Revision a732d63a
Added by Dominic Cleal about 9 years ago
locale/ja/foreman.po | ||
---|---|---|
# Translators:
|
||
# Dominic Cleal <dcleal@redhat.com>, 2014
|
||
# Jean-Baptiste Langlois <jeanbaptiste.langlois@gmail.com>, 2013
|
||
# Shuji Yamada <uzy.exe@gmail.com>, 2015
|
||
# Tomoyuki KATO <tomo@dream.daynight.jp>, 2014
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: Foreman\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2015-03-10 11:01+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Lukáš Zapletal\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2015-03-25 15:42+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Shuji Yamada <uzy.exe@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/projects/p/foreman/language/"
|
||
"ja/)\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
... | ... | |
msgstr "取得に失敗しました: "
|
||
|
||
msgid "Sorry but no templates were configured."
|
||
msgstr "設定されているテンプレートがありませんでした。"
|
||
msgstr "設定されているテンプレートがありませんでした."
|
||
|
||
msgid "Loading ..."
|
||
msgstr "読み込み中 ..."
|
||
... | ... | |
msgid "Loading"
|
||
msgstr "読み込み中"
|
||
|
||
msgid "%s host"
|
||
msgid_plural "%s hosts"
|
||
msgstr[0] ""
|
||
msgstr[1] ""
|
||
|
||
msgid "Fact distribution chart"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "%s host"
|
||
msgid_plural "%s hosts"
|
||
msgstr[0] "%s ホスト"
|
||
|
||
msgid "Failed to load chart"
|
||
msgstr ""
|
||
msgstr "チャートの読み込みに失敗しました"
|
||
|
||
msgid "Click to undo adding this class"
|
||
msgstr "クリックしてこのクラスの追加を元に戻す"
|
||
... | ... | |
msgstr "VM のリストにエラーがありました: %(status)s %(statusText)s"
|
||
|
||
msgid "physical @ NAT %s"
|
||
msgstr ""
|
||
msgstr "物理 @ NAT %s"
|
||
|
||
msgid "physical @ bridge %s"
|
||
msgstr ""
|
||
msgstr "物理 @ bridge %s"
|
||
|
||
msgid "You are about to override the editor content, are you sure?"
|
||
msgstr "エディターのコンテンツを上書きしようとしています。本当に実行してもよいですか?"
|
||
... | ... | |
msgstr "リビジョンを次から戻す: %s"
|
||
|
||
msgid "Nothing to restore"
|
||
msgstr ""
|
||
msgstr "表示するものがありません"
|
||
|
||
msgid "Loading interfaces information ..."
|
||
msgstr ""
|
||
msgstr "インターフェイス情報の読み込み中 ..."
|
||
|
||
msgid "Error loading interfaces information: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
msgstr "インターフェイス情報の読み込みエラー: %s"
|
||
|
||
msgid "Loading virtual machine information ..."
|
||
msgstr "仮想マシン情報をロード中です..."
|
||
msgstr "仮想マシン情報をロード中 ..."
|
||
|
||
msgid "Error loading virtual machine information: %s"
|
||
msgstr "仮想マシン情報のロード時のエラー: %s"
|
||
|
||
msgid "Loading parameters..."
|
||
msgstr "パラメーターの読み込み中..."
|
||
msgstr "パラメータの読み込み中..."
|
||
|
||
msgid "Please select"
|
||
msgstr "選択してください"
|
||
... | ... | |
msgstr "サブネットなし"
|
||
|
||
msgid "Error generating IP: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
msgstr "IP アドレス生成エラー: %s"
|
||
|
||
msgid "Interface"
|
||
msgstr "インターフェース"
|
||
|
||
msgid "Primary"
|
||
msgstr "プライマリー"
|
||
msgstr "プライマリ"
|
||
|
||
msgid "Provisioning"
|
||
msgstr ""
|
||
msgstr "プロビジョニング"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Some other interface is already set as primary. Are you sure you want to use t"
|
||
... | ... | |
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "virtual"
|
||
msgstr ""
|
||
msgstr "仮想"
|
||
|
||
msgid "physical"
|
||
msgstr ""
|
||
msgstr "物理"
|
||
|
||
msgid "Build"
|
||
msgstr "ビルド"
|
||
|
||
msgid "Reboot and build"
|
||
msgstr ""
|
||
msgstr "再起動とビルド"
|
||
|
||
msgid "Select All"
|
||
msgstr "すべてを選択"
|
||
... | ... | |
msgid "new"
|
||
msgstr "新規"
|
||
|
||
msgid "Normal"
|
||
msgstr "普通"
|
||
|
||
msgid "Weak"
|
||
msgstr "弱い"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
|
||
msgid "Medium"
|
||
msgstr "メディア"
|
||
|
||
msgid "Strong"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Very Strong"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Weak"
|
||
msgstr ""
|
||
msgstr "とても強い"
|
||
|
||
msgid "Normal"
|
||
msgstr ""
|
||
msgid "Strong"
|
||
msgstr "強い"
|
||
|
||
msgid "Your password is too short"
|
||
msgstr ""
|
||
msgstr "パスワードが短すぎます"
|
||
|
||
msgid "Do not use your email as your password"
|
||
msgstr ""
|
||
msgstr "パスワードにあなたの電子メールのアドレスを使用しないでください"
|
||
|
||
msgid "Your password cannot contain your username"
|
||
msgstr ""
|
||
msgstr "パスワードにユーザ名を含めることはできません"
|
||
|
||
msgid "Use different character classes"
|
||
msgstr ""
|
||
msgstr "異なる文字クラスを使用します"
|
||
|
||
msgid "Too many repetitions"
|
||
msgstr ""
|
||
msgstr "繰り返しが多いです"
|
||
|
||
msgid "Your password contains sequences"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "password match"
|
||
msgstr ""
|
||
msgstr "パスワードが一致しました"
|
||
|
||
msgid "passwords do not match"
|
||
msgstr ""
|
||
msgstr "パスワードが一致しません"
|
||
|
||
msgid "View Diff"
|
||
msgstr "差分の表示"
|
||
... | ... | |
msgstr "ホストとポートを設定する必要があります"
|
||
|
||
msgid "Connected (unencrypted) to: %s"
|
||
msgstr "以下に接続 (暗号化解除): %s"
|
||
msgstr "以下に接続(暗号化解除) : %s"
|
||
|
||
msgid "Admin permissions required"
|
||
msgstr ""
|
||
msgstr "管理者権限が必要です"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"%{param} is not allowed as nested parameter for %{controller_name}. Allowed pa"
|
||
... | ... | |
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Cannot delete group %{current} because it has nested groups."
