Project

General

Profile

« Previous | Next » 

Revision aab73838

Added by Dominic Cleal almost 9 years ago

i18n - extracting new, updating rails, pulling from tx

View differences:

locale/ko/foreman.po
msgstr ""
"Project-Id-Version: Foreman\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"PO-Revision-Date: 2015-07-18 09:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-08-07 09:13+0000\n"
"Last-Translator: Lukáš Zapletal\n"
"Language-Team: Korean (http://www.transifex.com/foreman/foreman/language/ko/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
......
msgid "Loading"
msgstr "로딩 중 "
msgid "Fact distribution chart"
msgstr ""
msgid "%s host"
msgid_plural "%s hosts"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgid "Fact distribution chart"
msgstr ""
msgid "Failed to load chart"
msgstr ""
......
msgid "physical"
msgstr ""
msgid "Build"
msgstr "빌드 "
msgid "Reboot and build"
msgstr ""
msgid "Build"
msgstr "빌드 "
msgid "Select All"
msgstr "모두 선택 "
......
msgid "new"
msgstr "새 "
msgid "Normal"
msgstr ""
msgid "Weak"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Medium"
msgstr "미디어 "
msgid "Very Strong"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Medium"
msgstr "미디어 "
msgid "Normal"
msgstr ""
msgid "Strong"
msgstr ""
msgid "Weak"
msgstr ""
msgid "Your password is too short"
msgstr ""
......
msgid "No changes"
msgstr "변경 사항 없음 "
msgid "Rendering the template, please wait..."
msgstr ""
msgid ""
"There was an error during rendering, return to the Code tab to edit the templa"
"te."
msgstr ""
msgid ""
"You are about to override the editor content with a previous version, are you "
"sure?"
......
msgid "You must create at least one organization before continuing."
msgstr "계속 진행하기 전 최소 하나의 조직을 생성해야 합니다. "
msgid "OK"
msgstr "OK"
msgid "Error"
msgstr "오류 "
msgid "OK"
msgstr "OK"
msgid "Invalid authenticity token"
msgstr ""
......
msgid "Provisioning template IDs"
msgstr ""
msgid "Partition template IDs"
msgstr ""
msgid "Domain IDs"
msgstr ""
......
msgid "Imported Subnets"
msgstr "가져오기한 서브넷 "
msgid "No host could be found for rendering the template"
msgstr ""
msgid "There was an error rendering the %{name} template: %{error}"
msgstr ""
msgid "Template locked"
msgstr ""
......
msgid "Additional info"
msgstr "추가 정보 "
msgid "Explain use Puppet default"
msgid "Use Puppet default"
msgstr ""
msgid "Use Puppet default"
msgid "Explain use Puppet default"
msgstr ""
msgid ""
......
msgid "Paused"
msgstr "일시정지 "
msgid "Off"
msgstr "비활성화 "
msgid "On"
msgstr "활성화 "
msgid "Off"
msgstr "비활성화 "
msgid "Are you sure you want to power %{act} %{vm}?"
msgstr "%{vm}의 %{act}을(를) 실행하시겠습니까?"
msgid "Pause"
msgstr "일시 정지 "
msgid "Resume"
msgstr "다시 시작 "
msgid "Pause"
msgstr "일시 정지 "
msgid "Are you sure you want to %{act} %{vm}?"
msgstr "%{vm}의 %{act}을(를) 실행하시겠습니까?"
......
msgid "Host Configuration Status"
msgstr "호스트 설정 상태 "
msgid "Number Of Clients"
msgstr "클라이언트 수 "
msgid "Minutes Ago"
msgstr "분 전 "
msgid "Number Of Clients"
msgstr "클라이언트 수 "
msgid "Applied"
msgstr "적용됨 "
#. TRANSLATORS: initial character of Applied
msgid "Applied|A"
msgstr "A"
msgid "Applied"
msgstr "적용됨 "
msgid "Restarted"
msgstr "다시 시작됨 "
#. TRANSLATORS: initial character of Restarted
msgid "Restarted|R"
msgstr "R"
msgid "Restarted"
msgstr "다시 시작됨 "
#. TRANSLATORS: initial character of Failed
msgid "Failed|F"
msgstr "F"
......
msgid "Browse host reports"
msgstr "호스트 보고서 검색 "
