Project

General

Profile

« Previous | Next » 

Revision aab73838

Added by Dominic Cleal almost 9 years ago

i18n - extracting new, updating rails, pulling from tx

View differences:

locale/it/foreman.po
msgstr ""
"Project-Id-Version: Foreman\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"PO-Revision-Date: 2015-07-18 09:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-08-07 09:13+0000\n"
"Last-Translator: Lukáš Zapletal\n"
"Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/foreman/foreman/language/it/)"
"\n"
......
msgid "Loading"
msgstr "Caricamento in corso"
msgid "Fact distribution chart"
msgstr ""
msgid "%s host"
msgid_plural "%s hosts"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgid "Fact distribution chart"
msgstr ""
msgid "Failed to load chart"
msgstr ""
......
msgid "physical"
msgstr ""
msgid "Build"
msgstr "Genera"
msgid "Reboot and build"
msgstr ""
msgid "Build"
msgstr "Genera"
msgid "Select All"
msgstr "Seleziona tutto"
......
msgid "new"
msgstr "nuovo"
msgid "Normal"
msgstr ""
msgid "Weak"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Medium"
msgstr "Supporto"
msgid "Very Strong"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Medium"
msgstr "Supporto"
msgid "Normal"
msgstr ""
msgid "Strong"
msgstr ""
msgid "Weak"
msgstr ""
msgid "Your password is too short"
msgstr ""
......
msgid "No changes"
msgstr "Nessuna modifica"
msgid "Rendering the template, please wait..."
msgstr ""
msgid ""
"There was an error during rendering, return to the Code tab to edit the templa"
"te."
msgstr ""
msgid ""
"You are about to override the editor content with a previous version, are you "
"sure?"
......
msgid "You must create at least one organization before continuing."
msgstr "Prima di continuare è necessario creare almeno una organizzazione."
msgid "OK"
msgstr "OK"
msgid "Error"
msgstr "Errore"
msgid "OK"
msgstr "OK"
msgid "Invalid authenticity token"
msgstr ""
......
msgid "Provisioning template IDs"
msgstr ""
msgid "Partition template IDs"
msgstr ""
msgid "Domain IDs"
msgstr ""
......
msgid "Imported Subnets"
msgstr "Sottoreti importate"
msgid "No host could be found for rendering the template"
msgstr ""
msgid "There was an error rendering the %{name} template: %{error}"
msgstr ""
msgid "Template locked"
msgstr ""
......
msgid "Additional info"
msgstr "Info aggiuntive"
msgid "Explain use Puppet default"
msgid "Use Puppet default"
msgstr ""
msgid "Use Puppet default"
msgid "Explain use Puppet default"
msgstr ""
msgid ""
......
msgid "Paused"
msgstr "In pausa"
msgid "Off"
msgstr "Off"
msgid "On"
msgstr "On"
msgid "Off"
msgstr "Off"
msgid "Are you sure you want to power %{act} %{vm}?"
msgstr "Sei sicuro di voler attivare %{act} %{vm}?"
msgid "Pause"
msgstr "Pausa"
msgid "Resume"
msgstr "Riprendi"
msgid "Pause"
msgstr "Pausa"
msgid "Are you sure you want to %{act} %{vm}?"
msgstr "Sei sicuro di voler %{act} %{vm}?"
......
msgid "Host Configuration Status"
msgstr "Stato configurazione host"
msgid "Number Of Clients"
msgstr "Numero di client"
msgid "Minutes Ago"
msgstr "Minuti fa"
msgid "Number Of Clients"
msgstr "Numero di client"
msgid "Applied"
msgstr "Applicato"
#. TRANSLATORS: initial character of Applied
msgid "Applied|A"
msgstr "A"
msgid "Applied"
msgstr "Applicato"
msgid "Restarted"
msgstr "Riavviato"
#. TRANSLATORS: initial character of Restarted
msgid "Restarted|R"
msgstr "R"
msgid "Restarted"
msgstr "Riavviato"
#. TRANSLATORS: initial character of Failed
msgid "Failed|F"
msgstr "F"
......
msgid "Browse host reports"
msgstr "Sfoglia riporti dell'host"
msgid "YAML"
msgstr "YAML"
msgid "Puppet external nodes YAML dump"
msgstr "Dump YAML dei nodi esterni del puppet"
msgid "YAML"
msgstr "YAML"
msgid "Allocation (GB)"
msgstr "Assegnazione (GB)"
msgid "Size"
msgstr "Dimensione"
msgid "None"
msgstr "Nessuno"
msgid "Full"
msgstr "Completo"
msgid "Size"
