Project

General

Profile

« Previous | Next » 

Revision a732d63a

Added by Dominic Cleal about 9 years ago

i18n - extracting new, updating rails, pulling from tx

View differences:

locale/ja/foreman.po
# Translators:
# Dominic Cleal <dcleal@redhat.com>, 2014
# Jean-Baptiste Langlois <jeanbaptiste.langlois@gmail.com>, 2013
# Shuji Yamada <uzy.exe@gmail.com>, 2015
# Tomoyuki KATO <tomo@dream.daynight.jp>, 2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Foreman\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"PO-Revision-Date: 2015-03-10 11:01+0000\n"
"Last-Translator: Lukáš Zapletal\n"
"PO-Revision-Date: 2015-03-25 15:42+0000\n"
"Last-Translator: Shuji Yamada <uzy.exe@gmail.com>\n"
"Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/projects/p/foreman/language/"
"ja/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
......
msgstr "取得に失敗しました: "
msgid "Sorry but no templates were configured."
msgstr "設定されているテンプレートがありませんでした"
msgstr "設定されているテンプレートがありませんでした."
msgid "Loading ..."
msgstr "読み込み中 ..."
......
msgid "Loading"
msgstr "読み込み中"
msgid "%s host"
msgid_plural "%s hosts"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgid "Fact distribution chart"
msgstr ""
msgid "%s host"
msgid_plural "%s hosts"
msgstr[0] "%s ホスト"
msgid "Failed to load chart"
msgstr ""
msgstr "チャートの読み込みに失敗しました"
msgid "Click to undo adding this class"
msgstr "クリックしてこのクラスの追加を元に戻す"
......
msgstr "VM のリストにエラーがありました: %(status)s %(statusText)s"
msgid "physical @ NAT %s"
msgstr ""
msgstr "物理 @ NAT %s"
msgid "physical @ bridge %s"
msgstr ""
msgstr "物理 @ bridge %s"
msgid "You are about to override the editor content, are you sure?"
msgstr "エディターのコンテンツを上書きしようとしています。本当に実行してもよいですか?"
......
msgstr "リビジョンを次から戻す: %s"
msgid "Nothing to restore"
msgstr ""
msgstr "表示するものがありません"
msgid "Loading interfaces information ..."
msgstr ""
msgstr "インターフェイス情報の読み込み中 ..."
msgid "Error loading interfaces information: %s"
msgstr ""
msgstr "インターフェイス情報の読み込みエラー: %s"
msgid "Loading virtual machine information ..."
msgstr "仮想マシン情報をロード中です..."
msgstr "仮想マシン情報をロード中 ..."
msgid "Error loading virtual machine information: %s"
msgstr "仮想マシン情報のロード時のエラー: %s"
msgid "Loading parameters..."
msgstr "パラメータの読み込み中..."
msgstr "パラメータの読み込み中..."
msgid "Please select"
msgstr "選択してください"
......
msgstr "サブネットなし"
msgid "Error generating IP: %s"
msgstr ""
msgstr "IP アドレス生成エラー: %s"
msgid "Interface"
msgstr "インターフェース"
msgid "Primary"
msgstr "プライマリ"
msgstr "プライマリ"
msgid "Provisioning"
msgstr ""
msgstr "プロビジョニング"
msgid ""
"Some other interface is already set as primary. Are you sure you want to use t"
......
msgstr ""
msgid "virtual"
msgstr ""
msgstr "仮想"
msgid "physical"
msgstr ""
msgstr "物理"
msgid "Build"
msgstr "ビルド"
msgid "Reboot and build"
msgstr ""
msgstr "再起動とビルド"
msgid "Select All"
msgstr "すべてを選択"
......
msgid "new"
msgstr "新規"
msgid "Normal"
msgstr "普通"
msgid "Weak"
msgstr "弱い"
#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Medium"
msgstr "メディア"
msgid "Strong"
msgstr ""
msgid "Very Strong"
msgstr ""
msgid "Weak"
msgstr ""
msgstr "とても強い"
msgid "Normal"
msgstr ""
msgid "Strong"
msgstr "強い"
msgid "Your password is too short"
msgstr ""
msgstr "パスワードが短すぎます"
msgid "Do not use your email as your password"
msgstr ""
msgstr "パスワードにあなたの電子メールのアドレスを使用しないでください"
msgid "Your password cannot contain your username"
msgstr ""
msgstr "パスワードにユーザ名を含めることはできません"
msgid "Use different character classes"
msgstr ""
msgstr "異なる文字クラスを使用します"
msgid "Too many repetitions"
msgstr ""
msgstr "繰り返しが多いです"
msgid "Your password contains sequences"
msgstr ""
msgid "password match"
msgstr ""
msgstr "パスワードが一致しました"
msgid "passwords do not match"
msgstr ""
msgstr "パスワードが一致しません"
msgid "View Diff"
msgstr "差分の表示"
......