msgid "YAML"
msgstr "YAML"
msgid "Puppet external nodes YAML dump"
msgstr "Puppet 외부 노드 YAML 덤프 "
msgid "YAML"
msgstr "YAML"
msgid "Allocation (GB)"
msgstr "할당 (GB)"
msgid "Size"
msgstr "사이즈"
msgid "None"
msgstr "없음 "
msgid "Full"
msgstr "전체 "
msgid "Size"
msgstr "사이즈"
msgid "remove network interface"
msgstr "네트워크 인터페이스 삭제 "
......
msgid "Image"
msgstr "이미지 "
msgid "Image ID"
msgstr "이미지 ID"
msgid "Image ID as provided by the compute resource, e.g. ami-.."
msgstr "컴퓨터 리소스에 의해 지정된 이미지 ID, 예: ami-.."
msgid "Image ID"
msgstr "이미지 ID"
msgid "Caps lock ON"
msgstr ""
msgid "Overwrite"
msgstr "덮어쓰기"
msgid "Submit"
msgstr "제출 "
msgid "Overwrite"
msgstr "덮어쓰기"
msgid "Unable to save"
msgstr "저장할 수 없음 "
......
msgid "How values are validated"
msgstr "값 검증 방법 "
msgid "Validator type"
msgstr ""
msgid ""
"<dl><dt>List</dt> <dd>A list of the allowed values, specified in the Validator"
" rule field.</dd><dt>Regexp</dt> <dd>Validates the input with the regular expr"
......
"<dl><dt>List</dt> <dd>유효성 검증 규칙 필드에 지정된 서용되는 값의 목록입니다.</dd><dt>Regexp</dt> <dd"
">유효성 검증 규칙 필드에 있는 정규식 표현 입력을 검증합니다.</dd></dl>"
msgid "Validator type"
msgstr ""
msgid "Validation types"
msgstr "검증 유형 "
......
msgid "Delete %s?"
msgstr "%s을(를) 삭제하시겠습니까?"
msgid "pending"
msgstr "보류 중 "
msgid "valid"
msgstr "유효함"
msgid "revoked"
msgstr "취소됨 "
msgid "valid"
msgstr "유효함"
msgid "pending"
msgstr "보류 중 "
msgid "in %s"
msgstr "%s"
......
msgid "Show log messages:"
msgstr "로그 메세지 표시: "
msgid "Errors only"
msgstr "오류만 "
msgid "Notices, warnings and errors"
msgstr "주의, 경고 및 오류 "
msgid "All messages"
msgstr "전체 메세지 "
msgid "Warnings and errors"
msgstr "경고 및 오류 "
msgid "All messages"
msgstr "전체 메세지 "
msgid "Errors only"
msgstr "오류만 "
msgid ""
"This setting is defined in the configuration file 'settings.yaml' and is read-"
......
msgid "used memory"
msgstr "사용된 메모리 "
msgid "free memory"
msgstr "여유 메모리"
msgid "Average memory usage"
msgstr "평균 메모리 사용량 "
msgid "free swap"
msgstr "여유 swap "
msgid "free memory"
msgstr "여유 메모리"
msgid "used swap"
msgstr "사용된 swap"
msgid "free swap"
msgstr "여유 swap "
msgid "Average swap usage"
msgstr "평균 swap 사용량 "
......
msgid "Any Location"
msgstr "모든 위치 "
msgid "New Organization"
msgstr "새 조직 "
msgid "New Location"
msgstr "새 위치 "
msgid "New Organization"
msgstr "새 조직 "
msgid "All users"
msgstr "전체 사용자 "
......
msgid "Select compute resources"
msgstr "컴퓨터 리소스 선택 "
msgid "Select media"
msgstr "미디어 선택 "
msgid "All media"
msgstr "전체 미디어 "
msgid "Select media"
msgstr "미디어 선택 "
msgid "Select provisioning templates"
msgstr ""
msgid "All provisioning templates"
msgstr ""
msgid "Select partition tables"
msgid "All partition tables"
msgstr ""
msgid "All partition tables"
msgid "Select partition tables"
msgstr ""
msgid "Select domains"
......
msgid "All domains"
msgstr "전체 도메인 "
msgid "Select realms"
msgstr "영역 선택 "
msgid "All realms"
msgstr "전체 영역 "
msgid "Select realms"
msgstr "영역 선택 "
msgid "All environments"
msgstr "전체 환경 "
......
msgid "Select host groups"
msgstr "호스트 그룹 선택 "
msgid "Operating system"
msgstr "운영 체제 "
#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Environment"
msgstr "환경 "
#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Model"
msgstr "모델 "
msgid "Operating system"
msgstr "운영 체제 "
#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Compute resource"
msgstr "컴퓨터 리소스 "
#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Model"
msgstr "모델 "
