Revision aab73838
Added by Dominic Cleal almost 9 years ago
locale/zh_CN/foreman.po | ||
---|---|---|
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: Foreman\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2015-07-18 09:12+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2015-08-07 09:13+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Lukáš Zapletal\n"
|
||
"Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/foreman/foreman/langu"
|
||
"age/zh_CN/)\n"
|
||
... | ... | |
msgid "Loading"
|
||
msgstr "加载中"
|
||
|
||
msgid "Fact distribution chart"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "%s host"
|
||
msgid_plural "%s hosts"
|
||
msgstr[0] ""
|
||
msgstr[1] ""
|
||
|
||
msgid "Fact distribution chart"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Failed to load chart"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
... | ... | |
msgid "physical"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Build"
|
||
msgstr "创建"
|
||
|
||
msgid "Reboot and build"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Build"
|
||
msgstr "创建"
|
||
|
||
msgid "Select All"
|
||
msgstr "选择所有"
|
||
|
||
... | ... | |
msgid "new"
|
||
msgstr "新建"
|
||
|
||
msgid "Normal"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Weak"
|
||
msgstr ""
|
||
#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
|
||
msgid "Medium"
|
||
msgstr "介质"
|
||
|
||
msgid "Very Strong"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
|
||
msgid "Medium"
|
||
msgstr "介质"
|
||
msgid "Normal"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Strong"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Weak"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Your password is too short"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
... | ... | |
msgid "No changes"
|
||
msgstr "未变更"
|
||
|
||
msgid "Rendering the template, please wait..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"There was an error during rendering, return to the Code tab to edit the templa"
|
||
"te."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"You are about to override the editor content with a previous version, are you "
|
||
"sure?"
|
||
... | ... | |
msgid "You must create at least one organization before continuing."
|
||
msgstr "继续操作前必须创建至少一个机构。"
|
||
|
||
msgid "OK"
|
||
msgstr "OK"
|
||
|
||
msgid "Error"
|
||
msgstr "错误"
|
||
|
||
msgid "OK"
|
||
msgstr "OK"
|
||
|
||
msgid "Invalid authenticity token"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
... | ... | |
msgid "Provisioning template IDs"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Partition template IDs"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Domain IDs"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
... | ... | |
msgid "Imported Subnets"
|
||
msgstr "导入子网"
|
||
|
||
msgid "No host could be found for rendering the template"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "There was an error rendering the %{name} template: %{error}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Template locked"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
... | ... | |
msgid "Additional info"
|
||
msgstr "附加信息"
|
||
|
||
msgid "Explain use Puppet default"
|
||
msgid "Use Puppet default"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Use Puppet default"
|
||
msgid "Explain use Puppet default"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
... | ... | |
msgid "Paused"
|
||
msgstr "已暂停"
|
||
|
||
msgid "Off"
|
||
msgstr "关闭"
|
||
|
||
msgid "On"
|
||
msgstr "开启"
|
||
|
||
msgid "Off"
|
||
msgstr "关闭"
|
||
|
||
msgid "Are you sure you want to power %{act} %{vm}?"
|
||
msgstr "您确定要打开 %{act} %{vm} 吗?"
|
||
|
||
msgid "Pause"
|
||
msgstr "暂停"
|
||
|
||
msgid "Resume"
|
||
msgstr "恢复"
|
||
|
||
msgid "Pause"
|
||
msgstr "暂停"
|
||
|
||
msgid "Are you sure you want to %{act} %{vm}?"
|
||
msgstr "您确定要执行 %{act} %{vm} 吗?"