msgstr "ホストとポートを設定する必要があります"
msgid "Connected (unencrypted) to: %s"
msgstr "以下に接続 (暗号化解除): %s"
msgstr "以下に接続(暗号化解除) : %s"
msgid "Admin permissions required"
msgstr ""
msgstr "管理者権限が必要です"
msgid ""
"%{param} is not allowed as nested parameter for %{controller_name}. Allowed pa"
......
msgstr ""
msgid "Cannot delete group %{current} because it has nested groups."
msgstr "グループ %{current} はグループをネスト化しているために削除できません"
msgstr "グループ %{current} はグループをネスト化しているために削除できません."
msgid "List all architectures"
msgstr ""
msgstr "アーキテクチャ一覧"
msgid "List all architectures for operating system"
msgstr ""
msgid "ID of operating system"
msgstr ""
msgstr "オペレーティングシステムの ID"
msgid "Show an architecture"
msgstr ""
msgstr "アーキテクチャの表示"
msgid "Operating system IDs"
msgstr ""
msgstr "オペレーティングシステム IDs"
msgid "Create an architecture"
msgstr ""
msgstr "アーキテクチャの作成"
msgid "Update an architecture"
msgstr ""
msgstr "アーキテクチャの更新"
msgid "Delete an architecture"
msgstr ""
msgstr "アーキテクチャの削除"
msgid "List all audits"
msgstr ""
msgstr "監査一覧"
msgid "List all audits for a given host"
msgstr ""
msgid "Show an audit"
msgstr ""
msgstr "監査の表示"
msgid "List all LDAP authentication sources"
msgstr ""
msgstr "LDAP 認証元一覧"
msgid "Show an LDAP authentication source"
msgstr ""
msgstr "LDAP 認証元の表示"
msgid "defaults to 389"
msgstr ""
......
msgstr ""
msgid "Create an LDAP authentication source"
msgstr ""
msgstr "LDAP 認証元の作成"
msgid "Update an LDAP authentication source"
msgstr ""
msgstr "LDAP 認証元の更新"
msgid "Delete an LDAP authentication source"
msgstr ""
msgstr "LDAP 認証元の削除"
msgid "List all autosign entries"
msgstr ""
......
msgstr ""
msgid "paginate results"
msgstr ""
msgstr "結果をページ分割"
msgid "number of entries per request"
msgstr ""
msgstr "リクエストあたりのエントリ数"
msgid "filter results"
msgstr ""
msgstr "結果をフィルタ"
msgid "sort results"
msgstr ""
msgstr "結果をソート"
msgid "REPLACE locations with given ids"
msgstr ""
......
msgstr ""
msgid "List all bookmarks"
msgstr ""
msgstr "ブックマーク一覧"
msgid "Show a bookmark"
msgstr ""
msgstr "ブックマークの表示"
msgid "Create a bookmark"
msgstr ""
msgstr "ブックマークの作成"
msgid "Update a bookmark"
msgstr ""
msgstr "ブックマークの更新"
msgid "Delete a bookmark"
msgstr ""
msgstr "ブックマークの削除"
msgid "List all global parameters."
msgstr ""
msgstr "グローバルパラーメータ一覧."
msgid "Show a global parameter"
msgstr ""
msgstr "グローバルパラメータの表示"
msgid "Create a global parameter"
msgstr ""
msgstr "グローバルパラメータの作成"
msgid "Update a global parameter"
msgstr ""
msgstr "グローバルパラメータの更新"
msgid "Delete a global parameter"
msgstr ""
msgstr "グローバルパラメータの削除"
msgid "Create a compute attributes set"
msgstr ""
......
msgstr ""
msgid "List of compute profiles"
msgstr ""
msgstr "コンピュートプロファイル一覧"
msgid "Show a compute profile"
msgstr ""
msgstr "コンピュートプロファイルの表示"
msgid "Create a compute profile"
msgstr "コンピュートプロファイルの作成"
msgid "Update a compute profile"
msgstr ""
msgstr "コンピュートプロファイルの更新"
msgid "Delete a compute profile"
msgstr "コンピュートプロファイルの削除"
msgid "List all compute resources"
msgstr ""
msgstr "コンピュートリソース一覧"
msgid "Show a compute resource"
msgstr ""
msgstr "コンピュートリソースの表示"
msgid "Providers include %{providers}"
msgstr ""
......
