 6"
msgstr ""
msgid "OS minor version from facter; e.g. 5"
msgstr ""
msgid "OS name from facter; e.g. RedHat"
msgstr ""
msgid "Obsolete"
msgstr "过时的"
......
msgid "Operatingsystem"
msgstr "操作系统"
#. "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Operatingsystem|Description"
msgstr ""
#. "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Operatingsystem|Major"
msgstr "主要"
......
msgid "Out of sync Hosts"
msgstr "不同步的主机"
msgid "Override Value"
msgstr "值覆盖"
msgid "Override a Puppetclass Parameter"
msgstr ""
......
msgid "Removing compute instance %s"
msgstr "删除 %s 的实例"
msgid "Rename"
msgstr ""
#. "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Report"
msgstr "报告"
......
msgid "Report|Status"
msgstr "状态"
msgid "Required Parameter"
msgstr "所需参数"
msgid ""
"Required parameter without value.<br/><b>Please override!</b> "
"<br><br><b>Description:</b>: %s"
......
msgid "Select a period"
msgstr "选择一个时期"
msgid "Select all"
msgstr "全选"
msgid "Select all items in this page"
msgstr "选择本页所有对象"
......
msgid "Show Trends"
msgstr "显示趋势"
msgid "Show all %s children fact values"
msgstr ""
msgid "Show all %s fact values"
msgstr ""
......
msgid "Signo SSO url"
msgstr "单点登录地址"
msgid "Size"
msgstr ""
msgid "Size (GB)"
msgstr "大小 (GB)"
......
msgid "Subnet|Vlanid"
msgstr "Vlan ID"
msgid "Subscribe to host groups"
msgstr ""
msgid "Success"
msgstr "成功"
......
msgid "Template"
msgstr ""
msgid "Template / Hardware Profile to use"
msgstr "模板 / 使用的硬件配置文件"
msgid "Template / Compute Profile to use"
msgstr ""
msgid "Template Diff"
msgstr "模板比较"
......
msgstr ""
msgid ""
"The user that is used to ssh into the instance, normally ec2-user, ubuntu, "
"root etc"
"The user that is used to ssh into the instance, normally cloud-user, "
"ec2-user, ubuntu, root etc"
msgstr ""
msgid "There are two strategies when using host groups."
......
msgid "VM"
msgstr "VM"
msgid "VM Attributes"
msgstr ""
msgid "VM Attributes (%s)"
msgstr ""
msgid "VM already associated with a host"
msgstr ""
......
msgid "Value"
msgstr "值"
msgid "Value to use when there is no match"
msgstr ""
msgid "Variable"
msgstr "变量"
......
msgid "Version"
msgstr ""
msgid "Version %{version}"
msgstr ""
msgid "Version %{version} © 2009-%{year} Paul Kelly and %{author}"
msgstr ""
......
msgid "Welcome"
msgstr "欢迎"
msgid "Welcome to Foreman"
msgstr ""
msgid ""
"What ever text(or ERB template) you use in here, would be used as your OS "
"disk layout options If you want to use the partition table option, delete "
......
msgid "You are not authorized to perform this action"
msgstr ""
msgid "You are using an unsupported browser."
msgstr ""
msgid "You can find details of how to set up the proxy at"
msgstr ""
......
msgid "e-mail reporting"
msgstr ""
msgid "e.g. 2"
msgstr "例如:2"
msgid "e.g. 6"
msgstr "例如:6"
msgid "e.g. Red Hat"
msgid "e.g. RHEL 6.5"
msgstr ""
msgid "e.g. admin@internal"
......
msgid "reboot"
msgstr "重启"
msgid "remove"
msgstr "删除"
msgid "remove network interface"
msgstr "删除网络接口"
......
msgid "unknown provider"
msgstr "未知提供商"
msgid "unspecified"
msgstr ""
msgid "used (GB)"
msgstr "已使用 (GB)"
......
msgid "valid"
msgstr "合法"
msgid "value to use when there is no match"
msgstr ""
msgid "you may use %s"
msgstr "可用使用 %s"

Also available in: Unified diff