|
||
|
||
... | ... | |
msgid "Host Configuration Status"
|
||
msgstr "主机配置状态"
|
||
|
||
msgid "Number Of Clients"
|
||
msgstr "客户数"
|
||
|
||
msgid "Minutes Ago"
|
||
msgstr "分钟前"
|
||
|
||
msgid "Number Of Clients"
|
||
msgstr "客户数"
|
||
msgid "Applied"
|
||
msgstr "已批准"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: initial character of Applied
|
||
msgid "Applied|A"
|
||
msgstr "已应用"
|
||
|
||
msgid "Applied"
|
||
msgstr "已批准"
|
||
msgid "Restarted"
|
||
msgstr "已重启"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: initial character of Restarted
|
||
msgid "Restarted|R"
|
||
msgstr "已重启"
|
||
|
||
msgid "Restarted"
|
||
msgstr "已重启"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: initial character of Failed
|
||
msgid "Failed|F"
|
||
msgstr "失败"
|
||
... | ... | |
msgid "Browse host reports"
|
||
msgstr "浏览主机报告"
|
||
|
||
msgid "YAML"
|
||
msgstr "YAML"
|
||
|
||
msgid "Puppet external nodes YAML dump"
|
||
msgstr "Puppet 外部节点 YAML 转储"
|
||
|
||
msgid "YAML"
|
||
msgstr "YAML"
|
||
|
||
msgid "Allocation (GB)"
|
||
msgstr "分配(GB)"
|
||
|
||
msgid "Size"
|
||
msgstr "大小"
|
||
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "无"
|
||
|
||
msgid "Full"
|
||
msgstr "全"
|
||
|
||
msgid "Size"
|
||
msgstr "大小"
|
||
|
||
msgid "remove network interface"
|
||
msgstr "删除网络接口"
|
||
|
||
... | ... | |
msgid "Image"
|
||
msgstr "介质"
|
||
|
||
msgid "Image ID"
|
||
msgstr "介质编号"
|
||
|
||
msgid "Image ID as provided by the compute resource, e.g. ami-.."
|
||
msgstr "由计算资源提供的映像 ID,例如:ami-.."
|
||
|
||
msgid "Image ID"
|
||
msgstr "介质编号"
|
||
|
||
msgid "Caps lock ON"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Overwrite"
|
||
msgstr "覆盖"
|
||
|
||
msgid "Submit"
|
||
msgstr "提交"
|
||
|
||
msgid "Overwrite"
|
||
msgstr "覆盖"
|
||
|
||
msgid "Unable to save"
|
||
msgstr "无法保存"
|
||
|
||
... | ... | |
msgid "How values are validated"
|
||
msgstr "如何验证值"
|
||
|
||
msgid "Validator type"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<dl><dt>List</dt> <dd>A list of the allowed values, specified in the Validator"
|
||
" rule field.</dd><dt>Regexp</dt> <dd>Validates the input with the regular expr"
|
||
... | ... | |
"<dl><dt>清单</dt> <dd>允许值的列表,指定验证规则。</dd><dt>正则表达式</dt> <dd>正则表达式验证输入验证规则。</dd><"
|
||
"/dl>"
|
||
|
||
msgid "Validator type"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Validation types"
|
||
msgstr "验证类型"
|
||
|
||
... | ... | |
msgid "Delete %s?"
|
||
msgstr "删除 %s"
|
||
|
||
msgid "pending"
|
||
msgstr "未决定"
|
||
msgid "valid"
|
||
msgstr "合法"
|
||
|
||
msgid "revoked"
|
||
msgstr "撤销"
|
||
|
||
msgid "valid"
|
||
msgstr "合法"
|
||
msgid "pending"
|
||
msgstr "未决定"
|
||
|
||
msgid "in %s"
|
||
msgstr "%s 中"
|
||
... | ... | |
msgid "Show log messages:"
|
||
msgstr "显示登录信息:"
|
||
|
||
msgid "Errors only"
|
||
msgstr "错误"
|
||
|
||
msgid "Notices, warnings and errors"
|
||
msgstr "通知、警告及错误"
|
||
|
||
msgid "All messages"
|
||
msgstr "所有信息"
|
||
|
||
msgid "Warnings and errors"
|
||
msgstr "警告和错误"
|
||
|
||
msgid "All messages"
|
||
msgstr "所有信息"
|
||
msgid "Errors only"
|
||
msgstr "错误"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This setting is defined in the configuration file 'settings.yaml' and is read-"
|
||
... | ... | |
msgid "used memory"
|
||
msgstr "已使用内存"
|
||
|
||
msgid "free memory"
|
||
msgstr "剩余内存"
|
||
|
||
msgid "Average memory usage"
|
||
msgstr "内存平均使用情况"
|
||
|
||
msgid "free swap"
|
||
msgstr "剩余 swap"
|
||
msgid "free memory"
|
||
msgstr "剩余内存"
|
||
|
||
msgid "used swap"
|
||
msgstr "已使用 swap"
|
||
|
||
msgid "free swap"
|
||
msgstr "剩余 swap"
|
||
|
||
msgid "Average swap usage"
|
||
msgstr "交换分区平均使用情况"
|
||
|
||
... | ... | |
msgid "Any Location"
|
||
msgstr "任意位置"
|
||
|
||
msgid "New Organization"
|
||
msgstr "新建组织"
|
||
|
||
msgid "New Location"
|
||
msgstr "新建外置"
|
||
|
||
msgid "New Organization"
|
||
msgstr "新建组织"
|
||
|
||