msgstr ""
msgid "for Ovirt, VMware Datacenter"
msgstr ""
msgstr "for Ovirt, VMware Datacenter"
msgid "for EC2 only"
msgstr ""
msgstr "for EC2 only"
msgid "for Openstack only"
msgstr ""
msgstr "for Openstack only"
msgid "for VMware"
msgstr ""
msgstr "for VMware"
msgid "Create a compute resource"
msgstr "コンピュートリソースの作成"
msgid "Update a compute resource"
msgstr ""
msgstr "コンピュートリソースを更新"
msgid "Delete a compute resource"
msgstr "コンピュートリソースの削除"
......
msgstr ""
msgid "Associate VMs to Hosts"
msgstr ""
msgstr "ホストへの仮想マシンの関連付け"
msgid "List of config groups"
msgstr ""
msgstr "設定グループ一覧"
msgid "Show a config group"
msgstr "設定グループの表示"
......
msgstr "設定グループの作成"
msgid "Update a config group"
msgstr ""
msgstr "設定グループの更新"
msgid "Delete a config group"
msgstr "設定グループの削除"
msgid "List provisioning templates"
msgstr ""
msgstr "プロビジョニングテンプレート一覧"
msgid "List provisioning templates per operating system"
msgstr ""
......
msgstr ""
msgid "Show provisioning template details"
msgstr ""
msgstr "プロビジョニングテンプレート詳細の表示"
msgid "template name"
msgstr ""
msgstr "テンプレート名"
msgid "not relevant for snippet"
msgstr ""
msgstr "スニペットと関連がありません"
msgid "Array of template combinations (hostgroup_id, environment_id)"
msgstr ""
......
msgstr ""
msgid "Create a provisioning template"
msgstr ""
msgstr "プロビジョニングテンプレートの作成"
msgid "Update a provisioning template"
msgstr ""
msgstr "プロビジョニングテンプレートの更新"
msgid "template version"
msgstr ""
msgstr "テンプレートバージョン"
msgid "Delete a provisioning template"
msgstr ""
msgstr "プロビジョニングテンプレートの削除"
msgid "Update the default PXE menu on all configured TFTP servers"
msgstr ""
msgid "Clone a provision template"
msgstr ""
msgstr "プロビジョニングテンプレートの複製"
msgid "Get dashboard details"
msgstr ""
msgstr "ダッシュボード詳細の取得"
msgid "List of domains"
msgstr ""
msgstr "ドメイン一覧"
msgid "List of domains per subnet"
msgstr ""
......
msgstr ""
msgid "ID of subnet"
msgstr ""
msgstr "サブネットの ID"
msgid "Show a domain"
msgstr ""
msgstr "ドメインの表示"
msgid "Numerical ID or domain name"
msgstr ""
msgid "The full DNS domain name"
msgstr ""
msgstr "完全な DNS ドメイン名"
msgid "Description of the domain"
msgstr ""
msgstr "ドメインの説明"
msgid "DNS proxy to use within this domain"
msgstr ""
msgstr "このドメイン内で使用する DNS プロキシ"
msgid "Array of parameters (name, value)"
msgstr ""
msgstr "パラメータの配列 (name, value)"
msgid "Create a domain"
msgstr ""
msgstr "ドメインの作成"
msgid "Update a domain"
msgstr ""
msgstr "ドメインの更新"
msgid "Delete a domain"
msgstr ""
msgstr "ドメインの削除"
msgid "List all environments"
msgstr ""
msgstr "環境一覧"
msgid "List environments of Puppet class"
msgstr ""
......
msgstr ""
msgid "ID of Puppet class"
msgstr ""
msgstr "Puppet クラスの ID"
msgid "Show an environment"
msgstr ""
msgstr "環境の表示"
msgid "Create an environment"
msgstr ""
msgstr "環境の作成"
msgid "Update an environment"
msgstr ""
msgstr "環境の更新"
msgid "Delete an environment"
msgstr ""
msgstr "環境の削除"
msgid "List all external user groups for user group"
msgstr ""
......
msgstr ""
msgid "ID or name of user group"
msgstr ""
msgstr "ユーザグループの ID または名前"
msgid "Show an external user group for user group"
msgstr ""
......
msgstr ""
msgid "ID or name of external user group"
msgstr ""
msgstr "外部ユーザグループの ID または名前"
msgid "External user group information"
msgstr ""
msgstr "外部ユーザーグループ情報"
msgid "External user group name"
msgstr ""
msgstr "外部ユーザーグループ名"
msgid "ID of linked authentication source"
msgstr ""
......
