Project

General

Profile

« Previous | Next » 

Revision aab73838

Added by Dominic Cleal almost 9 years ago

i18n - extracting new, updating rails, pulling from tx

View differences:

locale/sv_SE/foreman.po
msgstr ""
"Project-Id-Version: Foreman\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"PO-Revision-Date: 2015-07-18 09:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-08-07 09:13+0000\n"
"Last-Translator: Lukáš Zapletal\n"
"Language-Team: Swedish (Sweden) (http://www.transifex.com/foreman/foreman/lang"
"uage/sv_SE/)\n"
......
msgid "Loading"
msgstr "Laddar"
msgid "Fact distribution chart"
msgstr ""
msgid "%s host"
msgid_plural "%s hosts"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgid "Fact distribution chart"
msgstr ""
msgid "Failed to load chart"
msgstr ""
......
msgid "physical"
msgstr ""
msgid "Build"
msgstr "Bygg"
msgid "Reboot and build"
msgstr ""
msgid "Build"
msgstr "Bygg"
msgid "Select All"
msgstr "Välj Alla"
......
msgid "new"
msgstr "ny"
msgid "Normal"
msgstr ""
msgid "Weak"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Medium"
msgstr "Medium"
msgid "Very Strong"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Medium"
msgstr "Medium"
msgid "Normal"
msgstr ""
msgid "Strong"
msgstr ""
msgid "Weak"
msgstr ""
msgid "Your password is too short"
msgstr ""
......
msgid "No changes"
msgstr "Inga ändringar"
msgid "Rendering the template, please wait..."
msgstr ""
msgid ""
"There was an error during rendering, return to the Code tab to edit the templa"
"te."
msgstr ""
msgid ""
"You are about to override the editor content with a previous version, are you "
"sure?"
......
msgid "You must create at least one organization before continuing."
msgstr "Du måste kapa minst en organisation innan du fortsätter."
msgid "OK"
msgstr "OK"
msgid "Error"
msgstr "Fel"
msgid "OK"
msgstr "OK"
msgid "Invalid authenticity token"
msgstr ""
......
msgid "Provisioning template IDs"
msgstr ""
msgid "Partition template IDs"
msgstr ""
msgid "Domain IDs"
msgstr ""
......
msgid "Imported Subnets"
msgstr "Importerade Subnät"
msgid "No host could be found for rendering the template"
msgstr ""
msgid "There was an error rendering the %{name} template: %{error}"
msgstr ""
msgid "Template locked"
msgstr ""
......
msgid "Additional info"
msgstr "Ytterliggare info:"
msgid "Explain use Puppet default"
msgid "Use Puppet default"
msgstr ""
msgid "Use Puppet default"
msgid "Explain use Puppet default"
msgstr ""
msgid ""
......
msgid "Paused"
msgstr "Pausad"
msgid "Off"
msgstr "Av"
msgid "On"
msgstr "På"
msgid "Off"
msgstr "Av"
msgid "Are you sure you want to power %{act} %{vm}?"
msgstr "Är du säker på att du vill starta/stänga %{act} %{vm}?"
msgid "Pause"
msgstr "Paus"
msgid "Resume"
msgstr "Återuppta"
msgid "Pause"
msgstr "Paus"
msgid "Are you sure you want to %{act} %{vm}?"
msgstr "Är du säker att du vill %{act} %{vm}?"
......
msgid "Host Configuration Status"
msgstr "Värdkonfigurationsstatus"
msgid "Number Of Clients"
msgstr "Antal Klienter"
msgid "Minutes Ago"
msgstr "Minuter Sedan"
msgid "Number Of Clients"
msgstr "Antal Klienter"
msgid "Applied"
msgstr "Tillämpad"
#. TRANSLATORS: initial character of Applied
msgid "Applied|A"
msgstr "A"
msgid "Applied"
msgstr "Tillämpad"
msgid "Restarted"
msgstr "Omstartad"
#. TRANSLATORS: initial character of Restarted
msgid "Restarted|R"
msgstr "R"
msgid "Restarted"
msgstr "Omstartad"
#. TRANSLATORS: initial character of Failed
msgid "Failed|F"
msgstr "F"
......
msgid "Browse host reports"
msgstr "Bläddra värdrapporter"
msgid "YAML"
msgstr "YAML"
msgid "Puppet external nodes YAML dump"
msgstr "Puppet externa noder YAML-export"