msgid "All users"
|
||
msgstr "所有用户"
|
||
|
||
... | ... | |
msgid "Select compute resources"
|
||
msgstr "选择计算资源"
|
||
|
||
msgid "Select media"
|
||
msgstr "选择介质"
|
||
|
||
msgid "All media"
|
||
msgstr "所有介质"
|
||
|
||
msgid "Select media"
|
||
msgstr "选择介质"
|
||
|
||
msgid "Select provisioning templates"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "All provisioning templates"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Select partition tables"
|
||
msgid "All partition tables"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "All partition tables"
|
||
msgid "Select partition tables"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Select domains"
|
||
... | ... | |
msgid "All domains"
|
||
msgstr "所有域"
|
||
|
||
msgid "Select realms"
|
||
msgstr "选择范围"
|
||
|
||
msgid "All realms"
|
||
msgstr "所有范围"
|
||
|
||
msgid "Select realms"
|
||
msgstr "选择范围"
|
||
|
||
msgid "All environments"
|
||
msgstr "所有环境"
|
||
|
||
... | ... | |
msgid "Select host groups"
|
||
msgstr "选择主机组"
|
||
|
||
msgid "Operating system"
|
||
msgstr "操作系统"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
|
||
msgid "Environment"
|
||
msgstr "环境"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
|
||
msgid "Model"
|
||
msgstr "型号"
|
||
msgid "Operating system"
|
||
msgstr "操作系统"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
|
||
msgid "Compute resource"
|
||
msgstr "计算机资源"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
|
||
msgid "Model"
|
||
msgstr "型号"
|
||
|
||
msgid "Trend of the last %s days."
|
||
msgstr "前 %s 天的趋势"
|
||
|
||
... | ... | |
msgid "could not be found in %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "hash"
|
||
msgid "real"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "string"
|
||
msgid "boolean"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "real"
|
||
msgid "integer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "yaml"
|
||
msgid "string"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "json"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "integer"
|
||
msgid "hash"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "boolean"
|
||
msgid "yaml"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "array"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "list"
|
||
msgid "regexp"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "regexp"
|
||
msgid "list"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "invalid"
|
||
... | ... | |
msgid "%{match} does not match an existing host group"
|
||
msgstr "%{match} 与现有主机组不映射。"
|
||
|
||
msgid "Monthly"
|
||
msgid "Daily"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Weekly"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Daily"
|
||
msgid "Monthly"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
... | ... | |
msgid "Please check the proxy is configured and running on the host."
|
||
msgstr "请检查代理是否已配置并在此主机上运行"
|
||
|
||
msgid "Static"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "DHCP"
|
||
msgstr "DHCP"
|
||
|
||
msgid "Static"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Internal DB"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
... | ... | |
msgid "Unsupported password hash function '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "stop"
|
||
msgstr "停止"
|
||
msgid "reboot"
|
||
msgstr "重启"
|
||
|
||
msgid "start"
|
||
msgstr "开始"
|
||
... | ... | |
msgid "reset"
|
||
msgstr "重置"
|
||
|
||
msgid "poweroff"
|
||
msgstr "关闭"
|
||
|
||
msgid "state"
|
||
msgstr "状态"
|
||
|
||
msgid "reboot"
|
||
msgstr "重启"
|
||
msgid "stop"
|
||
msgstr "停止"
|
||
|
||
msgid "off"
|
||
msgid "poweroff"
|
||
msgstr "关闭"
|
||
|
||
msgid "soft"
|
||
msgstr "软"
|
||
|
||
msgid "on"
|
||
msgstr "打开"
|
||
|
||
msgid "cycle"
|
||
msgstr "循环"
|
||
msgid "status"
|
||
msgstr "状态"
|
||
|
||
msgid "ready?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "status"
|