|
||
msgstr "グループ %{current} はグループをネスト化しているために削除できません。"
|
||
msgstr "グループ %{current} はグループをネスト化しているために削除できません."
|
||
|
||
msgid "List all architectures"
|
||
msgstr ""
|
||
msgstr "アーキテクチャ一覧"
|
||
|
||
msgid "List all architectures for operating system"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "ID of operating system"
|
||
msgstr ""
|
||
msgstr "オペレーティングシステムの ID"
|
||
|
||
msgid "Show an architecture"
|
||
msgstr ""
|
||
msgstr "アーキテクチャの表示"
|
||
|
||
msgid "Operating system IDs"
|
||
msgstr ""
|
||
msgstr "オペレーティングシステム IDs"
|
||
|
||
msgid "Create an architecture"
|
||
msgstr ""
|
||
msgstr "アーキテクチャの作成"
|
||
|
||
msgid "Update an architecture"
|
||
msgstr ""
|
||
msgstr "アーキテクチャの更新"
|
||
|
||
msgid "Delete an architecture"
|
||
msgstr ""
|
||
msgstr "アーキテクチャの削除"
|
||
|
||
msgid "List all audits"
|
||
msgstr ""
|
||
msgstr "監査一覧"
|
||
|
||
msgid "List all audits for a given host"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Show an audit"
|
||
msgstr ""
|
||
msgstr "監査の表示"
|
||
|
||
msgid "List all LDAP authentication sources"
|
||
msgstr ""
|
||
msgstr "LDAP 認証元一覧"
|
||
|
||
msgid "Show an LDAP authentication source"
|
||
msgstr ""
|
||
msgstr "LDAP 認証元の表示"
|
||
|
||
msgid "defaults to 389"
|
||
msgstr ""
|
||
... | ... | |
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Create an LDAP authentication source"
|
||
msgstr ""
|
||
msgstr "LDAP 認証元の作成"
|
||
|
||
msgid "Update an LDAP authentication source"
|
||
msgstr ""
|
||
msgstr "LDAP 認証元の更新"
|
||
|
||
msgid "Delete an LDAP authentication source"
|
||
msgstr ""
|
||
msgstr "LDAP 認証元の削除"
|
||
|
||
msgid "List all autosign entries"
|
||
msgstr ""
|
||
... | ... | |
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "paginate results"
|
||
msgstr ""
|
||
msgstr "結果をページ分割"
|
||
|
||
msgid "number of entries per request"
|
||
msgstr ""
|
||
msgstr "リクエストあたりのエントリ数"
|
||
|
||
msgid "filter results"
|
||
msgstr ""
|
||
msgstr "結果をフィルタ"
|
||
|
||
msgid "sort results"
|
||
msgstr ""
|
||
msgstr "結果をソート"
|
||
|
||
msgid "REPLACE locations with given ids"
|
||
msgstr ""
|
||
... | ... | |
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "List all bookmarks"
|
||
msgstr ""
|
||
msgstr "ブックマーク一覧"
|
||
|
||
msgid "Show a bookmark"
|
||
msgstr ""
|
||
msgstr "ブックマークの表示"
|
||
|
||
msgid "Create a bookmark"
|
||
msgstr ""
|
||
msgstr "ブックマークの作成"
|
||
|
||
msgid "Update a bookmark"
|
||
msgstr ""
|
||
msgstr "ブックマークの更新"
|
||
|
||
msgid "Delete a bookmark"
|
||
msgstr ""
|
||
msgstr "ブックマークの削除"
|
||
|
||
msgid "List all global parameters."
|
||
msgstr ""
|
||
msgstr "グローバルパラーメータ一覧."
