Project

General

Profile

« Previous | Next » 

Revision aab73838

Added by Dominic Cleal almost 9 years ago

i18n - extracting new, updating rails, pulling from tx

View differences:

locale/zh_TW/foreman.po
msgstr ""
"Project-Id-Version: Foreman\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"PO-Revision-Date: 2015-07-18 09:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-08-07 09:13+0000\n"
"Last-Translator: Lukáš Zapletal\n"
"Language-Team: Chinese (Taiwan) (http://www.transifex.com/foreman/foreman/lang"
"uage/zh_TW/)\n"
......
msgid "Loading"
msgstr "載入中"
msgid "Fact distribution chart"
msgstr ""
msgid "%s host"
msgid_plural "%s hosts"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgid "Fact distribution chart"
msgstr ""
msgid "Failed to load chart"
msgstr ""
......
msgid "physical"
msgstr ""
msgid "Build"
msgstr "組建"
msgid "Reboot and build"
msgstr ""
msgid "Build"
msgstr "組建"
msgid "Select All"
msgstr "全部選擇"
......
msgid "new"
msgstr "新增"
msgid "Normal"
msgstr ""
msgid "Weak"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Medium"
msgstr "媒介"
msgid "Very Strong"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Medium"
msgstr "媒介"
msgid "Normal"
msgstr ""
msgid "Strong"
msgstr ""
msgid "Weak"
msgstr ""
msgid "Your password is too short"
msgstr ""
......
msgid "No changes"
msgstr "無變更"
msgid "Rendering the template, please wait..."
msgstr ""
msgid ""
"There was an error during rendering, return to the Code tab to edit the templa"
"te."
msgstr ""
msgid ""
"You are about to override the editor content with a previous version, are you "
"sure?"
......
msgid "You must create at least one organization before continuing."
msgstr "在繼續進行前,您必須建立至少一個組織。"
msgid "OK"
msgstr "確定"
msgid "Error"
msgstr "錯誤"
msgid "OK"
msgstr "確定"
msgid "Invalid authenticity token"
msgstr ""
......
msgid "Provisioning template IDs"
msgstr ""
msgid "Partition template IDs"
msgstr ""
msgid "Domain IDs"
msgstr ""
......
msgid "Imported Subnets"
msgstr "已匯入的子網路"
msgid "No host could be found for rendering the template"
msgstr ""
msgid "There was an error rendering the %{name} template: %{error}"
msgstr ""
msgid "Template locked"
msgstr ""
......
msgid "Additional info"
msgstr "額外資訊"
msgid "Explain use Puppet default"
msgid "Use Puppet default"
msgstr ""
msgid "Use Puppet default"
msgid "Explain use Puppet default"
msgstr ""
msgid ""
......
msgid "Paused"
msgstr "已暫停"
msgid "Off"
msgstr "關閉"
msgid "On"
msgstr "開啟"
msgid "Off"
msgstr "關閉"
msgid "Are you sure you want to power %{act} %{vm}?"
msgstr "您是否確定要開啓 %{act} %{vm} 的電源?"
msgid "Pause"
msgstr "暫停"
msgid "Resume"
msgstr "復原"
msgid "Pause"
msgstr "暫停"
msgid "Are you sure you want to %{act} %{vm}?"
msgstr "您是否確定要 %{act} %{vm}?"
......
msgid "Host Configuration Status"
msgstr "主機配置狀態"
msgid "Number Of Clients"
msgstr "客戶端數量"
msgid "Minutes Ago"
msgstr "幾分鐘前"
msgid "Number Of Clients"
msgstr "客戶端數量"
msgid "Applied"
msgstr "已套用"
#. TRANSLATORS: initial character of Applied
msgid "Applied|A"
msgstr "A"
msgid "Applied"
msgstr "已套用"
msgid "Restarted"
msgstr "已重新啟動"
#. TRANSLATORS: initial character of Restarted
msgid "Restarted|R"
msgstr "R"
msgid "Restarted"
msgstr "已重新啟動"
#. TRANSLATORS: initial character of Failed
msgid "Failed|F"
msgstr "F"