||
msgstr "状态"
|
||
msgid "cycle"
|
||
msgstr "循环"
|
||
|
||
msgid "soft"
|
||
msgstr "软"
|
||
msgid "off"
|
||
msgstr "关闭"
|
||
|
||
msgid "Invalid power state request: %{action}, supported actions are %{supported}"
|
||
msgstr "无效电源状态请求:%{action},支持的操作为 %{supported}。"
|
||
... | ... | |
msgid "Issue tracker"
|
||
msgstr "问题跟踪"
|
||
|
||
msgid "issue tracker"
|
||
msgstr "启动跟踪程序"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"We use Redmine to report and track bugs and feature requests, which can be fou"
|
||
"nd here:"
|
||
msgstr "我们使用 Redmine 报告和跟踪 bug 及功能请求,可在这里找到 Redmine:"
|
||
|
||
msgid "issue tracker"
|
||
msgstr "启动跟踪程序"
|
||
|
||
msgid "System Information"
|
||
msgstr "系统信息"
|
||
|
||
... | ... | |
msgid "Check/Uncheck all %s changes"
|
||
msgstr "选择/不选择 %s 的所有修改"
|
||
|
||
msgid "Remove:"
|
||
msgstr "删除:"
|
||
|
||
msgid "Add:"
|
||
msgstr "添加:"
|
||
|
||
msgid "Remove:"
|
||
msgstr "删除:"
|
||
|
||
msgid "Update:"
|
||
msgstr "更新:"
|
||
|
||
... | ... | |
msgid "Actions"
|
||
msgstr "操作"
|
||
|
||
msgid "Override this value"
|
||
msgstr "重设此值"
|
||
|
||
msgid "override"
|
||
msgstr "覆盖"
|
||
|
||
msgid "Override this value"
|
||
msgstr "重设此值"
|
||
|
||
msgid "Global"
|
||
msgstr "全局"
|
||
|
||
... | ... | |
msgid "URL"
|
||
msgstr "链接"
|
||
|
||
msgid "Enabled"
|
||
msgstr "已启用"
|
||
|
||
msgid "Disabled"
|
||
msgstr "已禁用"
|
||
|
||
msgid "Enabled"
|
||
msgstr "已启用"
|
||
|
||
msgid "There was an error listing VMs: %s"
|
||
msgstr "列出 VM 时出错:%s"
|
||
|
||
... | ... | |
msgid "Please select an image"
|
||
msgstr "请选择介质"
|
||
|
||
msgid "No preference"
|
||
msgstr "没有要求"
|
||
|
||
msgid "Availability zone"
|
||
msgstr "可用性区域"
|
||
|
||
msgid "No preference"
|
||
msgstr "没有要求"
|
||
|
||
msgid "EC2"
|
||
msgstr "EC2"
|
||
|
||
... | ... | |
msgid "Memory"
|
||
msgstr "内存"
|
||
|
||
msgid "Power ON this machine"
|
||
msgstr "开启本机"
|
||
|
||
msgid "Start"
|
||
msgstr "起始"
|
||
|
||
msgid "Power ON this machine"
|
||
msgstr "开启本机"
|
||
|
||
msgid "Image to use"
|
||
msgstr "要使用的映像"
|
||
|
||
... | ... | |
msgid "Floating IP network"
|
||
msgstr "浮动IP"
|
||
|
||
msgid "Boot from volume"
|
||
msgid "Create new boot volume from image"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Create new boot volume from image"
|
||
msgid "Boot from volume"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Defaults to image size if left blank"
|
||
... | ... | |
msgid "Create"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Associate VM to a Foreman host"
|
||
msgstr "将 VM 关联到 Foreman 主机"
|
||
|
||
msgid "Associate VM"
|
||
msgstr "关联 VM"
|
||
|
||
msgid "Associate VM to a Foreman host"
|
||
msgstr "将 VM 关联到 Foreman 主机"
|
||
|
||
msgid "Properties"
|
||
msgstr "属性"
|
||
|
||
... | ... | |
msgid "Full name describing the domain"
|
||
msgstr "描述该域的全名"
|
||
|
||
msgid "DNS Proxy"
|
||
msgstr "域名代理"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"DNS proxy to use within this domain for managing A records, note that PTR reco"
|
||
"rds are managed via Subnet DNS proxy"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "DNS Proxy"
|
||
msgstr "域名代理"
|
||
|
||
msgid "Edit Domain"
|
||
msgstr "编辑域"
|
||
|
||
... | ... | |
msgid "Host Parameters"
|
||
msgstr "主机参数"
|
||
|
||
msgid "Owned By"
|
||
msgstr "所有者"
|
||
|
||
msgid "select an owner"
|
||
msgstr "选择所有者"
|
||
|
||
msgid "Owned By"
|
||
msgstr "所有者"
|
||
|
||
msgid "Include this host within Foreman reporting"
|
||
msgstr "将这个主机包含在 Foreman 报告中"
|
||
|
||
... | ... | |
msgid "Ok"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "items selected. Uncheck to Clear"
|
||
msgstr "已选择项目。取消选择清空。"
|
||
|
||
msgid "Select all items in this page"
|
||
msgstr "选择本页所有对象"
|
||
|
||
msgid "items selected. Uncheck to Clear"
|
||
msgstr "已选择项目。取消选择清空。"
|
||
|
||
msgid "Last report"
|
||
msgstr "最后的报告"
|
||
|
||
... | ... | |
msgid "Canvas not supported."
