Project

General

Profile

« Previous | Next » 

Revision aab73838

Added by Dominic Cleal almost 9 years ago

i18n - extracting new, updating rails, pulling from tx

View differences:

locale/gl/foreman.po
msgstr ""
"Project-Id-Version: Foreman\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"PO-Revision-Date: 2015-07-18 09:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-08-07 09:13+0000\n"
"Last-Translator: Lukáš Zapletal\n"
"Language-Team: Galician (http://www.transifex.com/foreman/foreman/language/gl/"
")\n"
......
msgid "Loading"
msgstr "Cargando"
msgid "Fact distribution chart"
msgstr ""
msgid "%s host"
msgid_plural "%s hosts"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgid "Fact distribution chart"
msgstr ""
msgid "Failed to load chart"
msgstr ""
......
msgid "physical"
msgstr "física"
msgid "Build"
msgstr "Construir"
msgid "Reboot and build"
msgstr "Reiniciar e construir"
msgid "Build"
msgstr "Construir"
msgid "Select All"
msgstr "Seleccionar Todo"
......
msgid "new"
msgstr "novo"
msgid "Normal"
msgstr ""
msgid "Weak"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Medium"
msgstr "Medio"
msgid "Very Strong"
msgstr "Moi forte"
#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Medium"
msgstr "Medio"
msgid "Normal"
msgstr ""
msgid "Strong"
msgstr "Forte"
msgid "Weak"
msgstr ""
msgid "Your password is too short"
msgstr "O seu contrasinal é demasiado curto"
......
msgid "No changes"
msgstr "Sen cambios"
msgid "Rendering the template, please wait..."
msgstr ""
msgid ""
"There was an error during rendering, return to the Code tab to edit the templa"
"te."
msgstr ""
msgid ""
"You are about to override the editor content with a previous version, are you "
"sure?"
......
msgid "You must create at least one organization before continuing."
msgstr "Débese crear polo menos unha organización antes de continuar."
msgid "OK"
msgstr "OK"
msgid "Error"
msgstr "Error"
msgid "OK"
msgstr "OK"
msgid "Invalid authenticity token"
msgstr ""
......
msgid "Provisioning template IDs"
msgstr ""
msgid "Partition template IDs"
msgstr ""
msgid "Domain IDs"
msgstr ""
......
msgid "Imported Subnets"
msgstr "Subredes importadas"
msgid "No host could be found for rendering the template"
msgstr ""
msgid "There was an error rendering the %{name} template: %{error}"
msgstr ""
msgid "Template locked"
msgstr ""
......
msgid "Additional info"
msgstr "Información adicional"
msgid "Explain use Puppet default"
msgid "Use Puppet default"
msgstr ""
msgid "Use Puppet default"
msgid "Explain use Puppet default"
msgstr ""
msgid ""
......
msgid "Paused"
msgstr ""
msgid "Off"
msgstr "Apagado"
msgid "On"
msgstr "Encendido"
msgid "Off"
msgstr "Apagado"
msgid "Are you sure you want to power %{act} %{vm}?"
msgstr ""
msgid "Pause"
msgid "Resume"
msgstr ""
msgid "Resume"
msgid "Pause"
msgstr ""
msgid "Are you sure you want to %{act} %{vm}?"
......
msgid "Host Configuration Status"
msgstr "Estado de Configuración do Equipo"
msgid "Number Of Clients"
msgstr "Número de Clientes"
msgid "Minutes Ago"
msgstr "Fai minutos"
msgid "Number Of Clients"
msgstr "Número de Clientes"
msgid "Applied"
msgstr "Aplicado"
#. TRANSLATORS: initial character of Applied
msgid "Applied|A"
msgstr "A"
msgid "Applied"
msgstr "Aplicado"
msgid "Restarted"
msgstr "Reiniciado"
#. TRANSLATORS: initial character of Restarted
msgid "Restarted|R"
msgstr "R"
msgid "Restarted"
msgstr "Reiniciado"
#. TRANSLATORS: initial character of Failed
msgid "Failed|F"
msgstr "F"
......
msgid "Browse host reports"
msgstr "Explorar informes de equipos"