|
||
|
||
msgid "Show a global parameter"
|
||
msgstr ""
|
||
msgstr "グローバルパラメータの表示"
|
||
|
||
msgid "Create a global parameter"
|
||
msgstr ""
|
||
msgstr "グローバルパラメータの作成"
|
||
|
||
msgid "Update a global parameter"
|
||
msgstr ""
|
||
msgstr "グローバルパラメータの更新"
|
||
|
||
msgid "Delete a global parameter"
|
||
msgstr ""
|
||
msgstr "グローバルパラメータの削除"
|
||
|
||
msgid "Create a compute attributes set"
|
||
msgstr ""
|
||
... | ... | |
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "List of compute profiles"
|
||
msgstr ""
|
||
msgstr "コンピュートプロファイル一覧"
|
||
|
||
msgid "Show a compute profile"
|
||
msgstr ""
|
||
msgstr "コンピュートプロファイルの表示"
|
||
|
||
msgid "Create a compute profile"
|
||
msgstr "コンピュートプロファイルの作成"
|
||
|
||
msgid "Update a compute profile"
|
||
msgstr ""
|
||
msgstr "コンピュートプロファイルの更新"
|
||
|
||
msgid "Delete a compute profile"
|
||
msgstr "コンピュートプロファイルの削除"
|
||
|
||
msgid "List all compute resources"
|
||
msgstr ""
|
||
msgstr "コンピュートリソース一覧"
|
||
|
||
msgid "Show a compute resource"
|
||
msgstr ""
|
||
msgstr "コンピュートリソースの表示"
|
||
|
||
msgid "Providers include %{providers}"
|
||
msgstr ""
|
||
... | ... | |
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "for Ovirt, VMware Datacenter"
|
||
msgstr ""
|
||
msgstr "for Ovirt, VMware Datacenter"
|
||
|
||
msgid "for EC2 only"
|
||
msgstr ""
|
||
msgstr "for EC2 only"
|
||
|
||
msgid "for Openstack only"
|
||
msgstr ""
|
||
msgstr "for Openstack only"
|
||
|
||
msgid "for VMware"
|
||
msgstr ""
|
||
msgstr "for VMware"
|
||
|
||
msgid "Create a compute resource"
|
||
msgstr "コンピュートリソースの作成"
|
||
|
||
msgid "Update a compute resource"
|
||
msgstr ""
|
||
msgstr "コンピュートリソースを更新"
|
||
|
||
msgid "Delete a compute resource"
|
||
msgstr "コンピュートリソースの削除"
|
||
... | ... | |
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Associate VMs to Hosts"
|
||
msgstr ""
|
||
msgstr "ホストへの仮想マシンの関連付け"
|
||
|
||
msgid "List of config groups"
|
||
msgstr ""
|
||
msgstr "設定グループ一覧"
|
||
|
||
msgid "Show a config group"
|
||
msgstr "設定グループの表示"
|
||
... | ... | |
msgstr "設定グループの作成"
|
||
|
||
msgid "Update a config group"
|
||
msgstr ""
|
||
msgstr "設定グループの更新"
|
||
|
||
msgid "Delete a config group"
|
||
msgstr "設定グループの削除"
|
||
|
||
msgid "List provisioning templates"
|
||
msgstr ""
|
||
msgstr "プロビジョニングテンプレート一覧"
|
||
|
||
msgid "List provisioning templates per operating system"
|
||
msgstr ""
|
||
... | ... | |
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Show provisioning template details"
|
||
msgstr ""
|
||
msgstr "プロビジョニングテンプレート詳細の表示"
|
||
|
||
msgid "template name"
|
||
msgstr ""
|
||
msgstr "テンプレート名"
|
||
|
||
msgid "not relevant for snippet"
|
||
msgstr ""
|
||
msgstr "スニペットと関連がありません"
|
||
|
||
msgid "Array of template combinations (hostgroup_id, environment_id)"
|
||
msgstr ""
|
||
... | ... | |
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Create a provisioning template"
|
||
msgstr ""
|
||
msgstr "プロビジョニングテンプレートの作成"
|
||
|
||
msgid "Update a provisioning template"
|
||
msgstr ""
|
||
msgstr "プロビジョニングテンプレートの更新"
|
||
|
||
msgid "template version"
|
||
msgstr ""
|
||
msgstr "テンプレートバージョン"
|
||
|
||
msgid "Delete a provisioning template"
|
||
msgstr ""
|
||
msgstr "プロビジョニングテンプレートの削除"
|
||
|
||
msgid "Update the default PXE menu on all configured TFTP servers"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Clone a provision template"
|
||
msgstr ""
|
||
msgstr "プロビジョニングテンプレートの複製"
|
||
|
||
msgid "Get dashboard details"
|
||
msgstr ""
|
||
msgstr "ダッシュボード詳細の取得"
|
||
|
||
msgid "List of domains"
|
||
msgstr ""
|
||
msgstr "ドメイン一覧"
|
||
|
||
msgid "List of domains per subnet"
|
||
msgstr ""
|
||
... | ... | |
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "ID of subnet"
|
||
msgstr ""
|
||
msgstr "サブネットの ID"
|
||
|
||
msgid "Show a domain"
|
||
msgstr ""
|
||
msgstr "ドメインの表示"
|
||
|
||
msgid "Numerical ID or domain name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "The full DNS domain name"
|
||
msgstr ""
|
||
msgstr "完全な DNS ドメイン名"
|
||
|
||
msgid "Description of the domain"
|
||
msgstr ""
|
||
msgstr "ドメインの説明"
|
||
|
||
msgid "DNS proxy to use within this domain"
|
||
msgstr ""
|
||
msgstr "このドメイン内で使用する DNS プロキシ"
|
||
|
||
msgid "Array of parameters (name, value)"
|
||
msgstr ""
|
||
msgstr "パラメータの配列 (name, value)"
|
||
|
||
msgid "Create a domain"
|
||
msgstr ""
|
||
msgstr "ドメインの作成"
|
||
|
||
msgid "Update a domain"
|
||
msgstr ""
|
||
msgstr "ドメインの更新"
|
||
|
||
msgid "Delete a domain"
|
||
msgstr ""
|
||
msgstr "ドメインの削除"
|
||
|
||
msgid "List all environments"
|
||
msgstr ""
|
||
msgstr "環境一覧"
|
||
|
||
msgid "List environments of Puppet class"
|
||
msgstr ""
|
||
... | ... | |
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "ID of Puppet class"
|
||
msgstr ""
|
||
msgstr "Puppet クラスの ID"
|
||
|
||
msgid "Show an environment"
|
||
msgstr ""
|
||
msgstr "環境の表示"
|
||
|
||
msgid "Create an environment"
|
||
msgstr ""
|
||
msgstr "環境の作成"
|
||
|
||
msgid "Update an environment"
|
||
msgstr ""
|
||
msgstr "環境の更新"
|
||
|
||
msgid "Delete an environment"
|
||
msgstr ""
|
||
msgstr "環境の削除"
|
||
|
||