msgstr ""
msgid "Update external user group"
msgstr ""
msgstr "外部ユーザーグループの更新"
msgid "Refresh external user group"
msgstr ""
msgstr "外部ユーザーグループのリフレッシュ"
msgid "Delete an external user group"
msgstr ""
msgstr "外部ユーザーグループの削除"
msgid "ID or name external user group"
msgstr ""
msgstr "外部ユーザーグループの ID もしくは名前"
msgid "List all fact values"
msgstr ""
msgstr "ファクト値一覧"
msgid "List all fact values of a given host"
msgstr ""
msgid "List all filters"
msgstr ""
msgstr "フィルタ一覧"
msgid "Show a filter"
msgstr ""
msgstr "フィルタの確認"
msgid "Create a filter"
msgstr ""
msgstr "フィルタの作成"
msgid "Update a filter"
msgstr ""
msgstr "フィルタの更新"
msgid "Delete a filter"
msgstr ""
msgstr "フィルタの削除"
msgid "Show available API links"
msgstr ""
msgstr "利用可能な API へのリンクを表示"
msgid "Show status"
msgstr ""
msgstr "ステータス表示"
msgid "List all Puppet class IDs for host"
msgstr ""
msgid "Add a Puppet class to host"
msgstr ""
msgstr "ホストに Puppet クラスを追加"
msgid "ID of host"
msgstr ""
msgstr "ホストの ID"
msgid "Remove a Puppet class from host"
msgstr ""
msgstr "ホストの Puppet クラスを削除"
msgid "List all Puppet class IDs for host group"
msgstr ""
msgstr "ホストグループの Puppet クラス ID 一覧"
msgid "Add a Puppet class to host group"
msgstr ""
msgstr "ホストグループに Puppet クラスを追加"
msgid "ID of host group"
msgstr ""
msgstr "ホストグループの ID"
msgid "Remove a Puppet class from host group"
msgstr ""
msgstr "ホストグループの Puppet クラスを削除"
msgid "List all host groups"
msgstr ""
msgstr "ホストグループ一覧"
msgid "List all host groups for a Puppet class"
msgstr ""
......
msgstr ""
msgid "Show a host group"
msgstr ""
msgstr "ホストグループの確認"
msgid "Create a host group"
msgstr "ホストグループの作成"
msgid "Update a host group"
msgstr ""
msgstr "ホストグループの更新"
msgid "Delete a host group"
msgstr "ホストグループの削除"
......
msgstr ""
msgid "Clone a host group"
msgstr ""
msgstr "ホストグループの複製"
msgid "List all hosts"
msgstr ""
msgstr "ホスト一覧"
msgid "List all hosts for a host group"
msgstr ""
......
msgstr ""
msgid "ID of location"
msgstr ""
msgstr "ロケーションの ID"
msgid "ID of organization"
msgstr ""
msgstr "組織の ID"
msgid "ID of environment"
msgstr ""
msgstr "環境の ID"
msgid "Show a host"
msgstr ""
msgstr "ホストの表示"
msgid "required if locations are enabled"
msgstr ""
msgstr "ロケーションが有効になっている場合に必要"
msgid "required if organizations are enabled"
msgstr ""
msgstr "組織が有効になっている場合に必要"
msgid "required if host is managed and value is not inherited from host group"
msgstr ""
msgstr "ホストが管理され、値がホストグループから継承されていない場合に必要"
msgid "not required if using a subnet with DHCP proxy"
msgstr ""
msgstr "DHCP プロキシとサブネットを使用している場合は必要ではありません"
msgid ""
"required for managed host that is bare metal, not required if it's a virtual m"
......
msgstr ""
msgid "nil means host is bare metal"
msgstr ""
msgstr "nilは、ホストがベアメタルであることを意味します"
msgid ""
"required if host is managed and value is not inherited from host group or defa"
"ult password in settings"
msgstr ""
msgstr "ホストが管理され、値が設定でホストグループまたはデフォルトのパスワードから継承されていない場合に必要"
msgid "Host's owner type"
msgstr "ホストの所有者タイプ"
msgid ""
"True/False flag whether a host is managed or unmanaged. Note: this value also "
......
msgid "Additional information about this host"
msgstr "このホストについての追加情報"
msgid "Host's network interfaces."
msgstr "ホストネットワークインターフェイス."
msgid "Additional compute resource specific attributes."