msgid "YAML"
msgstr "YAML"
msgid "Puppet external nodes YAML dump"
msgstr "Volcado YAML de nodos externos puppet"
msgid "Allocation (GB)"
msgstr ""
msgid "YAML"
msgstr "YAML"
msgid "Size"
msgid "Allocation (GB)"
msgstr ""
msgid "None"
......
msgid "Full"
msgstr ""
msgid "Size"
msgstr ""
msgid "remove network interface"
msgstr "eliminar interfaz de rede"
......
msgid "Image"
msgstr "Imaxe"
msgid "Image ID"
msgstr "ID imaxe"
msgid "Image ID as provided by the compute resource, e.g. ami-.."
msgstr "ID da imaxe facilitado pola instancia, exemplo: ami-..."
msgid "Image ID"
msgstr "ID imaxe"
msgid "Caps lock ON"
msgstr ""
msgid "Overwrite"
msgstr "Sobrescribir"
msgid "Submit"
msgstr "Introducir"
msgid "Overwrite"
msgstr "Sobrescribir"
msgid "Unable to save"
msgstr "Non puido gardar"
......
msgid "How values are validated"
msgstr "Cómo se validan valores"
msgid "Validator type"
msgstr ""
msgid ""
"<dl><dt>List</dt> <dd>A list of the allowed values, specified in the Validator"
" rule field.</dd><dt>Regexp</dt> <dd>Validates the input with the regular expr"
......
"po de regras de validación.</dd><dt>Regexp</dt> <dd>Valida a entrada coa expre"
"sión regular do campo de regras de validación.</dd></dl>"
msgid "Validator type"
msgstr ""
msgid "Validation types"
msgstr "Tipos de validación"
......
msgid "Delete %s?"
msgstr "¿Borrar %s?"
msgid "pending"
msgstr "pendente"
msgid "valid"
msgstr "válido"
msgid "revoked"
msgstr "revocados"
msgid "valid"
msgstr "válido"
msgid "pending"
msgstr "pendente"
msgid "in %s"
msgstr "en %s"
......
msgid "Show log messages:"
msgstr "Mostrar rexistro de mensaxes:"
msgid "Errors only"
msgstr "Solo Errores"
msgid "Notices, warnings and errors"
msgstr ""
msgid "All messages"
msgstr "Tódalas mensaxes"
msgid "Warnings and errors"
msgstr "Avisos e errores"
msgid "All messages"
msgstr "Tódalas mensaxes"
msgid "Errors only"
msgstr "Solo Errores"
msgid ""
"This setting is defined in the configuration file 'settings.yaml' and is read-"
......
msgid "used memory"
msgstr ""
msgid "free memory"
msgstr ""
msgid "Average memory usage"
msgstr "Promedio do uso de memoria"
msgid "free swap"
msgid "free memory"
msgstr ""
msgid "used swap"
msgstr ""
msgid "free swap"
msgstr ""
msgid "Average swap usage"
msgstr "Promedio de uso da memoria de intercambio"
......
msgid "Any Location"
msgstr "Calquer Lugar"
msgid "New Organization"
msgstr "Nova Organización"
msgid "New Location"
msgstr "Novo lugar"
msgid "New Organization"
msgstr "Nova Organización"
msgid "All users"
msgstr ""
......
msgid "Select compute resources"
msgstr ""
msgid "Select media"
msgid "All media"
msgstr ""
msgid "All media"
msgid "Select media"
msgstr ""
msgid "Select provisioning templates"
......
msgid "All provisioning templates"
msgstr ""
msgid "Select partition tables"
msgid "All partition tables"
msgstr ""
msgid "All partition tables"
msgid "Select partition tables"
msgstr ""
msgid "Select domains"
......
msgid "All domains"
msgstr ""
msgid "Select realms"
msgid "All realms"
msgstr ""
msgid "All realms"
msgid "Select realms"
msgstr ""
msgid "All environments"
......
msgid "Select host groups"
msgstr ""
msgid "Operating system"
msgstr "Sistema Operativo"
#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Environment"
msgstr "Entorno"
#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Model"
msgstr "Modelo"
msgid "Operating system"
msgstr "Sistema Operativo"
#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Compute resource"
msgstr "Recurso de computación"
#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Model"