msgid "List all external user groups for user group"
|
||
msgstr ""
|
||
... | ... | |
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "ID or name of user group"
|
||
msgstr ""
|
||
msgstr "ユーザグループの ID または名前"
|
||
|
||
msgid "Show an external user group for user group"
|
||
msgstr ""
|
||
... | ... | |
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "ID or name of external user group"
|
||
msgstr ""
|
||
msgstr "外部ユーザグループの ID または名前"
|
||
|
||
msgid "External user group information"
|
||
msgstr ""
|
||
msgstr "外部ユーザーグループ情報"
|
||
|
||
msgid "External user group name"
|
||
msgstr ""
|
||
msgstr "外部ユーザーグループ名"
|
||
|
||
msgid "ID of linked authentication source"
|
||
msgstr ""
|
||
... | ... | |
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Update external user group"
|
||
msgstr ""
|
||
msgstr "外部ユーザーグループの更新"
|
||
|
||
msgid "Refresh external user group"
|
||
msgstr ""
|
||
msgstr "外部ユーザーグループのリフレッシュ"
|
||
|
||
msgid "Delete an external user group"
|
||
msgstr ""
|
||
msgstr "外部ユーザーグループの削除"
|
||
|
||
msgid "ID or name external user group"
|
||
msgstr ""
|
||
msgstr "外部ユーザーグループの ID もしくは名前"
|
||
|
||
msgid "List all fact values"
|
||
msgstr ""
|
||
msgstr "ファクト値一覧"
|
||
|
||
msgid "List all fact values of a given host"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "List all filters"
|
||
msgstr ""
|
||
msgstr "フィルタ一覧"
|
||
|
||
msgid "Show a filter"
|
||
msgstr ""
|
||
msgstr "フィルタの確認"
|
||
|
||
msgid "Create a filter"
|
||
msgstr ""
|
||
msgstr "フィルタの作成"
|
||
|
||
msgid "Update a filter"
|
||
msgstr ""
|
||
msgstr "フィルタの更新"
|
||
|
||
msgid "Delete a filter"
|
||
msgstr ""
|
||
msgstr "フィルタの削除"
|
||
|
||
msgid "Show available API links"
|
||
msgstr ""
|
||
msgstr "利用可能な API へのリンクを表示"
|
||
|
||
msgid "Show status"
|
||
msgstr ""
|
||
msgstr "ステータス表示"
|
||
|
||
msgid "List all Puppet class IDs for host"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Add a Puppet class to host"
|
||
msgstr ""
|
||
msgstr "ホストに Puppet クラスを追加"
|
||
|
||
msgid "ID of host"
|
||
msgstr ""
|
||
msgstr "ホストの ID"
|
||
|
||
msgid "Remove a Puppet class from host"
|
||
msgstr ""
|
||
msgstr "ホストの Puppet クラスを削除"
|
||
|
||
msgid "List all Puppet class IDs for host group"
|
||
msgstr ""
|
||
msgstr "ホストグループの Puppet クラス ID 一覧"
|
||
|
||
msgid "Add a Puppet class to host group"
|
||
msgstr ""
|
||
msgstr "ホストグループに Puppet クラスを追加"
|
||
|
||
msgid "ID of host group"
|
||
msgstr ""
|
||
msgstr "ホストグループの ID"
|
||
|
||
msgid "Remove a Puppet class from host group"
|
||
msgstr ""
|
||
msgstr "ホストグループの Puppet クラスを削除"
|
||
|
||
msgid "List all host groups"
|
||
msgstr ""
|
||
msgstr "ホストグループ一覧"
|
||
|
||
msgid "List all host groups for a Puppet class"
|
||
msgstr ""
|
||
... | ... | |
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Show a host group"
|
||
msgstr ""
|
||
msgstr "ホストグループの確認"
|
||
|
||
msgid "Create a host group"
|
||
msgstr "ホストグループの作成"
|
||
|
||
msgid "Update a host group"
|
||
msgstr ""
|
||
msgstr "ホストグループの更新"
|
||
|
||
msgid "Delete a host group"
|
||
msgstr "ホストグループの削除"
|
||
... | ... | |
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Clone a host group"
|
||
msgstr ""
|
||
msgstr "ホストグループの複製"
|
||
|
||
msgid "List all hosts"
|
||
msgstr ""
|
||
msgstr "ホスト一覧"
|
||
|
||
msgid "List all hosts for a host group"
|
||
msgstr ""
|
||
... | ... | |
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "ID of location"
|
||
msgstr ""
|
||
msgstr "ロケーションの ID"
|
||
|
||
msgid "ID of organization"
|
||
msgstr ""
|
||
msgstr "組織の ID"
|
||
|
||
msgid "ID of environment"
|
||
msgstr ""
|
||
msgstr "環境の ID"
|
||
|
||
msgid "Show a host"
|
||
msgstr ""
|
||
msgstr "ホストの表示"
|
||
|
||
msgid "required if locations are enabled"
|
||
msgstr ""
|
||
msgstr "ロケーションが有効になっている場合に必要"
|
||
|
||
msgid "required if organizations are enabled"
|
||
msgstr ""
|
||
msgstr "組織が有効になっている場合に必要"
|
||
|
||
msgid "required if host is managed and value is not inherited from host group"
|
||
msgstr ""
|
||
msgstr "ホストが管理され、値がホストグループから継承されていない場合に必要"
|
||
|
||
msgid "not required if using a subnet with DHCP proxy"
|
||
msgstr ""
|
||
msgstr "DHCP プロキシとサブネットを使用している場合は必要ではありません"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"required for managed host that is bare metal, not required if it's a virtual m"
|
||
... | ... | |
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "nil means host is bare metal"
|
||
msgstr ""
|
||
msgstr "nilは、ホストがベアメタルであることを意味します"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"required if host is managed and value is not inherited from host group or defa"
|
||
"ult password in settings"
|
||
msgstr ""
|
||
msgstr "ホストが管理され、値が設定でホストグループまたはデフォルトのパスワードから継承されていない場合に必要"
|
||
|
||
msgid "Host's owner type"
|
||
msgstr "ホストの所有者タイプ"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"True/False flag whether a host is managed or unmanaged. Note: this value also "
|
||
... | ... | |
msgid "Additional information about this host"
|
||
msgstr "このホストについての追加情報"
|
||
|
||
msgid "Host's network interfaces."
|
||
msgstr "ホストネットワークインターフェイス."
|
||
|
||
msgid "Additional compute resource specific attributes."