msgstr "追加のコンピュートリソース固有の属性"
msgid "Create a host"
msgstr ""
msgstr "ホストの作成"
msgid "Update a host"
msgstr ""
msgstr "ホストの更新"
msgid "Delete a host"
msgstr ""
msgstr "ホストの削除"
msgid "Get status of host"
msgstr ""
msgstr "ホストのステータス取得"
msgid "Force a Puppet agent run on the host"
msgstr ""
msgid "Disassociate the host from a VM"
msgstr ""
msgstr "VM からホストの関連付けを解除"
msgid "Run a power operation on host"
msgstr ""
msgstr "ホストの電源操作を実行します"
msgid ""
"power action, valid actions are (on/start), (off/stop), (soft/reboot), (cycle/"
"reset), (state/status)"
msgstr ""
"パワーアクション、有効な操作 (on/start), (off/stop), (soft/reboot), (cycle/reset), (state/s"
"tatus)"
msgid "Unknown power action: available methods are %s"
msgstr ""
msgstr "不明なパワーアクション: 使用可能な方法は %s"
msgid "Boot host from specified device"
msgstr ""
msgstr "指定されたデバイスからホストを起動"
msgid "boot device, valid devices are disk, cdrom, pxe, bios"
msgstr ""
msgstr "起動デバイス、有効なデバイスは、ディスク、 CDROM 、 PXE 、 BIOS です"
msgid "Unknown device: available devices are %s"
msgstr ""
msgstr "不明なデバイス:利用可能なデバイスは %s"
msgid "Upload facts for a host, creating the host if required"
msgstr ""
msgid "hostname of the host"
msgstr ""
msgstr "ホストのホスト名"
msgid "hash containing the facts for the host"
msgstr ""
......
msgstr ""
msgid "A problem occurred when detecting host type: %s"
msgstr ""
msgstr "ホストタイプを検出する際に問題が発生しました: %s"
msgid "List all images for a compute resource"
msgstr ""
msgstr "コンピュートリソースのすべてのイメージを一覧表示"
msgid "List all images for operating system"
msgstr ""
msgstr "オペレーティングシステム用のすべてのイメージを一覧表示"
msgid "List all images for architecture"
msgstr ""
msgstr "アーキテクチャのすべてのイメージを一覧表示"
msgid "ID of compute resource"
msgstr ""
msgstr "コンピュートリソースの ID"
msgid "ID of architecture"
msgstr ""
msgstr "アーキテクチャの ID"
msgid "Show an image"
msgstr ""
msgstr "イメージの表示"
msgid "Create an image"
msgstr ""
msgstr "イメージの作成"
msgid "Update an image"
msgstr ""
msgstr "イメージの更新"
msgid "Delete an image"
msgstr ""
msgstr "イメージの削除"
msgid "List all interfaces for host"
msgstr ""
msgstr "ホストのインターフェイス一覧"
msgid "List all interfaces for domain"
msgstr ""
msgstr "ドメインのインターフェイス一覧"
msgid "List all interfaces for subnet"
msgstr ""
msgstr "サブネットのインターフェイス一覧"
msgid "ID or name of host"
msgstr ""
msgstr "ホストの ID または名前"
msgid "ID or name of domain"
msgstr ""
msgstr "ドメインの ID または名前"
msgid "ID or name of subnet"
msgstr ""
msgstr "サブネットの ID または名前"
msgid "Show an interface for host"
msgstr ""
msgstr "ホストのインターフェイスを表示"
msgid "ID or name of interface"
msgstr ""
msgid "interface information"
msgstr ""
msgstr "インターフェイスの ID または名前"
msgid "MAC address of interface"
msgstr ""
msgstr "インターフェイスの MAC アドレス"
msgid "IP address of interface"
msgstr ""
msgstr "インターフェイスの IP アドレス"
msgid "Interface type, e.g: bmc"
msgstr ""
msgstr "インターフェイス種別 例: bmc"
msgid "Interface name"
msgstr ""
msgid "Interface's DNS name"
msgstr "インターフェイスの DNS 名"
msgid "Foreman subnet ID of interface"
msgstr ""
msgstr "インターフェイスの Foreman サブネット ID"
msgid "Foreman domain ID of interface"
msgstr ""
msgstr "インターフェイスの Foreman ドメイン ID"
msgid "Device identifier, e.g. eth0 or eth1.1"
msgstr ""
msgstr "デバイス識別子 例: eth0 or eth1.1"
msgid ""
"Should this interface be managed via DHCP and DNS smart proxy and should it be"
" configured during provisioning?"
msgstr "このインタフェースは、 DHCP と DNS スマートプロキシ経由で管理する必要があり、それは、プロビジョニング中に設定する必要がありますか?"
msgid ""
"Should this interface be used for constructing the FQDN of the host? Each mana"
"ged hosts needs to have one primary interface."