......
msgid "Browse host reports"
msgstr "瀏覽主機回報"
msgid "YAML"
msgstr "YAML"
msgid "Puppet external nodes YAML dump"
msgstr "Puppet 外部節點 YAML 傾印"
msgid "YAML"
msgstr "YAML"
msgid "Allocation (GB)"
msgstr "配置(GB)"
msgid "Size"
msgstr "大小"
msgid "None"
msgstr "無"
msgid "Full"
msgstr "完整"
msgid "Size"
msgstr "大小"
msgid "remove network interface"
msgstr "移除網路介面卡"
......
msgid "Image"
msgstr "映像檔"
msgid "Image ID"
msgstr "映像檔 ID"
msgid "Image ID as provided by the compute resource, e.g. ami-.."
msgstr "由運算資源所提供的映像檔 ID,例如 ami-.."
msgid "Image ID"
msgstr "映像檔 ID"
msgid "Caps lock ON"
msgstr ""
msgid "Overwrite"
msgstr "覆寫"
msgid "Submit"
msgstr "提交"
msgid "Overwrite"
msgstr "覆寫"
msgid "Unable to save"
msgstr "無法儲存"
......
msgid "How values are validated"
msgstr "驗證值的方式"
msgid "Validator type"
msgstr ""
msgid ""
"<dl><dt>List</dt> <dd>A list of the allowed values, specified in the Validator"
" rule field.</dd><dt>Regexp</dt> <dd>Validates the input with the regular expr"
......
"<dl><dt>列表</dt> <dd>一個可以允許加入驗證規則欄位的值列表.</dd><dt>正規表示法</dt> <dd>在驗證規則欄位中利用正規表示法"
"來驗證輸入值.</dd></dl>"
msgid "Validator type"
msgstr ""
msgid "Validation types"
msgstr "驗證類型"
......
msgid "Delete %s?"
msgstr "是否刪除 %s?"
msgid "pending"
msgstr "正在處理"
msgid "valid"
msgstr "有效"
msgid "revoked"
msgstr "已撤銷"
msgid "valid"
msgstr "有效"
msgid "pending"
msgstr "正在處理"
msgid "in %s"
msgstr "%s 中"
......
msgid "Show log messages:"
msgstr "顯示日誌訊息:"
msgid "Errors only"
msgstr "只有錯誤"
msgid "Notices, warnings and errors"
msgstr "注意事項、警告和錯誤"
msgid "All messages"
msgstr "所有訊息"
msgid "Warnings and errors"
msgstr "警告與錯誤"
msgid "All messages"
msgstr "所有訊息"
msgid "Errors only"
msgstr "只有錯誤"
msgid ""
"This setting is defined in the configuration file 'settings.yaml' and is read-"
......
msgid "used memory"
msgstr "已使用的記憶體"
msgid "free memory"
msgstr "可用記憶體"
msgid "Average memory usage"
msgstr "平均記憶體使用量"
msgid "free swap"
msgstr "可用 swap"
msgid "free memory"
msgstr "可用記憶體"
msgid "used swap"
msgstr "已使用的 swap"
msgid "free swap"
msgstr "可用 swap"
msgid "Average swap usage"
msgstr "平均 swap 使用量"
......
msgid "Any Location"
msgstr "任何位置"
msgid "New Organization"
msgstr "新增組織"
msgid "New Location"
msgstr "新增位置"
msgid "New Organization"
msgstr "新增組織"
msgid "All users"
msgstr "所有使用者"
......
msgid "Select compute resources"
msgstr "選擇運算資源"
msgid "Select media"
msgstr "選擇媒介"
msgid "All media"
msgstr "所有媒介"
msgid "Select media"
msgstr "選擇媒介"
msgid "Select provisioning templates"
msgstr ""
msgid "All provisioning templates"
msgstr ""
msgid "Select partition tables"
msgid "All partition tables"
msgstr ""
msgid "All partition tables"
msgid "Select partition tables"
msgstr ""
msgid "Select domains"
......
msgid "All domains"
msgstr "所有網域"
msgid "Select realms"
msgstr "選擇領域"
msgid "All realms"
msgstr "所有領域"
msgid "Select realms"
msgstr "選擇領域"
msgid "All environments"
msgstr "所有環境"
......
msgid "Select host groups"
msgstr "選擇主機群組"
msgid "Operating system"
msgstr "作業系統"
#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Environment"
msgstr "環境"
#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Model"
msgstr "型號"
msgid "Operating system"
msgstr "作業系統"
#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Compute resource"
msgstr "運算設定檔"