|
||
msgstr "追加のコンピュートリソース固有の属性"
|
||
|
||
msgid "Create a host"
|
||
msgstr ""
|
||
msgstr "ホストの作成"
|
||
|
||
msgid "Update a host"
|
||
msgstr ""
|
||
msgstr "ホストの更新"
|
||
|
||
msgid "Delete a host"
|
||
msgstr ""
|
||
msgstr "ホストの削除"
|
||
|
||
msgid "Get status of host"
|
||
msgstr ""
|
||
msgstr "ホストのステータス取得"
|
||
|
||
msgid "Force a Puppet agent run on the host"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Disassociate the host from a VM"
|
||
msgstr ""
|
||
msgstr "VM からホストの関連付けを解除"
|
||
|
||
msgid "Run a power operation on host"
|
||
msgstr ""
|
||
msgstr "ホストの電源操作を実行します"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"power action, valid actions are (on/start), (off/stop), (soft/reboot), (cycle/"
|
||
"reset), (state/status)"
|
||
msgstr ""
|
||
"パワーアクション、有効な操作 (on/start), (off/stop), (soft/reboot), (cycle/reset), (state/s"
|
||
"tatus)"
|
||
|
||
msgid "Unknown power action: available methods are %s"
|
||
msgstr ""
|
||
msgstr "不明なパワーアクション: 使用可能な方法は %s"
|
||
|
||
msgid "Boot host from specified device"
|
||
msgstr ""
|
||
msgstr "指定されたデバイスからホストを起動"
|
||
|
||
msgid "boot device, valid devices are disk, cdrom, pxe, bios"
|
||
msgstr ""
|
||
msgstr "起動デバイス、有効なデバイスは、ディスク、 CDROM 、 PXE 、 BIOS です"
|
||
|
||
msgid "Unknown device: available devices are %s"
|
||
msgstr ""
|
||
msgstr "不明なデバイス:利用可能なデバイスは %s"
|
||
|
||
msgid "Upload facts for a host, creating the host if required"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "hostname of the host"
|
||
msgstr ""
|
||
msgstr "ホストのホスト名"
|
||
|
||
msgid "hash containing the facts for the host"
|
||
msgstr ""
|
||
... | ... | |
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "A problem occurred when detecting host type: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
msgstr "ホストタイプを検出する際に問題が発生しました: %s"
|
||
|
||
msgid "List all images for a compute resource"
|
||
msgstr ""
|
||
msgstr "コンピュートリソースのすべてのイメージを一覧表示"
|
||
|
||
msgid "List all images for operating system"
|
||
msgstr ""
|
||
msgstr "オペレーティングシステム用のすべてのイメージを一覧表示"
|
||
|
||
msgid "List all images for architecture"
|
||
msgstr ""
|
||
msgstr "アーキテクチャのすべてのイメージを一覧表示"
|
||
|
||
msgid "ID of compute resource"
|
||
msgstr ""
|
||
msgstr "コンピュートリソースの ID"
|
||
|
||
msgid "ID of architecture"
|
||
msgstr ""
|
||
msgstr "アーキテクチャの ID"
|
||
|
||
msgid "Show an image"
|
||
msgstr ""
|
||
msgstr "イメージの表示"
|
||
|
||
msgid "Create an image"
|
||
msgstr ""
|
||
msgstr "イメージの作成"
|
||
|
||
msgid "Update an image"
|
||
msgstr ""
|
||
msgstr "イメージの更新"
|
||
|
||
msgid "Delete an image"
|
||
msgstr ""
|
||
msgstr "イメージの削除"
|
||
|
||
msgid "List all interfaces for host"
|
||
msgstr ""
|
||
msgstr "ホストのインターフェイス一覧"
|
||
|
||
msgid "List all interfaces for domain"
|
||
msgstr ""
|
||
msgstr "ドメインのインターフェイス一覧"
|
||
|
||
msgid "List all interfaces for subnet"
|
||
msgstr ""
|
||
msgstr "サブネットのインターフェイス一覧"
|
||
|
||
msgid "ID or name of host"
|
||
msgstr ""
|
||
msgstr "ホストの ID または名前"
|
||
|
||
msgid "ID or name of domain"
|
||
msgstr ""
|
||
msgstr "ドメインの ID または名前"
|
||
|
||
msgid "ID or name of subnet"
|
||
msgstr ""
|
||
msgstr "サブネットの ID または名前"
|
||
|
||
msgid "Show an interface for host"
|
||
msgstr ""
|
||
msgstr "ホストのインターフェイスを表示"
|
||
|
||
msgid "ID or name of interface"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "interface information"
|
||
msgstr ""
|
||
msgstr "インターフェイスの ID または名前"
|
||
|
||
msgid "MAC address of interface"
|
||
msgstr ""
|
||
msgstr "インターフェイスの MAC アドレス"
|
||
|
||
msgid "IP address of interface"
|
||
msgstr ""
|
||
msgstr "インターフェイスの IP アドレス"
|
||
|
||
msgid "Interface type, e.g: bmc"
|
||
msgstr ""
|
||
msgstr "インターフェイス種別 例: bmc"
|
||
|
||
msgid "Interface name"
|
||
msgstr ""
|
||
msgid "Interface's DNS name"
|
||
msgstr "インターフェイスの DNS 名"
|
||
|
||
msgid "Foreman subnet ID of interface"
|
||
msgstr ""
|
||
msgstr "インターフェイスの Foreman サブネット ID"
|
||
|
||
msgid "Foreman domain ID of interface"
|
||
msgstr ""
|
||
msgstr "インターフェイスの Foreman ドメイン ID"
|
||
|
||
msgid "Device identifier, e.g. eth0 or eth1.1"
|
||
msgstr ""
|
||
msgstr "デバイス識別子 例: eth0 or eth1.1"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Should this interface be managed via DHCP and DNS smart proxy and should it be"
|
||
" configured during provisioning?"
|
||
msgstr "このインタフェースは、 DHCP と DNS スマートプロキシ経由で管理する必要があり、それは、プロビジョニング中に設定する必要がありますか?"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Should this interface be used for constructing the FQDN of the host? Each mana"
|
||
"ged hosts needs to have one primary interface."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Only for BMC interfaces."
|
||
msgid ""
|
||
"Should this interface be used for TFTP of PXELinux (or SSH for image-based hos"
|
||
"ts)? Each managed hosts needs to have one provision interface."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Only for BMC interfaces."