msgstr ""
msgid "Only for BMC interfaces."
msgid ""
"Should this interface be used for TFTP of PXELinux (or SSH for image-based hos"
"ts)? Each managed hosts needs to have one provision interface."
msgstr ""
msgid "Only for BMC interfaces."
msgstr "BMCインタフェースの場合のみ。"
msgid "Interface provider, e.g. IPMI. Only for BMC interfaces."
msgstr ""
msgstr "インタフェースプロバイダ 例: IPMI. BMCインタフェースの場合のみ。"
msgid "Alias or VLAN device"
msgstr ""
msgstr "エイリアスもしくは VLAN デバイス"
msgid ""
"VLAN tag, this attribute has precedence over the subnet VLAN ID. Only for virt"
......
msgid "Space separated options, e.g. miimon=100. Only for bond interfaces."
msgstr ""
msgid "Create an interface on a host"
msgid "Additional compute resource specific attributes for the interface."
msgstr ""
msgid "interface information"
msgstr "インターフェイス情報"
msgid "Create an interface on a host"
msgstr "ホストにインターフェイスを作成"
msgid "Update a host's interface"
msgstr ""
msgstr "ホストのインターフェイスを更新"
msgid "ID of interface"
msgstr ""
msgstr "インターフェイスの ID"
msgid "Delete a host's interface"
msgstr ""
msgid "Unknown interface type, must be one of [%s]"
msgstr ""
msgstr "ホストのインタフェースを削除する"
msgid "a location"
msgstr ""
msgstr "ロケーション"
msgid "List of mail notifications"
msgstr ""
msgstr "メール通知一覧"
msgid "Show a mail notification"
msgstr ""
msgstr "メール通知の確認"
msgid "Numerical ID or mail notification name"
msgstr ""
......
msgstr ""
msgid "List all installation media"
msgstr ""
msgstr "すべてのインストールメディアを一覧表示"
msgid "List all media for an operating system"
msgstr ""
......
msgstr ""
msgid "Show a medium"
msgstr ""
msgstr "メディアの表示"
msgid "Name of media"
msgstr ""
msgstr "メディアの名前"
msgid "Create a medium"
msgstr ""
msgstr "メディアの作成"
msgid "Update a medium"
msgstr ""
msgstr "メディアの更新"
msgid "Delete a medium"
msgstr ""
msgstr "メディアの削除"
msgid "List all hardware models"
msgstr ""
msgstr "ハードウェアモデル一覧"
msgid "Show a hardware model"
msgstr ""
msgstr "ハードウェアモデルの表示"
msgid "Create a hardware model"
msgstr ""
msgstr "ハードウェアモデルの作成"
msgid "Update a hardware model"
msgstr ""
msgstr "ハードウェアモデルの更新"
msgid "Delete a hardware model"
msgstr ""
msgstr "ハードウェアモデルの削除"
msgid "List all operating systems"
msgstr ""
msgstr "オペレーティングシステム一覧"
msgid "List all operating systems for nested architecture"
msgstr ""
msgstr "ネストされたアーキテクチャのすべてのオペレーティングシステムの一覧を表示"
msgid "List all operating systems for nested medium"
msgstr ""
msgstr "ネストされた媒体のためのすべてのオペレーティングシステムの一覧を表示"
msgid "List all operating systems for nested partition table"
msgstr ""
msgstr "ネストされたパーティションテーブルのためのすべてのオペレーティングシステムの一覧を表示"
msgid "List all operating systems for nested provisioning template"
msgstr ""
msgstr "ネストされたプロビジョニングテンプレートのすべてのオペレーティングシステムの一覧を表示"
msgid "ID of medium"
msgstr ""
msgstr "メディアの ID"
msgid "ID of partition table"
msgstr ""
msgstr "パーティションテーブルの ID"
msgid "ID of template"
msgstr ""
msgstr "テンプレートの ID"
msgid "Show an operating system"
msgstr ""
msgstr "オペレーティングシステムの表示"
msgid "Root password hash function to use, one of MD5, SHA256, SHA512"
msgstr ""
msgstr "root パスワードのハッシュ関数は MD5 SHA256 SHA512 のいずれかを使用する"
msgid "IDs of associated architectures"
msgstr ""
msgstr "関連するアーキテクチャの ID"
msgid "IDs of associated provisioning templates"
msgstr ""
msgstr "関連するプロビジョニングテンプレートの ID"
msgid "IDs of associated media"
msgstr ""
msgstr "関連するメディアの ID"
msgid "IDs of associated partition tables"
msgstr ""
msgstr "関連するパーティションテーブルの ID"
msgid "Create an operating system"
msgstr ""
msgstr "オペレーティングシステムの作成"
msgid "Update an operating system"
msgstr ""
msgstr "オペレーティングシステムの更新"
msgid "Delete an operating system"
msgstr ""
msgstr "オペレーティングシステムの削除"
msgid "List boot files for an operating system"
msgstr ""
msgid "an organization"
msgstr ""
msgstr "組織"
msgid "List default templates combinations for an operating system"
msgstr ""
......