msgid "Trend of the last %s days."
msgstr "지난 %s일 트렌드입니다. "
......
msgid "could not be found in %s"
msgstr ""
msgid "hash"
msgid "real"
msgstr ""
msgid "string"
msgid "boolean"
msgstr ""
msgid "real"
msgid "integer"
msgstr ""
msgid "yaml"
msgid "string"
msgstr ""
msgid "json"
msgstr ""
msgid "integer"
msgid "hash"
msgstr ""
msgid "boolean"
msgid "yaml"
msgstr ""
msgid "array"
msgstr ""
msgid "list"
msgid "regexp"
msgstr ""
msgid "regexp"
msgid "list"
msgstr ""
msgid "invalid"
......
msgid "%{match} does not match an existing host group"
msgstr "%{match}은(는) 기존 호스트 그룹과 일치하지 않습니다 "
msgid "Monthly"
msgid "Daily"
msgstr ""
msgid "Weekly"
msgstr ""
msgid "Daily"
msgid "Monthly"
msgstr ""
msgid ""
......
msgid "Please check the proxy is configured and running on the host."
msgstr "프록시가 설정되어 호스트에서 실행되고 있는지 확인하십시오. "
msgid "Static"
msgstr ""
msgid "DHCP"
msgstr "DHCP"
msgid "Static"
msgstr ""
msgid "Internal DB"
msgstr ""
......
msgid "Unsupported password hash function '%s'"
msgstr ""
msgid "stop"
msgstr "중지 "
msgid "reboot"
msgstr "재부팅 "
msgid "start"
msgstr "시작 "
......
msgid "reset"
msgstr "재설정 "
msgid "poweroff"
msgstr "전원 끄기 "
msgid "state"
msgstr "상태 "
msgid "reboot"
msgstr "재부팅 "
msgid "stop"
msgstr "중지 "
msgid "off"
msgstr "끄기 "
msgid "poweroff"
msgstr "전원 끄기 "
msgid "soft"
msgstr "소프트 "
msgid "on"
msgstr "켜기 "
msgid "cycle"
msgstr "사이클 "
msgid "status"
msgstr "상태 "
msgid "ready?"
msgstr ""
msgid "status"
msgstr "상태 "
msgid "cycle"
msgstr "사이클 "
msgid "soft"
msgstr "소프트 "
msgid "off"
msgstr "끄기 "
msgid "Invalid power state request: %{action}, supported actions are %{supported}"
msgstr "잘못된 전원 상태 요청: %{action}, 지원되는 동작은 %{supported}입니다 "
......
msgid "Issue tracker"
msgstr "문제 추적기 "
msgid "issue tracker"
msgstr "문제 추적기 "
msgid ""
"We use Redmine to report and track bugs and feature requests, which can be fou"
"nd here:"
msgstr "다음과 같이 버그 보고, 추적, 기능 요구에 Redmine을 사용합니다: "
msgid "issue tracker"
msgstr "문제 추적기 "
msgid "System Information"
msgstr "시스템 정보 "
......
msgid "Check/Uncheck all %s changes"
msgstr "전체 %s 변경 선택/선택 해제 "
msgid "Remove:"
msgstr "삭제: "
msgid "Add:"
msgstr "추가:"
msgid "Remove:"
msgstr "삭제: "
msgid "Update:"
msgstr "업데이트: "
......
msgid "Actions"
msgstr "동작 "
msgid "Override this value"
msgstr "이 값 덮어쓰기 "
msgid "override"
msgstr "덮어쓰기 "
msgid "Override this value"
msgstr "이 값 덮어쓰기 "
msgid "Global"
msgstr "글로벌"
......
msgid "URL"
msgstr "URL"
msgid "Enabled"
msgstr "활성화됨 "
msgid "Disabled"
msgstr "비활성화됨 "
msgid "Enabled"
msgstr "활성화됨 "
msgid "There was an error listing VMs: %s"
msgstr "VM을 나열하는 도중 오류가 발생했습니다: %s"
......
msgid "Please select an image"
msgstr "이미지를 선택하십시오"
msgid "No preference"
msgstr "설정이 없습니다 "
msgid "Availability zone"
msgstr "사용 가능한 영역 "
msgid "No preference"
msgstr "설정이 없습니다 "
msgid "EC2"
msgstr "EC2"
......
msgid "Memory"
msgstr "메모리 "
msgid "Power ON this machine"
msgstr "컴퓨터의 전원 켜기 "
msgid "Start"
msgstr "시작 "
msgid "Power ON this machine"
msgstr "컴퓨터의 전원 켜기 "
msgid "Image to use"
msgstr "사용할 이미지 "
......
msgid "Floating IP network"
msgstr "부동 IP 네트워크 "
msgid "Boot from volume"
msgid "Create new boot volume from image"
msgstr ""
msgid "Create new boot volume from image"
msgid "Boot from volume"
msgstr ""
msgid "Defaults to image size if left blank"
......
msgid "Create"
msgstr ""
msgid "Associate VM to a Foreman host"
msgstr "VM을 Foreman 호스트에 연결 "
msgid "Associate VM"
msgstr "VM 연결 "
msgid "Associate VM to a Foreman host"