msgstr "Dimensione"
msgid "remove network interface"
msgstr "rimuovi interfaccia di rete"
......
msgid "Image"
msgstr "Immagine"
msgid "Image ID"
msgstr "ID immagine"
msgid "Image ID as provided by the compute resource, e.g. ami-.."
msgstr "ID dell'immagine come fornita dalla risorsa di calcolo, es ami-.."
msgid "Image ID"
msgstr "ID immagine"
msgid "Caps lock ON"
msgstr ""
msgid "Overwrite"
msgstr "Sovrascrivi"
msgid "Submit"
msgstr "Invia"
msgid "Overwrite"
msgstr "Sovrascrivi"
msgid "Unable to save"
msgstr "Impossibile salvare"
......
msgid "How values are validated"
msgstr "Come convelidare i valori"
msgid "Validator type"
msgstr ""
msgid ""
"<dl><dt>List</dt> <dd>A list of the allowed values, specified in the Validator"
" rule field.</dd><dt>Regexp</dt> <dd>Validates the input with the regular expr"
......
"onvalidatore regola.</dd><dt>Regexp</dt> <dd>Convalida l'input con l'espressio"
"ne regolare nel campo Convalidatore regola.</dd></dl>"
msgid "Validator type"
msgstr ""
msgid "Validation types"
msgstr "Tipi di convalida"
......
msgid "Delete %s?"
msgstr "Rimuovi %s?"
msgid "pending"
msgstr "in attesa"
msgid "valid"
msgstr "valido"
msgid "revoked"
msgstr "revocato"
msgid "valid"
msgstr "valido"
msgid "pending"
msgstr "in attesa"
msgid "in %s"
msgstr "in %s"
......
msgid "Show log messages:"
msgstr "Mostra i messaggi di log:"
msgid "Errors only"
msgstr "Solo errori"
msgid "Notices, warnings and errors"
msgstr "Note, avvertimenti ed errori"
msgid "All messages"
msgstr "Tutti i messaggi"
msgid "Warnings and errors"
msgstr "Avvisi ed errori"
msgid "All messages"
msgstr "Tutti i messaggi"
msgid "Errors only"
msgstr "Solo errori"
msgid ""
"This setting is defined in the configuration file 'settings.yaml' and is read-"
......
msgid "used memory"
msgstr "memoria usata"
msgid "free memory"
msgstr "memoria disponibile"
msgid "Average memory usage"
msgstr "Utilizzo medio della memoria"
msgid "free swap"
msgstr "swap disponibile"
msgid "free memory"
msgstr "memoria disponibile"
msgid "used swap"
msgstr "swap utilizzato"
msgid "free swap"
msgstr "swap disponibile"
msgid "Average swap usage"
msgstr "Utilizzo medio di swap"
......
msgid "Any Location"
msgstr "Qualsiasi posizione"
msgid "New Organization"
msgstr "Nuova organizzazione"
msgid "New Location"
msgstr "Nuova posizione"
msgid "New Organization"
msgstr "Nuova organizzazione"
msgid "All users"
msgstr "Tutti gli utenti"
......
msgid "Select compute resources"
msgstr "Selezione risorse di calcolo"
msgid "Select media"
msgstr "Seleziona dispositivo"
msgid "All media"
msgstr "Tutti i dispositivi"
msgid "Select media"
msgstr "Seleziona dispositivo"
msgid "Select provisioning templates"
msgstr ""
msgid "All provisioning templates"
msgstr ""
msgid "Select partition tables"
msgid "All partition tables"
msgstr ""
msgid "All partition tables"
msgid "Select partition tables"
msgstr ""
msgid "Select domains"
......
msgid "All domains"
msgstr "Tutti i domini"
msgid "Select realms"
msgstr "Seleziona aree di autenticazione"
msgid "All realms"
msgstr "Tutte le aree di autenticazione"
msgid "Select realms"
msgstr "Seleziona aree di autenticazione"
msgid "All environments"
msgstr "Tutti gli ambienti"
......
msgid "Select host groups"
msgstr "Seleziona gruppi host"
msgid "Operating system"
msgstr "Sistema operativo"
#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Environment"
msgstr "Ambiente"
#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Model"
msgstr "Modello"
msgid "Operating system"
msgstr "Sistema operativo"
#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Compute resource"
msgstr "Risorsa di calcolo"
#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Model"
msgstr "Modello"
msgid "Trend of the last %s days."
msgstr "Trend negli ultimi %s giorni."
......
msgid "could not be found in %s"
msgstr ""
msgid "hash"
msgid "real"