msgstr ""
msgid "ID of provisioning template"
msgstr ""
msgstr "プロビジョニングテンプレートの ID"
msgid "Show a default template combination for an operating system"
msgstr ""
msgstr "オペレーティングシステムのデフォルトのテンプレートの組み合わせを表示"
msgid "Create a default template combination for an operating system"
msgstr ""
msgstr "オペレーティングシステムのデフォルトのテンプレートの組み合わせを作成"
msgid "Update a default template combination for an operating system"
msgstr ""
msgstr "オペレーティングシステムのデフォルトのテンプレートの組み合わせを更新する"
msgid "Delete a default template combination for an operating system"
msgstr ""
msgstr "オペレーティングシステムのデフォルトのテンプレートの組み合わせを削除する"
msgid "List of override values for a specific smart variable"
msgstr ""
......
msgstr ""
msgid "List all parameters for a location"
msgstr ""
msgstr "ロケーションのすべてのパラメータを一覧表示"
msgid "List all parameters for an organization"
msgstr ""
msgid "ID of domain"
msgstr ""
msgstr "ドメインの ID"
msgid "Show a nested parameter for a host"
msgstr ""
......
msgstr ""
msgid "ID of parameter"
msgstr ""
msgstr "パラメータの ID"
msgid "Create a nested parameter for a host"
msgstr ""
......
msgstr ""
msgid "List all permissions"
msgstr ""
msgstr "パーミッション一覧"
msgid "Show a permission"
msgstr ""
msgstr "パーミッションの表示"
msgid "List available resource types."
msgstr ""
msgstr "利用可能なリソースタイプの一覧."
msgid "List installed plugins"
msgstr ""
msgstr "インストール済みプラグインの一覧"
msgid "List all partition tables"
msgstr ""
msgstr "パーティションテーブル一覧"
msgid "List all partition tables for an operating system"
msgstr ""
msgstr "オペレーティングシステムのすべてのパーティションテーブルを表示"
msgid "Show a partition table"
msgstr ""
msgstr "パーティションテーブルを表示"
msgid "Create a partition table"
msgstr ""
msgstr "パーティションテーブルの作成"
msgid "Update a partition table"
msgstr ""
msgstr "パーティションテーブルの更新"
msgid "Delete a partition table"
msgstr ""
msgstr "パーティションテーブルの削除"
msgid "List all Puppet classes"
msgstr ""
msgstr "Puppet クラス一覧"
msgid "List all Puppet classes for a host"
msgstr ""
msgstr "ホストのすべての Puppet クラスを一覧表示"
msgid "List all Puppet classes for a host group"
msgstr ""
msgstr "ホストグループのすべての Puppet クラスを一覧表示"
msgid "List all Puppet classes for an environment"
msgstr ""
msgstr "環境のすべての Puppet クラスを一覧表示"
msgid "Show a Puppet class"
msgstr ""
msgstr "Puppet クラスの表示"
msgid "Show a Puppet class for host"
msgstr ""
msgstr "ホストの Puppet クラスを表示"
msgid "Show a Puppet class for a host group"
msgstr ""
msgstr "ホストグループの Puppet クラスを表示"
msgid "Show a Puppet class for an environment"
msgstr ""
msgstr "環境の Puppet クラスを表示"
msgid "Create a Puppet class"
msgstr ""
msgstr "Puppet クラスの作成"
msgid "Update a Puppet class"
msgstr ""
msgstr "Puppet クラスの更新"
msgid "Delete a Puppet class"
msgstr ""
msgstr "Puppet クラスの削除"
msgid "List of realms"
msgstr "レルム一覧"
msgid "Show a realm"
msgstr ""
msgstr "レルムの表示"
msgid "Numerical ID or realm name"
msgstr ""
msgstr "数値 ID またはレルム名"
msgid "The realm name, e.g. EXAMPLE.COM"
msgstr ""
......