#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Model"
msgstr "型號"
msgid "Trend of the last %s days."
msgstr "最後 %s 天的趨勢。"
......
msgid "could not be found in %s"
msgstr ""
msgid "hash"
msgid "real"
msgstr ""
msgid "string"
msgid "boolean"
msgstr ""
msgid "real"
msgid "integer"
msgstr ""
msgid "yaml"
msgid "string"
msgstr ""
msgid "json"
msgstr ""
msgid "integer"
msgid "hash"
msgstr ""
msgid "boolean"
msgid "yaml"
msgstr ""
msgid "array"
msgstr ""
msgid "list"
msgid "regexp"
msgstr ""
msgid "regexp"
msgid "list"
msgstr ""
msgid "invalid"
......
msgid "%{match} does not match an existing host group"
msgstr "%{match} 與目前的主機群組不相符"
msgid "Monthly"
msgid "Daily"
msgstr ""
msgid "Weekly"
msgstr ""
msgid "Daily"
msgid "Monthly"
msgstr ""
msgid ""
......
msgid "Please check the proxy is configured and running on the host."
msgstr "請檢查協定是否已配置並在主機上運作。"
msgid "Static"
msgstr ""
msgid "DHCP"
msgstr "DHCP"
msgid "Static"
msgstr ""
msgid "Internal DB"
msgstr ""
......
msgid "Unsupported password hash function '%s'"
msgstr ""
msgid "stop"
msgstr "停止"
msgid "reboot"
msgstr "重新啟動"
msgid "start"
msgstr "起始"
......
msgid "reset"
msgstr "重設"
msgid "poweroff"
msgstr "關閉電源"
msgid "state"
msgstr "狀態"
msgid "reboot"
msgstr "重新啟動"
msgid "stop"
msgstr "停止"
msgid "off"
msgstr "關閉"
msgid "poweroff"
msgstr "關閉電源"
msgid "soft"
msgstr "soft"
msgid "on"
msgstr "啟動"
msgid "cycle"
msgstr "循環"
msgid "status"
msgstr "狀態"
msgid "ready?"
msgstr ""
msgid "status"
msgstr "狀態"
msgid "cycle"
msgstr "循環"
msgid "soft"
msgstr "soft"
msgid "off"
msgstr "關閉"
msgid "Invalid power state request: %{action}, supported actions are %{supported}"
msgstr "無效的電源狀態請求:%{action},支援的動作為 %{supported}"
......
msgid "Issue tracker"
msgstr "問題追蹤器"
msgid "issue tracker"
msgstr "問題追蹤器"
msgid ""
"We use Redmine to report and track bugs and feature requests, which can be fou"
"nd here:"
msgstr "我們使用 Redmine 來回報和追蹤錯誤與功能請求,欲取得更多資訊請至:"
msgid "issue tracker"
msgstr "問題追蹤器"
msgid "System Information"
msgstr "系統資訊"
......
msgid "Check/Uncheck all %s changes"
msgstr "選取/反選所有 %s 變更"
msgid "Remove:"
msgstr "移除:"
msgid "Add:"
msgstr "新增:"
msgid "Remove:"
msgstr "移除:"
msgid "Update:"
msgstr "更新:"
......
msgid "Actions"
msgstr "動作"
msgid "Override this value"
msgstr "置換這個值"
msgid "override"
msgstr "覆寫"
msgid "Override this value"
msgstr "置換這個值"
msgid "Global"
msgstr "全域"
......
msgid "URL"
msgstr "URL"
msgid "Enabled"
msgstr "已啟用"
msgid "Disabled"
msgstr "已停用"
msgid "Enabled"
msgstr "已啟用"
msgid "There was an error listing VMs: %s"
msgstr "列出虛擬機器時發生了錯誤:%s"
......
msgid "Please select an image"
msgstr "請選擇一個映像檔"
msgid "No preference"
msgstr "無偏好設定"
msgid "Availability zone"
msgstr "可用性區域"
msgid "No preference"
msgstr "無偏好設定"
msgid "EC2"
msgstr "EC2"
......
msgid "Memory"
msgstr "記憶體"
msgid "Power ON this machine"
msgstr "開啟這部機器的電源"
msgid "Start"
msgstr "起始"
msgid "Power ON this machine"
msgstr "開啟這部機器的電源"
msgid "Image to use"
msgstr "欲使用的映像檔"
......
msgid "Floating IP network"
msgstr "浮動 IP 網路"
msgid "Boot from volume"
msgid "Create new boot volume from image"
msgstr ""
msgid "Create new boot volume from image"
msgid "Boot from volume"
msgstr ""
msgid "Defaults to image size if left blank"
......
msgid "Create"
msgstr ""
msgid "Associate VM to a Foreman host"