msgid "YAML"
msgstr "YAML"
msgid "Allocation (GB)"
msgstr "Allokering(GB)"
msgid "Size"
msgstr "Storlek"
msgid "None"
msgstr "Ingen"
msgid "Full"
msgstr "Full"
msgid "Size"
msgstr "Storlek"
msgid "remove network interface"
msgstr "ta bort nätvärkskort"
......
msgid "Image"
msgstr "Avbildning"
msgid "Image ID"
msgstr "Avbildningsid"
msgid "Image ID as provided by the compute resource, e.g. ami-.."
msgstr "Avbildsid tillhandahållen från beräkningsresursen, t.ex. ami-.."
msgid "Image ID"
msgstr "Avbildningsid"
msgid "Caps lock ON"
msgstr ""
msgid "Overwrite"
msgstr "Skriv över"
msgid "Submit"
msgstr "Sänd"
msgid "Overwrite"
msgstr "Skriv över"
msgid "Unable to save"
msgstr "Misslyckades med att spara"
......
msgid "How values are validated"
msgstr "Hur värden valideras"
msgid "Validator type"
msgstr ""
msgid ""
"<dl><dt>List</dt> <dd>A list of the allowed values, specified in the Validator"
" rule field.</dd><dt>Regexp</dt> <dd>Validates the input with the regular expr"
......
"d><dt>Regexp</dt> <dd>Validerar inmatningen med det reguljära uttrycket i rege"
"lfältet Validator.</dd></dl>"
msgid "Validator type"
msgstr ""
msgid "Validation types"
msgstr "Valideringstyper"
......
msgid "Delete %s?"
msgstr "Radera %s"
msgid "pending"
msgstr "kommande"
msgid "valid"
msgstr "giltig"
msgid "revoked"
msgstr "återkallad"
msgid "valid"
msgstr "giltig"
msgid "pending"
msgstr "kommande"
msgid "in %s"
msgstr "i %s"
......
msgid "Show log messages:"
msgstr "Visa loggmeddelanden:"
msgid "Errors only"
msgstr "Enbart fel"
msgid "Notices, warnings and errors"
msgstr "Notiser, varningar och fel"
msgid "All messages"
msgstr "Alla meddelanden"
msgid "Warnings and errors"
msgstr "Varningar och fel"
msgid "All messages"
msgstr "Alla meddelanden"
msgid "Errors only"
msgstr "Enbart fel"
msgid ""
"This setting is defined in the configuration file 'settings.yaml' and is read-"
......
msgid "used memory"
msgstr ""
msgid "free memory"
msgstr ""
msgid "Average memory usage"
msgstr "Genomsnittlig minnesanvändning"
msgid "free swap"
msgid "free memory"
msgstr ""
msgid "used swap"
msgstr ""
msgid "free swap"
msgstr ""
msgid "Average swap usage"
msgstr "Genomsnittlig växlingsanvändning"
......
msgid "Any Location"
msgstr "Alla Platser"
msgid "New Organization"
msgstr "Ny Organisation"
msgid "New Location"
msgstr "Ny Lokation"
msgid "New Organization"
msgstr "Ny Organisation"
msgid "All users"
msgstr "Alla användare"
......
msgid "Select compute resources"
msgstr "Välj beräkningsresurser"
msgid "Select media"
msgstr "Välj media"
msgid "All media"
msgstr "Alla media"
msgid "Select media"
msgstr "Välj media"
msgid "Select provisioning templates"
msgstr ""
msgid "All provisioning templates"
msgstr ""
msgid "Select partition tables"
msgid "All partition tables"
msgstr ""
msgid "All partition tables"
msgid "Select partition tables"
msgstr ""
msgid "Select domains"
......
msgid "All domains"
msgstr "Alla domäner"
msgid "Select realms"
msgid "All realms"
msgstr ""
msgid "All realms"
msgid "Select realms"
msgstr ""
msgid "All environments"
......
msgid "Select host groups"
msgstr "Välj värdgrupper"
msgid "Operating system"
msgstr "Operativsystem"
#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Environment"
msgstr "Miljö"
#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Model"
msgstr "Modell"
msgid "Operating system"
msgstr "Operativsystem"
#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Compute resource"
msgstr "Beräkningsresurs"
#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Model"
msgstr "Modell"
msgid "Trend of the last %s days."
msgstr "Trenden för de senaste %s dagarna."
......