msgstr ""
msgid "Realm type, e.g. FreeIPA or Active Directory"
msgstr ""
msgstr "レルムタイプ 例: FreeIPA or Active Directory"
msgid "Create a realm"
msgstr "レルムの作成"
msgid "Update a realm"
msgstr ""
msgstr "レルムを更新"
msgid "Delete a realm"
msgstr "レルムの削除"
msgid "List all reports"
msgstr ""
msgstr "レポート一覧"
msgid "Show a report"
msgstr ""
msgstr "レポートの表示"
msgid "Hostname or certname"
msgstr ""
......
msgstr ""
msgid "Create a report"
msgstr ""
msgstr "レポートの作成"
msgid "Delete a report"
msgstr ""
msgstr "レポートの削除"
msgid "Show the last report for a host"
msgstr ""
msgstr "ホストの最終レポートを表示"
msgid "List all roles"
msgstr ""
msgstr "ロール一覧"
msgid "Show a role"
msgstr ""
msgstr "ロールを表示"
msgid "Create a role"
msgstr ""
msgstr "ロールを作成"
msgid "Update a role"
msgstr ""
msgstr "ロールを更新"
msgid "Delete a role"
msgstr ""
msgstr "ロールを削除"
msgid "List all settings"
msgstr ""
msgstr "設定一覧"
msgid "Show a setting"
msgstr ""
msgstr "設定の表示"
msgid "Update a setting"
msgstr ""
msgstr "設定を更新"
msgid "List all smart class parameters"
msgstr ""
......
msgstr ""
msgid "Show a smart class parameter"
msgstr ""
msgstr "スマートクラスパラメータを表示"
msgid "Update a smart class parameter"
msgstr ""
msgstr "スマートクラスパラメータを更新"
msgid "List all smart proxies"
msgstr ""
msgstr "スマートプロキシ一覧"
msgid "Show a smart proxy"
msgstr ""
msgstr "スマートプロキシの表示"
msgid "Create a smart proxy"
msgstr ""
msgstr "スマートプロキシの作成"
msgid "Update a smart proxy"
msgstr ""
msgstr "スマートプロキシの更新"
msgid "Delete a smart proxy"
msgstr ""
msgstr "スマートプロキシの削除"
msgid "Refresh smart proxy features"
msgstr ""
msgstr "スマートプロキシ機能をリフレッシュ"
msgid "List all smart variables"
msgstr ""
msgstr "スマート変数一覧"
msgid "List of smart variables for a specific host"
msgstr ""
......
msgstr ""
msgid "Show a smart variable"
msgstr ""
msgstr "スマート変数を表示"
msgid "Create a smart variable"
msgstr ""
msgstr "スマート変数を作成"
msgid "Update a smart variable"
msgstr ""
msgstr "スマート変数を更新"
msgid "Delete a smart variable"
msgstr ""
msgstr "スマート変数を削除"
msgid "Get statistics"
msgstr ""
msgstr "統計情報を取得"
msgid "List of subnets"
msgstr ""
msgstr "サブネット一覧"
msgid "List of subnets for a domain"
msgstr ""
msgstr "ドメインのサブネット一覧"
msgid "List of subnets per location"
msgstr ""
msgstr "ロケーションごとのサブネット一覧"
msgid "List of subnets per organization"
msgstr ""
msgstr "組織ごとのサブネット一覧"
msgid "Show a subnet"
msgstr ""
msgstr "サブネットの表示"
msgid "Subnet name"
msgstr "サブネット名"
msgid "Subnet network"
msgstr ""
msgstr "サブネットネットワーク"
msgid "Netmask for this subnet"
msgstr "このサブネットのネットマスク"
msgid "Primary DNS for this subnet"
msgstr ""
msgstr "このサブネットのプライマリDNS"
msgid "Secondary DNS for this subnet"
msgstr ""
msgstr "このサブネットのセカンダリDNS"
msgid ""
"IP Address auto suggestion mode for this subnet, valid values are \"DHCP\", \"Int"
......
msgstr ""
msgid "Starting IP Address for IP auto suggestion"
msgstr ""
msgstr "IP アドレスの自動提案のための起点 IP アドレス"
msgid "Ending IP Address for IP auto suggestion"
msgstr ""
msgstr "IP アドレスの自動提案のための終点 IP アドレス"
msgid "VLAN ID for this subnet"
msgstr ""
msgstr "サブネットの VLAN ID"
msgid "Domains in which this subnet is part"
msgstr "このサブネットが含まれるドメイン"
......
msgid ""
"Default boot mode for interfaces assigned to this subnet, valid values are \"St"
"atic\", \"DHCP\""
msgstr ""
msgstr "このサブネットに割り当てられたインターフェイスのデフォルトブートモード、有効な値は、「Static」、「DHCP」 です"
... This diff was truncated because it exceeds the maximum size that can be displayed.

Also available in: Unified diff