msgstr "建立 VM 和某個 Foreman 主機之間的相聯性"
msgid "Associate VM"
msgstr "建立 VM 的相聯性"
msgid "Associate VM to a Foreman host"
msgstr "建立 VM 和某個 Foreman 主機之間的相聯性"
msgid "Properties"
msgstr "屬性"
......
msgid "Full name describing the domain"
msgstr "描述區域的完整名稱"
msgid "DNS Proxy"
msgstr ""
msgid ""
"DNS proxy to use within this domain for managing A records, note that PTR reco"
"rds are managed via Subnet DNS proxy"
msgstr ""
msgid "DNS Proxy"
msgstr ""
msgid "Edit Domain"
msgstr "編輯網域"
......
msgid "Host Parameters"
msgstr "主機參數"
msgid "Owned By"
msgstr "擁有者:"
msgid "select an owner"
msgstr "選擇一個擁有者"
msgid "Owned By"
msgstr "擁有者:"
msgid "Include this host within Foreman reporting"
msgstr "在 Foreman 回報中包含這部主機"
......
msgid "Ok"
msgstr ""
msgid "items selected. Uncheck to Clear"
msgstr "項目已選擇。請反選以清除"
msgid "Select all items in this page"
msgstr "選擇此頁面中的所有項目"
msgid "items selected. Uncheck to Clear"
msgstr "項目已選擇。請反選以清除"
msgid "Last report"
msgstr "最後一份報告"
......
msgid "Canvas not supported."
msgstr "不支援畫布(Canvas)"
msgid "Manage host"
msgstr "管理主機"
msgid "Unmanage host"
msgstr "未受管理的主機"
msgid "Manage host"
msgstr "管理主機"
msgid "Disassociate host"
msgstr "解除主機的相聯性"
......
"em managed via Foreman is housed."
msgstr "位置主要被用來管理和區分存放以 Foreman 管理的系統的實體位置。"
msgid "organizations"
msgstr "組織"
msgid ""
"For example, there might be a data center in London and one in Virginia; these"
" are locations. Locations also work nicely when used in tandem with %{organiza"
"tions}."
msgstr ""
msgid "organizations"
msgstr "組織"
msgid "Remove %s?"
msgstr "移除 %s?"
......
"</code> 的順序將會預期類似 <code>hostgroup = \"web servers\", environment = production</c"
"ode> 的比對器"
msgid "Add Matcher-Value"
msgstr "新增相符項目值"
msgid "add a new matcher-value pair"
msgstr "新增一個比對器與值的配對"
msgid "Add Matcher-Value"
msgstr "新增相符項目值"
msgid ""
"Matcher is a combination of an attribute and its value, if they match, the val"
"ue below would be provided.<br> You may use any attribute foreman knows about,"
......
msgid "The NFS path to the image directory."
msgstr "映像檔目錄的 NFS 路徑。"
msgid "Operating system family"
msgstr ""
msgid "Choose a family"
msgstr "選擇家族"
msgid "Operating system family"
msgstr ""
msgid "Edit Medium"
msgstr "編輯媒介"
......
msgid "Realm type"
msgstr "領域類型"
msgid "Realm proxy to use within this realm"
msgstr "在此領域中使用的領域協定"
msgid "Realm proxy"
msgstr "領域協定"
msgid "Realm proxy to use within this realm"
msgstr "在此領域中使用的領域協定"
msgid "Edit Realm"
msgstr "編輯領域"
......
msgid "clone"
msgstr ""
msgid "Note: %s "
msgstr ""
msgid "Useful template functions and macros"
msgstr "有用的範本功能與巨集"
msgid "Note: %s "
msgstr ""
msgid "Template editor"
msgstr "範本編輯器"
msgid "Code"
msgstr "程式碼"
msgid "Diff"
msgstr ""
msgid "Preview"
msgstr "Preview"
......
msgid "Show linked external user groups"
msgstr "顯示連接的外部使用者群組"
msgid "link external user group with this user group"
msgstr "將外部使用者群組連上這個使用者群組"
msgid "Add external user group"
msgstr "新增外部使用者群組"
msgid "link external user group with this user group"
msgstr "將外部使用者群組連上這個使用者群組"
msgid "Edit User group"
msgstr "編輯使用者群組"
......
msgid "Email Preferences"
msgstr ""
msgid "Language"
msgstr "語言"
msgid "Browser locale"
msgstr "瀏覽地區語言"
msgid "Language"
msgstr "語言"
msgid "Browser timezone"
msgstr ""

Also available in: Unified diff