msgid "could not be found in %s"
msgstr ""
msgid "hash"
msgid "real"
msgstr ""
msgid "string"
msgid "boolean"
msgstr ""
msgid "real"
msgid "integer"
msgstr ""
msgid "yaml"
msgid "string"
msgstr ""
msgid "json"
msgstr ""
msgid "integer"
msgid "hash"
msgstr ""
msgid "boolean"
msgid "yaml"
msgstr ""
msgid "array"
msgstr ""
msgid "list"
msgid "regexp"
msgstr ""
msgid "regexp"
msgid "list"
msgstr ""
msgid "invalid"
......
msgid "%{match} does not match an existing host group"
msgstr "%{match} matchar inte en existerande värdgrupp"
msgid "Monthly"
msgid "Daily"
msgstr ""
msgid "Weekly"
msgstr ""
msgid "Daily"
msgid "Monthly"
msgstr ""
msgid ""
......
msgid "Please check the proxy is configured and running on the host."
msgstr "Vänligen kontrollera att proxyn är konfigurerad och körs på värden."
msgid "Static"
msgid "DHCP"
msgstr ""
msgid "DHCP"
msgid "Static"
msgstr ""
msgid "Internal DB"
......
msgid "Unsupported password hash function '%s'"
msgstr ""
msgid "stop"
msgstr "stop"
msgid "reboot"
msgstr "omstart"
msgid "start"
msgstr "start"
......
msgid "reset"
msgstr "återställ"
msgid "poweroff"
msgstr "stäng av"
msgid "state"
msgstr "tillstånd"
msgid "reboot"
msgstr "omstart"
msgid "stop"
msgstr "stop"
msgid "off"
msgstr "av"
msgid "poweroff"
msgstr "stäng av"
msgid "soft"
msgstr "mjuk"
msgid "on"
msgstr "på"
msgid "cycle"
msgstr "period"
msgid "status"
msgstr "status"
msgid "ready?"
msgstr ""
msgid "status"
msgstr "status"
msgid "cycle"
msgstr "period"
msgid "soft"
msgstr "mjuk"
msgid "off"
msgstr "av"
msgid "Invalid power state request: %{action}, supported actions are %{supported}"
msgstr "Felaktig strömläges begäran: %{action}, åtgärder som stöds är %{supported}"
......
msgid "Issue tracker"
msgstr "Problemspårare"
msgid "issue tracker"
msgstr "Problemspårare"
msgid ""
"We use Redmine to report and track bugs and feature requests, which can be fou"
"nd here:"
......
"Vi använder Redmine för att rapportera och följa buggar samt begäran kring utö"
"kad funktionalitet, vilken kan hittas här:"
msgid "issue tracker"
msgstr "Problemspårare"
msgid "System Information"
msgstr "Systeminformation"
......
msgid "Check/Uncheck all %s changes"
msgstr "Markera/Avmarkera samtliga %s ändringar"
msgid "Remove:"
msgstr "Ta bort:"
msgid "Add:"
msgstr "Lägg till:"
msgid "Remove:"
msgstr "Ta bort:"
msgid "Update:"
msgstr "Uppdatera:"
......
msgid "Actions"
msgstr "Åtgärder"
msgid "Override this value"
msgstr "Tvinga detta värde"
msgid "override"
msgstr "tvinga"
msgid "Override this value"
msgstr "Tvinga detta värde"
msgid "Global"
msgstr "Global"
......
msgid "URL"
msgstr "URL"
msgid "Enabled"
msgstr "Aktiverad"
msgid "Disabled"
msgstr "Inaktiverad"
msgid "Enabled"
msgstr "Aktiverad"
msgid "There was an error listing VMs: %s"
msgstr "Fel vid listning av VMs: %s"
......
msgid "Please select an image"
msgstr "Vänligen välj en avbildning"
msgid "No preference"
msgstr "Ingen preferens"
msgid "Availability zone"
msgstr "Tillgänglighetszon"
msgid "No preference"
msgstr "Ingen preferens"
msgid "EC2"
msgstr "EC2"
......
msgid "Memory"
msgstr "Minne"
msgid "Power ON this machine"
msgstr "Starta denna maskin"
msgid "Start"
msgstr "Start"
msgid "Power ON this machine"
msgstr "Starta denna maskin"
msgid "Image to use"
msgstr ""
......
msgid "Floating IP network"
msgstr "Flytande IP-nät"
msgid "Boot from volume"
msgid "Create new boot volume from image"
msgstr ""
msgid "Create new boot volume from image"
msgid "Boot from volume"
msgstr ""
msgid "Defaults to image size if left blank"
......
msgid "Create"
msgstr ""
msgid "Associate VM to a Foreman host"
msgstr "Associera VMen till en Foreman värd"