msgstr "VM을 Foreman 호스트에 연결 "
msgid "Properties"
msgstr "속성 "
......
msgid "Full name describing the domain"
msgstr "도메인을 나타내는 전체 이름 "
msgid "DNS Proxy"
msgstr ""
msgid ""
"DNS proxy to use within this domain for managing A records, note that PTR reco"
"rds are managed via Subnet DNS proxy"
msgstr ""
msgid "DNS Proxy"
msgstr ""
msgid "Edit Domain"
msgstr "도메인 편집 "
......
msgid "Host Parameters"
msgstr "호스트 매개 변수 "
msgid "Owned By"
msgstr "소유자 "
msgid "select an owner"
msgstr "소유자 선택 "
msgid "Owned By"
msgstr "소유자 "
msgid "Include this host within Foreman reporting"
msgstr "이 호스트를 Foreman 보고서에 포함 "
......
msgid "Ok"
msgstr ""
msgid "items selected. Uncheck to Clear"
msgstr "항목이 선택되어 있습니다. 삭제하려면 선택 해제합니다 "
msgid "Select all items in this page"
msgstr "이 페이지에 있는 모든 항목을 선택 "
msgid "items selected. Uncheck to Clear"
msgstr "항목이 선택되어 있습니다. 삭제하려면 선택 해제합니다 "
msgid "Last report"
msgstr "마지막 보고 "
......
msgid "Canvas not supported."
msgstr "Canvas가 지원되지 않습니다."
msgid "Manage host"
msgstr "호스트 관리 "
msgid "Unmanage host"
msgstr "관리되지 않는 호스트 "
msgid "Manage host"
msgstr "호스트 관리 "
msgid "Disassociate host"
msgstr "호스트 연결 해제 "
......
"em managed via Foreman is housed."
msgstr "위치는 Foreman을 통해 관리되는 시스템이 있는 물리적 위치를 관리하고 구별하는데 사용됩니다."
msgid "organizations"
msgstr "조직 "
msgid ""
"For example, there might be a data center in London and one in Virginia; these"
" are locations. Locations also work nicely when used in tandem with %{organiza"
"tions}."
msgstr ""
msgid "organizations"
msgstr "조직 "
msgid "Remove %s?"
msgstr "%s을(를) 삭제하시겠습니까? "
......
" 들어 <code>host group, environment</code> 순서의 경우 <code>hostgroup = \"web servers"
"\", environment = production</code>과 같은 matcher를 예상할 수 있습니다 "
msgid "Add Matcher-Value"
msgstr "Matcher 값 추가"
msgid "add a new matcher-value pair"
msgstr "새 matcher-value 쌍 추가 "
msgid "Add Matcher-Value"
msgstr "Matcher 값 추가"
msgid ""
"Matcher is a combination of an attribute and its value, if they match, the val"
"ue below would be provided.<br> You may use any attribute foreman knows about,"
......
msgid "The NFS path to the image directory."
msgstr "이미지 디렉토리로의 NFS 경로입니다. "
msgid "Operating system family"
msgstr ""
msgid "Choose a family"
msgstr "제품군 선택 "
msgid "Operating system family"
msgstr ""
msgid "Edit Medium"
msgstr "미디어 편집 "
......
msgid "Realm type"
msgstr "영역 유형 "
msgid "Realm proxy to use within this realm"
msgstr "이 영역에 사용할 영역 프록시 "
msgid "Realm proxy"
msgstr "영역 프록시 "
msgid "Realm proxy to use within this realm"
msgstr "이 영역에 사용할 영역 프록시 "
msgid "Edit Realm"
msgstr "영역 편집 "
......
msgid "clone"
msgstr ""
msgid "Note: %s "
msgstr ""
msgid "Useful template functions and macros"
msgstr "유용한 템플릿 기능 및 매크로 "
msgid "Note: %s "
msgstr ""
msgid "Template editor"
msgstr "템플릿 편집기 "
msgid "Code"
msgstr "코드 "
msgid "Diff"
msgstr ""
msgid "Preview"
msgstr "미리 보기 "
......
msgid "Show linked external user groups"
msgstr "링크된 외부 사용자 그룹 표시 "
msgid "link external user group with this user group"
msgstr "외부 사용자 그룹이 이 사용자 그룹에 연결되어 있습니다 "
msgid "Add external user group"
msgstr "외부 사용자 그룹 추가 "
msgid "link external user group with this user group"
msgstr "외부 사용자 그룹이 이 사용자 그룹에 연결되어 있습니다 "
msgid "Edit User group"
msgstr "사용자 그룹 편집 "
......
msgid "Email Preferences"
msgstr ""
msgid "Language"
msgstr "언어"
msgid "Browser locale"
msgstr "브라우저 로케일 "
msgid "Language"
msgstr "언어"
msgid "Browser timezone"
msgstr ""

Also available in: Unified diff