msgstr "Modelo"
msgid "Trend of the last %s days."
msgstr "Tendencia dos últimos %s días"
......
msgid "could not be found in %s"
msgstr ""
msgid "hash"
msgid "real"
msgstr ""
msgid "string"
msgid "boolean"
msgstr ""
msgid "real"
msgid "integer"
msgstr ""
msgid "yaml"
msgid "string"
msgstr ""
msgid "json"
msgstr ""
msgid "integer"
msgid "hash"
msgstr ""
msgid "boolean"
msgid "yaml"
msgstr ""
msgid "array"
msgstr ""
msgid "list"
msgid "regexp"
msgstr ""
msgid "regexp"
msgid "list"
msgstr ""
msgid "invalid"
......
msgid "%{match} does not match an existing host group"
msgstr ""
msgid "Monthly"
msgid "Daily"
msgstr ""
msgid "Weekly"
msgstr ""
msgid "Daily"
msgid "Monthly"
msgstr ""
msgid ""
......
msgid "Please check the proxy is configured and running on the host."
msgstr "Por favor, comproba que o proxy está configurado e executándose no equipo"
msgid "Static"
msgid "DHCP"
msgstr ""
msgid "DHCP"
msgid "Static"
msgstr ""
msgid "Internal DB"
......
msgid "Unsupported password hash function '%s'"
msgstr ""
msgid "stop"
msgstr "parar"
msgid "reboot"
msgstr "reiniciar"
msgid "start"
msgstr "inicio"
......
msgid "reset"
msgstr "reiniciar"
msgid "poweroff"
msgstr "apagar"
msgid "state"
msgstr "estado"
msgid "reboot"
msgstr "reiniciar"
msgid "stop"
msgstr "parar"
msgid "off"
msgid "poweroff"
msgstr "apagar"
msgid "soft"
msgstr ""
msgid "on"
msgstr ""
msgid "cycle"
msgid "status"
msgstr ""
msgid "ready?"
msgstr ""
msgid "status"
msgid "cycle"
msgstr ""
msgid "soft"
msgid "off"
msgstr ""
msgid "Invalid power state request: %{action}, supported actions are %{supported}"
......
msgid "Issue tracker"
msgstr "Seguimento de incidencias"
msgid "issue tracker"
msgstr "seguimento de incidencias"
msgid ""
"We use Redmine to report and track bugs and feature requests, which can be fou"
"nd here:"
......
"Usamos Redmine para reportar e facer seguimento de fallos e características, q"
"ue poden ser atopados aquí"
msgid "issue tracker"
msgstr "seguimento de incidencias"
msgid "System Information"
msgstr "Información do Sistema"
......
msgid "Check/Uncheck all %s changes"
msgstr ""
msgid "Remove:"
msgstr "Eliminar:"
msgid "Add:"
msgstr "Engadir:"
msgid "Remove:"
msgstr "Eliminar:"
msgid "Update:"
msgstr "Actualizar:"
......
msgid "Actions"
msgstr "Accións"
msgid "Override this value"
msgstr "Sobrescribir este valor"
msgid "override"
msgstr "sobrescribir"
msgid "Override this value"
msgstr "Sobrescribir este valor"
msgid "Global"
msgstr "Global"
......
msgid "URL"
msgstr "URL"
msgid "Enabled"
msgid "Disabled"
msgstr ""
msgid "Disabled"
msgid "Enabled"
msgstr ""
msgid "There was an error listing VMs: %s"
......
msgid "Please select an image"
msgstr "Por favor, selecciona unha imaxe"
msgid "No preference"
msgstr "Sen preferencias"
msgid "Availability zone"
msgstr ""
msgid "No preference"
msgstr "Sen preferencias"
msgid "EC2"
msgstr ""
......
msgid "Memory"
msgstr "Memoria"
msgid "Power ON this machine"
msgstr "Arranca esta máquina"
msgid "Start"
msgstr ""
msgid "Power ON this machine"
msgstr "Arranca esta máquina"
msgid "Image to use"
msgstr ""
......
msgid "Floating IP network"
msgstr "Rede IP flotante"
msgid "Boot from volume"
msgid "Create new boot volume from image"
msgstr ""
msgid "Create new boot volume from image"
msgid "Boot from volume"
msgstr ""
msgid "Defaults to image size if left blank"
......
msgid "Create"
msgstr ""
msgid "Associate VM to a Foreman host"
msgid "Associate VM"
msgstr ""
msgid "Associate VM"
msgid "Associate VM to a Foreman host"
msgstr ""
msgid "Properties"
......