msgid "Associate VM"
msgstr "Associera VM"
msgid "Associate VM to a Foreman host"
msgstr "Associera VMen till en Foreman värd"
msgid "Properties"
msgstr "Egenskaper"
......
msgid "Full name describing the domain"
msgstr "Fullständigt namn som beskriver domänen"
msgid "DNS Proxy"
msgstr "DNS Proxy"
msgid ""
"DNS proxy to use within this domain for managing A records, note that PTR reco"
"rds are managed via Subnet DNS proxy"
msgstr ""
msgid "DNS Proxy"
msgstr "DNS Proxy"
msgid "Edit Domain"
msgstr "Redigera Domän"
......
msgid "Host Parameters"
msgstr "Värdparametrar"
msgid "Owned By"
msgstr "Ägd Av"
msgid "select an owner"
msgstr "välj en ägare"
msgid "Owned By"
msgstr "Ägd Av"
msgid "Include this host within Foreman reporting"
msgstr "Inkludera denna värd inom Foremanrapportering"
......
msgid "Ok"
msgstr ""
msgid "items selected. Uncheck to Clear"
msgstr "poster markerade. Avmarkera för att rensa"
msgid "Select all items in this page"
msgstr "Markera alla valbara på denna sida"
msgid "items selected. Uncheck to Clear"
msgstr "poster markerade. Avmarkera för att rensa"
msgid "Last report"
msgstr "Senaste rapport"
......
msgid "Canvas not supported."
msgstr "Canvas stöds inte."
msgid "Manage host"
msgstr "Managera värd"
msgid "Unmanage host"
msgstr "Sluta managera värd"
msgid "Manage host"
msgstr "Managera värd"
msgid "Disassociate host"
msgstr ""
......
"Lokationer används för att managera och särskilja på den fysiska placeringen p"
"å system som hanteras via Foreman."
msgid "organizations"
msgstr "organisationer"
msgid ""
"For example, there might be a data center in London and one in Virginia; these"
" are locations. Locations also work nicely when used in tandem with %{organiza"
"tions}."
msgstr ""
msgid "organizations"
msgstr "organisationer"
msgid "Remove %s?"
msgstr "Radera %s?"
......
"grupp, miljö</code> skulle anta en matchare som <code> värdgrupp =\"webbservrar"
"\", miljö=\"produktion\"</code>"
msgid "Add Matcher-Value"
msgstr "Lägg till Matcher-Value"
msgid "add a new matcher-value pair"
msgstr "lägg till ett nytt matchvärdepar"
msgid "Add Matcher-Value"
msgstr "Lägg till Matcher-Value"
msgid ""
"Matcher is a combination of an attribute and its value, if they match, the val"
"ue below would be provided.<br> You may use any attribute foreman knows about,"
......
msgid "The NFS path to the image directory."
msgstr "NFS-sökvägen till avbildningsbiblioteket."
msgid "Operating system family"
msgstr ""
msgid "Choose a family"
msgstr "Välj en familj"
msgid "Operating system family"
msgstr ""
msgid "Edit Medium"
msgstr "Redigera Medium"
......
msgid "Realm type"
msgstr ""
msgid "Realm proxy to use within this realm"
msgid "Realm proxy"
msgstr ""
msgid "Realm proxy"
msgid "Realm proxy to use within this realm"
msgstr ""
msgid "Edit Realm"
......
msgid "clone"
msgstr ""
msgid "Note: %s "
msgstr "Notera: %s"
msgid "Useful template functions and macros"
msgstr "Användbara mallfunktioner och makron"
msgid "Note: %s "
msgstr "Notera: %s"
msgid "Template editor"
msgstr "Malleditor"
msgid "Code"
msgstr "Kod"
msgid "Diff"
msgstr ""
msgid "Preview"
msgstr "Förhandsgranska"
......
msgid "Show linked external user groups"
msgstr ""
msgid "link external user group with this user group"
msgid "Add external user group"
msgstr ""
msgid "Add external user group"
msgid "link external user group with this user group"
msgstr ""
msgid "Edit User group"
......
msgid "Email Preferences"
msgstr ""
msgid "Language"
msgstr ""
msgid "Browser locale"
msgstr "Webbläsarens språkinställning"
msgid "Language"
msgstr ""
msgid "Browser timezone"
msgstr ""

Also available in: Unified diff