|
||
msgstr "BMCインタフェースの場合のみ。"
|
||
|
||
msgid "Interface provider, e.g. IPMI. Only for BMC interfaces."
|
||
msgstr ""
|
||
msgstr "インタフェースプロバイダ 例: IPMI. BMCインタフェースの場合のみ。"
|
||
|
||
msgid "Alias or VLAN device"
|
||
msgstr ""
|
||
msgstr "エイリアスもしくは VLAN デバイス"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"VLAN tag, this attribute has precedence over the subnet VLAN ID. Only for virt"
|
||
... | ... | |
msgid "Space separated options, e.g. miimon=100. Only for bond interfaces."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Create an interface on a host"
|
||
msgid "Additional compute resource specific attributes for the interface."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "interface information"
|
||
msgstr "インターフェイス情報"
|
||
|
||
msgid "Create an interface on a host"
|
||
msgstr "ホストにインターフェイスを作成"
|
||
|
||
msgid "Update a host's interface"
|
||
msgstr ""
|
||
msgstr "ホストのインターフェイスを更新"
|
||
|
||
msgid "ID of interface"
|
||
msgstr ""
|
||
msgstr "インターフェイスの ID"
|
||
|
||
msgid "Delete a host's interface"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Unknown interface type, must be one of [%s]"
|
||
msgstr ""
|
||
msgstr "ホストのインタフェースを削除する"
|
||
|
||
msgid "a location"
|
||
msgstr ""
|
||
msgstr "ロケーション"
|
||
|
||
msgid "List of mail notifications"
|
||
msgstr ""
|
||
msgstr "メール通知一覧"
|
||
|
||
msgid "Show a mail notification"
|
||
msgstr ""
|
||
msgstr "メール通知の確認"
|
||
|
||
msgid "Numerical ID or mail notification name"
|
||
msgstr ""
|
||
... | ... | |
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "List all installation media"
|
||
msgstr ""
|
||
msgstr "すべてのインストールメディアを一覧表示"
|
||
|
||
msgid "List all media for an operating system"
|
||
msgstr ""
|
||
... | ... | |
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Show a medium"
|
||
msgstr ""
|
||
msgstr "メディアの表示"
|
||
|
||
msgid "Name of media"
|
||
msgstr ""
|
||
msgstr "メディアの名前"
|
||
|
||
msgid "Create a medium"
|
||
msgstr ""
|
||
msgstr "メディアの作成"
|
||
|
||
msgid "Update a medium"
|
||
msgstr ""
|
||
msgstr "メディアの更新"
|
||
|
||
msgid "Delete a medium"
|
||
msgstr ""
|
||
msgstr "メディアの削除"
|
||
|
||
msgid "List all hardware models"
|
||
msgstr ""
|
||
msgstr "ハードウェアモデル一覧"
|
||
|
||
msgid "Show a hardware model"
|
||
msgstr ""
|
||
msgstr "ハードウェアモデルの表示"
|
||
|
||
msgid "Create a hardware model"
|
||
msgstr ""
|
||
msgstr "ハードウェアモデルの作成"
|
||
|
||
msgid "Update a hardware model"
|
||
msgstr ""
|
||
msgstr "ハードウェアモデルの更新"
|
||
|
||
msgid "Delete a hardware model"
|
||
msgstr ""
|
||
msgstr "ハードウェアモデルの削除"
|
||
|
||
msgid "List all operating systems"
|
||
msgstr ""
|
||
msgstr "オペレーティングシステム一覧"
|
||
|
||
msgid "List all operating systems for nested architecture"
|
||
msgstr ""
|
||
msgstr "ネストされたアーキテクチャのすべてのオペレーティングシステムの一覧を表示"
|
||
|
||
msgid "List all operating systems for nested medium"
|
||
msgstr ""
|
||
msgstr "ネストされた媒体のためのすべてのオペレーティングシステムの一覧を表示"
|
||
|
||
msgid "List all operating systems for nested partition table"
|
||
msgstr ""
|
||
msgstr "ネストされたパーティションテーブルのためのすべてのオペレーティングシステムの一覧を表示"
|
||
|
||
msgid "List all operating systems for nested provisioning template"
|
||
msgstr ""
|
||
msgstr "ネストされたプロビジョニングテンプレートのすべてのオペレーティングシステムの一覧を表示"
|
||
|
||
msgid "ID of medium"
|
||
msgstr ""
|
||
msgstr "メディアの ID"
|
||
|
||
msgid "ID of partition table"
|
||
msgstr ""
|
||
msgstr "パーティションテーブルの ID"
|
||
|
||
msgid "ID of template"
|
||
msgstr ""
|
||
msgstr "テンプレートの ID"
|
||
|
||
msgid "Show an operating system"
|
||
msgstr ""
|
||
msgstr "オペレーティングシステムの表示"
|
||
|
||
msgid "Root password hash function to use, one of MD5, SHA256, SHA512"
|
||
msgstr ""
|
||
msgstr "root パスワードのハッシュ関数は MD5 SHA256 SHA512 のいずれかを使用する"
|
||
|
||
msgid "IDs of associated architectures"
|
||
msgstr ""
|
||
msgstr "関連するアーキテクチャの ID"
|
||
|
||
msgid "IDs of associated provisioning templates"
|
||
msgstr ""
|
||
msgstr "関連するプロビジョニングテンプレートの ID"
|
||
|
||
msgid "IDs of associated media"
|
||
msgstr ""
|
||
msgstr "関連するメディアの ID"
|
||
|
||
msgid "IDs of associated partition tables"
|
||
msgstr ""
|
||
msgstr "関連するパーティションテーブルの ID"
|
||
|
||
msgid "Create an operating system"
|
||
msgstr ""
|
||
msgstr "オペレーティングシステムの作成"
|
||
|
||
msgid "Update an operating system"
|
||
msgstr ""
|
||
msgstr "オペレーティングシステムの更新"
|
||
|
||
msgid "Delete an operating system"