msgstr ""
msgid "string"
msgid "boolean"
msgstr ""
msgid "real"
msgid "integer"
msgstr ""
msgid "yaml"
msgid "string"
msgstr ""
msgid "json"
msgstr ""
msgid "integer"
msgid "hash"
msgstr ""
msgid "boolean"
msgid "yaml"
msgstr ""
msgid "array"
msgstr ""
msgid "list"
msgid "regexp"
msgstr ""
msgid "regexp"
msgid "list"
msgstr ""
msgid "invalid"
......
msgid "%{match} does not match an existing host group"
msgstr "%{match} non corrisponde a un gruppo di host esistente"
msgid "Monthly"
msgid "Daily"
msgstr ""
msgid "Weekly"
msgstr ""
msgid "Daily"
msgid "Monthly"
msgstr ""
msgid ""
......
msgid "Please check the proxy is configured and running on the host."
msgstr "Controllare se il proxy è stato configurato e se in esecuzione sull'host."
msgid "Static"
msgstr ""
msgid "DHCP"
msgstr "DHCP"
msgid "Static"
msgstr ""
msgid "Internal DB"
msgstr ""
......
msgid "Unsupported password hash function '%s'"
msgstr ""
msgid "stop"
msgstr "stop"
msgid "reboot"
msgstr "riavvia"
msgid "start"
msgstr "inizio"
......
msgid "reset"
msgstr "reset"
msgid "poweroff"
msgstr "poweroff"
msgid "state"
msgstr "stato"
msgid "reboot"
msgstr "riavvia"
msgid "stop"
msgstr "stop"
msgid "off"
msgstr "off"
msgid "poweroff"
msgstr "poweroff"
msgid "soft"
msgstr "soft"
msgid "on"
msgstr "on"
msgid "cycle"
msgstr "ciclo"
msgid "status"
msgstr "stato"
msgid "ready?"
msgstr ""
msgid "status"
msgstr "stato"
msgid "cycle"
msgstr "ciclo"
msgid "soft"
msgstr "soft"
msgid "off"
msgstr "off"
msgid "Invalid power state request: %{action}, supported actions are %{supported}"
msgstr ""
......
msgid "Issue tracker"
msgstr "Emetti tracker"
msgid "issue tracker"
msgstr "emetti tracker"
msgid ""
"We use Redmine to report and track bugs and feature requests, which can be fou"
"nd here:"
......
"Usiamo Redmine per riportare e monitorare bug e le richieste di funzionalità, "
"disponibili qui di seguito:"
msgid "issue tracker"
msgstr "emetti tracker"
msgid "System Information"
msgstr "Informazioni sul sistema"
......
msgid "Check/Uncheck all %s changes"
msgstr "Seleziona/deseleziona tutte %s modifiche"
msgid "Remove:"
msgstr "Rimuovi:"
msgid "Add:"
msgstr "Aggiungi:"
msgid "Remove:"
msgstr "Rimuovi:"
msgid "Update:"
msgstr "Aggiorna:"
......
msgid "Actions"
msgstr "Azioni"
msgid "Override this value"
msgstr "Sovrascrivi questo valore"
msgid "override"
msgstr "sovrascrivi"
msgid "Override this value"
msgstr "Sovrascrivi questo valore"
msgid "Global"
msgstr "Globale"
......
msgid "URL"
msgstr "URL"
msgid "Enabled"
msgstr "Abilitato"
msgid "Disabled"
msgstr "Disabilitato"
msgid "Enabled"
msgstr "Abilitato"
msgid "There was an error listing VMs: %s"
msgstr "Si è verificato un errore durante l'elenco delle VM: %s"
......
msgid "Please select an image"
msgstr "Selezionare una immagine"
msgid "No preference"
msgstr "Nessuna preferenza"
msgid "Availability zone"
msgstr "Area disponibilità"
msgid "No preference"
msgstr "Nessuna preferenza"
msgid "EC2"
msgstr "EC2"
......
msgid "Memory"
msgstr "Memoria"
msgid "Power ON this machine"
msgstr "Attiva questa macchina"
msgid "Start"
msgstr "Inizio"
msgid "Power ON this machine"
msgstr "Attiva questa macchina"
msgid "Image to use"
msgstr "Immagine da usare"
......
msgid "Floating IP network"
msgstr "Rete IP floating"
msgid "Boot from volume"
msgid "Create new boot volume from image"
msgstr ""
msgid "Create new boot volume from image"
msgid "Boot from volume"
msgstr ""
msgid "Defaults to image size if left blank"
......
msgid "Create"
msgstr ""
msgid "Associate VM to a Foreman host"
msgstr "Associare la VM a un host Foreman"
msgid "Associate VM"
msgstr "Associare la VM"
msgid "Associate VM to a Foreman host"
msgstr "Associare la VM a un host Foreman"
msgid "Properties"
msgstr "Proprietà"
......
msgid "Full name describing the domain"
msgstr "Nome completo che descrive il dominio"
msgid "DNS Proxy"
msgstr ""