|
||
msgstr "不支持"
|
||
|
||
msgid "Manage host"
|
||
msgstr "管理主机"
|
||
|
||
msgid "Unmanage host"
|
||
msgstr "取消管理主机"
|
||
|
||
msgid "Manage host"
|
||
msgstr "管理主机"
|
||
|
||
msgid "Disassociate host"
|
||
msgstr "取消与主机的关联"
|
||
|
||
... | ... | |
"em managed via Foreman is housed."
|
||
msgstr "使用位置管理和区分通过 Foreman 进行系统管理的实际地点。"
|
||
|
||
msgid "organizations"
|
||
msgstr "组织"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"For example, there might be a data center in London and one in Virginia; these"
|
||
" are locations. Locations also work nicely when used in tandem with %{organiza"
|
||
"tions}."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "organizations"
|
||
msgstr "组织"
|
||
|
||
msgid "Remove %s?"
|
||
msgstr "删除 %s ?"
|
||
|
||
... | ... | |
"t</code> 的映射器为 <code>hostgroup = \"web servers\", environment = production</code"
|
||
">。"
|
||
|
||
msgid "Add Matcher-Value"
|
||
msgstr "添加匹配值"
|
||
|
||
msgid "add a new matcher-value pair"
|
||
msgstr "添加一个新的匹配值对"
|
||
|
||
msgid "Add Matcher-Value"
|
||
msgstr "添加匹配值"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Matcher is a combination of an attribute and its value, if they match, the val"
|
||
"ue below would be provided.<br> You may use any attribute foreman knows about,"
|
||
... | ... | |
msgid "The NFS path to the image directory."
|
||
msgstr "映像目录的 NFS 路径。"
|
||
|
||
msgid "Operating system family"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Choose a family"
|
||
msgstr "选择一个家庭"
|
||
|
||
msgid "Operating system family"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Edit Medium"
|
||
msgstr "编辑中"
|
||
|
||
... | ... | |
msgid "Realm type"
|
||
msgstr "范围 类型"
|
||
|
||
msgid "Realm proxy to use within this realm"
|
||
msgstr "这个范围 中使用的范围代理服务器"
|
||
|
||
msgid "Realm proxy"
|
||
msgstr "范围代理服务器"
|
||
|
||
msgid "Realm proxy to use within this realm"
|
||
msgstr "这个范围 中使用的范围代理服务器"
|
||
|
||
msgid "Edit Realm"
|
||
msgstr "编辑范围"
|
||
|
||
... | ... | |
msgid "clone"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Note: %s "
|
||
msgstr "注:%s"
|
||
|
||
msgid "Useful template functions and macros"
|
||
msgstr "有用的模板功能和宏"
|
||
|
||
msgid "Note: %s "
|
||
msgstr "注:%s"
|
||
|
||
msgid "Template editor"
|
||
msgstr "模板编辑器"
|
||
|
||
msgid "Code"
|
||
msgstr "代码"
|
||
|
||
msgid "Diff"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Preview"
|
||
msgstr "预览"
|
||
|
||
... | ... | |
msgid "Show linked external user groups"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "link external user group with this user group"
|
||
msgid "Add external user group"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Add external user group"
|
||
msgid "link external user group with this user group"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Edit User group"
|
||
... | ... | |
msgid "Email Preferences"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Language"
|
||
msgstr "语言"
|
||
|
||
msgid "Browser locale"
|
||
msgstr "浏览本地化"
|
||
|
||
msgid "Language"
|
||
msgstr "语言"
|
||
|
||
msgid "Browser timezone"
|
||
msgstr ""
|
||
|
Also available in: Unified diff
i18n - extracting new, updating rails, pulling from tx