|
||
msgstr ""
|
||
msgstr "オペレーティングシステムの削除"
|
||
|
||
msgid "List boot files for an operating system"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "an organization"
|
||
msgstr ""
|
||
msgstr "組織"
|
||
|
||
msgid "List default templates combinations for an operating system"
|
||
msgstr ""
|
||
... | ... | |
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "ID of provisioning template"
|
||
msgstr ""
|
||
msgstr "プロビジョニングテンプレートの ID"
|
||
|
||
msgid "Show a default template combination for an operating system"
|
||
msgstr ""
|
||
msgstr "オペレーティングシステムのデフォルトのテンプレートの組み合わせを表示"
|
||
|
||
msgid "Create a default template combination for an operating system"
|
||
msgstr ""
|
||
msgstr "オペレーティングシステムのデフォルトのテンプレートの組み合わせを作成"
|
||
|
||
msgid "Update a default template combination for an operating system"
|
||
msgstr ""
|
||
msgstr "オペレーティングシステムのデフォルトのテンプレートの組み合わせを更新する"
|
||
|
||
msgid "Delete a default template combination for an operating system"
|
||
msgstr ""
|
||
msgstr "オペレーティングシステムのデフォルトのテンプレートの組み合わせを削除する"
|
||
|
||
msgid "List of override values for a specific smart variable"
|
||
msgstr ""
|
||
... | ... | |
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "List all parameters for a location"
|
||
msgstr ""
|
||
msgstr "ロケーションのすべてのパラメータを一覧表示"
|
||
|
||
msgid "List all parameters for an organization"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "ID of domain"
|
||
msgstr ""
|
||
msgstr "ドメインの ID"
|
||
|
||
msgid "Show a nested parameter for a host"
|
||
msgstr ""
|
||
... | ... | |
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "ID of parameter"
|
||
msgstr ""
|
||
msgstr "パラメータの ID"
|
||
|
||
msgid "Create a nested parameter for a host"
|
||
msgstr ""
|
||
... | ... | |
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "List all permissions"
|
||
msgstr ""
|
||
msgstr "パーミッション一覧"
|
||
|
||
msgid "Show a permission"
|
||
msgstr ""
|
||
msgstr "パーミッションの表示"
|
||
|
||
msgid "List available resource types."
|
||
msgstr ""
|
||
msgstr "利用可能なリソースタイプの一覧."
|
||
|
||
msgid "List installed plugins"
|
||
msgstr ""
|
||
msgstr "インストール済みプラグインの一覧"
|
||
|
||
msgid "List all partition tables"
|
||
msgstr ""
|
||
msgstr "パーティションテーブル一覧"
|
||
|
||
msgid "List all partition tables for an operating system"
|
||
msgstr ""
|
||
msgstr "オペレーティングシステムのすべてのパーティションテーブルを表示"
|
||
|
||
msgid "Show a partition table"
|
||
msgstr ""
|
||
msgstr "パーティションテーブルを表示"
|
||
|
||
msgid "Create a partition table"
|
||
msgstr ""
|
||
msgstr "パーティションテーブルの作成"
|
||
|
||
msgid "Update a partition table"
|
||
msgstr ""
|
||
msgstr "パーティションテーブルの更新"
|
||
|
||
msgid "Delete a partition table"
|
||
msgstr ""
|
||
msgstr "パーティションテーブルの削除"
|
||
|
||
msgid "List all Puppet classes"
|
||
msgstr ""
|
||
msgstr "Puppet クラス一覧"
|
||
|
||
msgid "List all Puppet classes for a host"
|
||
msgstr ""
|
||
msgstr "ホストのすべての Puppet クラスを一覧表示"
|
||
|
||
msgid "List all Puppet classes for a host group"
|
||
msgstr ""
|
||
msgstr "ホストグループのすべての Puppet クラスを一覧表示"
|
||
|
||
msgid "List all Puppet classes for an environment"
|
||
msgstr ""
|
||
msgstr "環境のすべての Puppet クラスを一覧表示"
|
||
|
||
msgid "Show a Puppet class"
|
||
msgstr ""
|
||
msgstr "Puppet クラスの表示"
|
||
|
||
msgid "Show a Puppet class for host"
|
||
msgstr ""
|
||
msgstr "ホストの Puppet クラスを表示"
|
||
|
||
msgid "Show a Puppet class for a host group"
|
||
msgstr ""
|
||
msgstr "ホストグループの Puppet クラスを表示"
|
||
|
||
msgid "Show a Puppet class for an environment"
|
||
msgstr ""
|
||
msgstr "環境の Puppet クラスを表示"
|
||
|
||
msgid "Create a Puppet class"
|
||
msgstr ""
|
||
msgstr "Puppet クラスの作成"
|
||
|
||
msgid "Update a Puppet class"
|
||
msgstr ""
|
||
msgstr "Puppet クラスの更新"
|
||
|
||
msgid "Delete a Puppet class"
|
||
msgstr ""
|
||
msgstr "Puppet クラスの削除"
|
||
|
||
msgid "List of realms"
|
||
msgstr "レルム一覧"
|
||
|
||
msgid "Show a realm"
|
||
msgstr ""
|
||
msgstr "レルムの表示"
|
||
|
||
msgid "Numerical ID or realm name"
|
||
msgstr ""
|
||
msgstr "数値 ID またはレルム名"
|
||
|
||
msgid "The realm name, e.g. EXAMPLE.COM"
|
||
msgstr ""
|
||
... | ... | |
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Realm type, e.g. FreeIPA or Active Directory"
|
||
msgstr ""
|
||
msgstr "レルムタイプ 例: FreeIPA or Active Directory"
|
||
|
||
msgid "Create a realm"
|
||
msgstr "レルムの作成"
|
||
|
||