msgid ""
"DNS proxy to use within this domain for managing A records, note that PTR reco"
"rds are managed via Subnet DNS proxy"
msgstr ""
msgid "DNS Proxy"
msgstr ""
msgid "Edit Domain"
msgstr "Modifica dominio"
......
msgid "Host Parameters"
msgstr "Parametri host"
msgid "Owned By"
msgstr "Posseduto da"
msgid "select an owner"
msgstr "seleziona un proprietario"
msgid "Owned By"
msgstr "Posseduto da"
msgid "Include this host within Foreman reporting"
msgstr "Includi questo host all'interno del riporto di Foreman"
......
msgid "Ok"
msgstr ""
msgid "items selected. Uncheck to Clear"
msgstr "oggetti selezionati. Deselezionare per annullare"
msgid "Select all items in this page"
msgstr "Seleziona tutti gli elementi in questa pagina"
msgid "items selected. Uncheck to Clear"
msgstr "oggetti selezionati. Deselezionare per annullare"
msgid "Last report"
msgstr "Ultimo riporto"
......
msgid "Canvas not supported."
msgstr "Canvas non supportato."
msgid "Manage host"
msgstr "Gestisci gli host"
msgid "Unmanage host"
msgstr "Rimuovi gestione dell'host"
msgid "Manage host"
msgstr "Gestisci gli host"
msgid "Disassociate host"
msgstr "Rimuovere associazione host"
......
"Le posizioni sono usate per gestire e differenziare la posizione fisica di un "
"sistema gestito da Foreman."
msgid "organizations"
msgstr "organizzazioni"
msgid ""
"For example, there might be a data center in London and one in Virginia; these"
" are locations. Locations also work nicely when used in tandem with %{organiza"
"tions}."
msgstr ""
msgid "organizations"
msgstr "organizzazioni"
msgid "Remove %s?"
msgstr "Rimuovere %s?"
......
"de una corrispondenza del tipo <code>hostgroup = \"web servers\", environment ="
" production</code>"
msgid "Add Matcher-Value"
msgstr "Aggiungi Dispositivo di confronto-Valore"
msgid "add a new matcher-value pair"
msgstr "aggiungi una nuova coppia matcher-valore"
msgid "Add Matcher-Value"
msgstr "Aggiungi Dispositivo di confronto-Valore"
msgid ""
"Matcher is a combination of an attribute and its value, if they match, the val"
"ue below would be provided.<br> You may use any attribute foreman knows about,"
......
msgid "The NFS path to the image directory."
msgstr "Il percorso NFS per la directory delle immagini."
msgid "Operating system family"
msgstr ""
msgid "Choose a family"
msgstr "Scegli una famiglia"
msgid "Operating system family"
msgstr ""
msgid "Edit Medium"
msgstr "Modifica supporto"
......
msgid "Realm type"
msgstr "Tipo di area di autenticazione"
msgid "Realm proxy to use within this realm"
msgstr "Proxy area di autenticazione da usare all'interno di quest'area"
msgid "Realm proxy"
msgstr "Proxy area di autenticazione"
msgid "Realm proxy to use within this realm"
msgstr "Proxy area di autenticazione da usare all'interno di quest'area"
msgid "Edit Realm"
msgstr "Modifica area di autenticazione"
......
msgid "clone"
msgstr ""
msgid "Note: %s "
msgstr ""
msgid "Useful template functions and macros"
msgstr "Macro e funzioni per il template utili"
msgid "Note: %s "
msgstr ""
msgid "Template editor"
msgstr "Editor del modello"
msgid "Code"
msgstr "Codice"
msgid "Diff"
msgstr ""
msgid "Preview"
msgstr "Anteprima"
......
msgid "Show linked external user groups"
msgstr "Mostra i gruppi di utenti esterni collegati"
msgid "link external user group with this user group"
msgstr "collega il gruppo di utenti esterno a questo gruppo"
msgid "Add external user group"
msgstr "Aggiungi gruppo di utenti esterno"
msgid "link external user group with this user group"
msgstr "collega il gruppo di utenti esterno a questo gruppo"
msgid "Edit User group"
msgstr "Modifica gruppo utenti"
......
msgid "Email Preferences"
msgstr ""
msgid "Language"
msgstr "Lingua"
msgid "Browser locale"
msgstr "Sfoglia locale"
msgid "Language"
msgstr "Lingua"
msgid "Browser timezone"
msgstr ""

Also available in: Unified diff