msgid "Full name describing the domain"
msgstr "Nome completo que describe ou dominio"
msgid "DNS Proxy"
msgstr "Proxy DNS"
msgid ""
"DNS proxy to use within this domain for managing A records, note that PTR reco"
"rds are managed via Subnet DNS proxy"
msgstr ""
msgid "DNS Proxy"
msgstr "Proxy DNS"
msgid "Edit Domain"
msgstr "Editar Dominio"
......
msgid "Host Parameters"
msgstr "Parámetros de Equipo"
msgid "Owned By"
msgstr "Propiedade de"
msgid "select an owner"
msgstr "seleccionar un propietario"
msgid "Owned By"
msgstr "Propiedade de"
msgid "Include this host within Foreman reporting"
msgstr "Inclúe este equipo non informe de Foreman"
......
msgid "Ok"
msgstr ""
msgid "items selected. Uncheck to Clear"
msgstr "obxetos seleccionados. Desactivar para limpar"
msgid "Select all items in this page"
msgstr "Seleccionar tódolos obxetos desta páxina"
msgid "items selected. Uncheck to Clear"
msgstr "obxetos seleccionados. Desactivar para limpar"
msgid "Last report"
msgstr "Último informe"
......
msgid "Canvas not supported."
msgstr "Bordes non soportados"
msgid "Manage host"
msgstr "Administrar equipo"
msgid "Unmanage host"
msgstr "Equipo sen xestionar"
msgid "Manage host"
msgstr "Administrar equipo"
msgid "Disassociate host"
msgstr ""
......
"Os lugares utilízanse para poder xestionar e diferenciar o sitio físico onde s"
"e aloxa un sistema xestionado por Foreman."
msgid "organizations"
msgstr "organizacións"
msgid ""
"For example, there might be a data center in London and one in Virginia; these"
" are locations. Locations also work nicely when used in tandem with %{organiza"
"tions}."
msgstr ""
msgid "organizations"
msgstr "organizacións"
msgid "Remove %s?"
msgstr "Borrar %s?"
......
"cunha orde de <code>grupo de equipos, environment</code> esperamos unha concor"
"dancia como <code>hostgroup = \"web servers\", environment = production</code>"
msgid "Add Matcher-Value"
msgstr "Engadir valor concordante"
msgid "add a new matcher-value pair"
msgstr "engadir novo matcher-par de chaves"
msgid "Add Matcher-Value"
msgstr "Engadir valor concordante"
msgid ""
"Matcher is a combination of an attribute and its value, if they match, the val"
"ue below would be provided.<br> You may use any attribute foreman knows about,"
......
msgid "The NFS path to the image directory."
msgstr "A ruta NFS ao directorio de imaxes."
msgid "Operating system family"
msgstr ""
msgid "Choose a family"
msgstr "Elexir unha familia"
msgid "Operating system family"
msgstr ""
msgid "Edit Medium"
msgstr "Editar Medio"
......
msgid "Realm type"
msgstr ""
msgid "Realm proxy to use within this realm"
msgid "Realm proxy"
msgstr ""
msgid "Realm proxy"
msgid "Realm proxy to use within this realm"
msgstr ""
msgid "Edit Realm"
......
msgid "clone"
msgstr ""
msgid "Note: %s "
msgstr "Nota: %s"
msgid "Useful template functions and macros"
msgstr "Plantilla útil para funcións e macros"
msgid "Note: %s "
msgstr "Nota: %s"
msgid "Template editor"
msgstr "Editor de Plantilla"
msgid "Code"
msgstr "Código"
msgid "Diff"
msgstr ""
msgid "Preview"
msgstr "Vista previa"
......
msgid "Show linked external user groups"
msgstr ""
msgid "link external user group with this user group"
msgid "Add external user group"
msgstr ""
msgid "Add external user group"
msgid "link external user group with this user group"
msgstr ""
msgid "Edit User group"
......
msgid "Email Preferences"
msgstr ""
msgid "Language"
msgstr ""
msgid "Browser locale"
msgstr "Elexir idioma"
msgid "Language"
msgstr ""
msgid "Browser timezone"
msgstr ""

Also available in: Unified diff