msgid "Update a realm"
|
||
msgstr ""
|
||
msgstr "レルムを更新"
|
||
|
||
msgid "Delete a realm"
|
||
msgstr "レルムの削除"
|
||
|
||
msgid "List all reports"
|
||
msgstr ""
|
||
msgstr "レポート一覧"
|
||
|
||
msgid "Show a report"
|
||
msgstr ""
|
||
msgstr "レポートの表示"
|
||
|
||
msgid "Hostname or certname"
|
||
msgstr ""
|
||
... | ... | |
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Create a report"
|
||
msgstr ""
|
||
msgstr "レポートの作成"
|
||
|
||
msgid "Delete a report"
|
||
msgstr ""
|
||
msgstr "レポートの削除"
|
||
|
||
msgid "Show the last report for a host"
|
||
msgstr ""
|
||
msgstr "ホストの最終レポートを表示"
|
||
|
||
msgid "List all roles"
|
||
msgstr ""
|
||
msgstr "ロール一覧"
|
||
|
||
msgid "Show a role"
|
||
msgstr ""
|
||
msgstr "ロールを表示"
|
||
|
||
msgid "Create a role"
|
||
msgstr ""
|
||
msgstr "ロールを作成"
|
||
|
||
msgid "Update a role"
|
||
msgstr ""
|
||
msgstr "ロールを更新"
|
||
|
||
msgid "Delete a role"
|
||
msgstr ""
|
||
msgstr "ロールを削除"
|
||
|
||
msgid "List all settings"
|
||
msgstr ""
|
||
msgstr "設定一覧"
|
||
|
||
msgid "Show a setting"
|
||
msgstr ""
|
||
msgstr "設定の表示"
|
||
|
||
msgid "Update a setting"
|
||
msgstr ""
|
||
msgstr "設定を更新"
|
||
|
||
msgid "List all smart class parameters"
|
||
msgstr ""
|
||
... | ... | |
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Show a smart class parameter"
|
||
msgstr ""
|
||
msgstr "スマートクラスパラメータを表示"
|
||
|
||
msgid "Update a smart class parameter"
|
||
msgstr ""
|
||
msgstr "スマートクラスパラメータを更新"
|
||
|
||
msgid "List all smart proxies"
|
||
msgstr ""
|
||
msgstr "スマートプロキシ一覧"
|
||
|
||
msgid "Show a smart proxy"
|
||
msgstr ""
|
||
msgstr "スマートプロキシの表示"
|
||
|
||
msgid "Create a smart proxy"
|
||
msgstr ""
|
||
msgstr "スマートプロキシの作成"
|
||
|
||
msgid "Update a smart proxy"
|
||
msgstr ""
|
||
msgstr "スマートプロキシの更新"
|
||
|
||
msgid "Delete a smart proxy"
|
||
msgstr ""
|
||
msgstr "スマートプロキシの削除"
|
||
|
||
msgid "Refresh smart proxy features"
|
||
msgstr ""
|
||
msgstr "スマートプロキシ機能をリフレッシュ"
|
||
|
||
msgid "List all smart variables"
|
||
msgstr ""
|
||
msgstr "スマート変数一覧"
|
||
|
||
msgid "List of smart variables for a specific host"
|
||
msgstr ""
|
||
... | ... | |
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Show a smart variable"
|
||
msgstr ""
|
||
msgstr "スマート変数を表示"
|
||
|
||
msgid "Create a smart variable"
|
||
msgstr ""
|
||
msgstr "スマート変数を作成"
|
||
|
||
msgid "Update a smart variable"
|
||
msgstr ""
|
||
msgstr "スマート変数を更新"
|
||
|
||
msgid "Delete a smart variable"
|
||
msgstr ""
|
||
msgstr "スマート変数を削除"
|
||
|
||
msgid "Get statistics"
|
||
msgstr ""
|
||
msgstr "統計情報を取得"
|
||
|
||
msgid "List of subnets"
|
||
msgstr ""
|
||
msgstr "サブネット一覧"
|
||
|
||
msgid "List of subnets for a domain"
|
||
msgstr ""
|
||
msgstr "ドメインのサブネット一覧"
|
||
|
||
msgid "List of subnets per location"
|
||
msgstr ""
|
||
msgstr "ロケーションごとのサブネット一覧"
|
||
|
||
msgid "List of subnets per organization"
|
||
msgstr ""
|
||
msgstr "組織ごとのサブネット一覧"
|
||
|
||
msgid "Show a subnet"
|
||
msgstr ""
|
||
msgstr "サブネットの表示"
|
||
|
||
msgid "Subnet name"
|
||
msgstr "サブネット名"
|
||
|
||
msgid "Subnet network"
|
||
msgstr ""
|
||
msgstr "サブネットネットワーク"
|
||
|
||
msgid "Netmask for this subnet"
|
||
msgstr "このサブネットのネットマスク"
|
||
|
||
msgid "Primary DNS for this subnet"
|
||
msgstr ""
|
||
msgstr "このサブネットのプライマリDNS"
|
||
|
||
msgid "Secondary DNS for this subnet"
|
||
msgstr ""
|
||
msgstr "このサブネットのセカンダリDNS"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"IP Address auto suggestion mode for this subnet, valid values are \"DHCP\", \"Int"
|
||
... | ... | |
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Starting IP Address for IP auto suggestion"
|
||
msgstr ""
|
||
msgstr "IP アドレスの自動提案のための起点 IP アドレス"
|
||
|
||
msgid "Ending IP Address for IP auto suggestion"
|
||
msgstr ""
|
||
msgstr "IP アドレスの自動提案のための終点 IP アドレス"
|
||
|
||
msgid "VLAN ID for this subnet"
|
||
msgstr ""
|
||
msgstr "サブネットの VLAN ID"
|
||
|
||
msgid "Domains in which this subnet is part"
|
||
msgstr "このサブネットが含まれるドメイン"
|
||
... | ... | |
msgid ""
|
||
"Default boot mode for interfaces assigned to this subnet, valid values are \"St"
|
||
"atic\", \"DHCP\""
|
||
msgstr ""
|
||
msgstr "このサブネットに割り当てられたインターフェイスのデフォルトブートモード、有効な値は、「Static」、「DHCP」 です"
|
Also available in: Unified diff
i18n - extracting new, updating rails, pulling from tx