Revision be008a0e
Added by Dominic Cleal over 8 years ago
locale/fr/foreman.po | ||
---|---|---|
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: Foreman\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2016-01-08 13:25+0000\n"
|
||
"Last-Translator: julien IPPOLITO <stuxboulot@gmail.com>\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2016-02-04 09:47+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Claer <transiblu@claer.hammock.fr>\n"
|
||
"Language-Team: French (http://www.transifex.com/foreman/foreman/language/fr/)\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
... | ... | |
msgid "Loading"
|
||
msgstr "Chargement"
|
||
|
||
msgid "Fact distribution chart"
|
||
msgstr "Diagramme de répartition des facts"
|
||
|
||
msgid "%s host"
|
||
msgid_plural "%s hosts"
|
||
msgstr[0] "%s hôte"
|
||
msgstr[1] "%s hôtes"
|
||
|
||
msgid "Fact distribution chart"
|
||
msgstr "Diagramme de répartition des facts"
|
||
|
||
msgid "Failed to load chart"
|
||
msgstr "Impossible de charger le graphique"
|
||
|
||
... | ... | |
msgid "physical"
|
||
msgstr "Physique"
|
||
|
||
msgid "Build"
|
||
msgstr "Construire"
|
||
|
||
msgid "Reboot and build"
|
||
msgstr "Redémarrage et réinstallation"
|
||
|
||
msgid "Build"
|
||
msgstr "Construire"
|
||
|
||
msgid "Select All"
|
||
msgstr "Tout sélectionner"
|
||
|
||
... | ... | |
msgid "Filter"
|
||
msgstr "Filtre"
|
||
|
||
msgid "Deselect All"
|
||
msgstr "Tout désélectionner"
|
||
|
||
msgid "Selected items"
|
||
msgstr "Eléments sélectionnés"
|
||
|
||
msgid "Deselect All"
|
||
msgstr "Tout désélectionner"
|
||
|
||
msgid "Select this since it belongs to a host"
|
||
msgstr "Choix retenu vu qu'il appartient à un hôte"
|
||
|
||
... | ... | |
msgid "Very Strong"
|
||
msgstr "Très fort"
|
||
|
||
msgid "Strong"
|
||
msgstr "Fort"
|
||
|
||
msgid "Normal"
|
||
msgstr "Normal"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
|
||
msgid "Medium"
|
||
msgstr "Medium"
|
||
... | ... | |
msgid "Weak"
|
||
msgstr "Faible"
|
||
|
||
msgid "Strong"
|
||
msgstr "Fort"
|
||
|
||
msgid "Normal"
|
||
msgstr "Normal"
|
||
|
||
msgid "Your password is too short"
|
||
msgstr "Votre mot de passe est trop court"
|
||
|
||
... | ... | |
msgid "Host's owner type"
|
||
msgstr "Type de propriétaire de l'hôte"
|
||
|
||
msgid "Host's parameters (array or indexed hash)"
|
||
msgstr "Paramètres de l'hôte (tableau ou hash indexé)"
|
||
|
||
msgid "Name of the parameter"
|
||
msgstr "Nom du paramêtre"
|
||
|
||
msgid "Parameter value"
|
||
msgstr "Valeur du paramètre"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"True/False flag whether a host is managed or unmanaged. Note: this value also "
|
||
"determines whether several parameters are required or not"
|
||
... | ... | |
msgid "You must create at least one organization before continuing."
|
||
msgstr "Vous devez créer au moins une organisation pour continuer."
|
||
|
||
msgid "OK"
|
||
msgstr "Valider"
|
||
|
||
msgid "Error"
|
||
msgstr "Erreur"
|
||
|
||
msgid "OK"
|
||
msgstr "Valider"
|
||
|
||
msgid "Invalid authenticity token"
|
||
msgstr "Jeton d'authenticité invalide"
|
||
|
||
... | ... | |
msgid "The following fields would need reviewing"
|
||
msgstr "Les champs suivants auraient besoin d'une relecture"
|
||
|
||
msgid "BIOS"
|
||
msgstr "BIOS"
|
||
|
||
msgid "PXE"
|
||
msgstr "PXE"
|
||
|
||
msgid "CDROM"
|
||
msgstr "CDROM"
|
||
|
||
msgid "BIOS"
|
||
msgstr "BIOS"
|
||
|
||
msgid "Disk"
|
||
msgstr "Disque"
|
||
|
||
... | ... | |
msgid "There was an error rendering the %{name} template: %{error}"
|
||
msgstr "Il y a eu une erreur de rendu du modèle %{name} : %{error}"
|
||
|
||
msgid "Template locked"
|
||
msgstr "Modèle bloqué"
|
||
|
||
msgid "Template unlocked"
|
||
msgstr "Modèle débloqué"
|
||
|
||
msgid "Template locked"
|
||
msgstr "Modèle bloqué"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to clean any old certificates or add the autosign entry. Terminating th"
|
||
"e build!"
|
||
... | ... | |
msgid "Are you sure you want to power %{act} %{vm}?"
|
||
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir %{act} %{vm} ?"
|
||
|
||
msgid "Pause"
|
||
msgstr "Pause"
|
||
|
||
msgid "Resume"
|
||
msgstr "Reprise"
|
||
|
||
msgid "Pause"
|
||
msgstr "Pause"
|
||
|
||
msgid "Are you sure you want to %{act} %{vm}?"
|
||
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir %{act} %{vm} ?"
|
||
|
||
... | ... | |
msgid "Host Configuration Status"
|
||
msgstr "Statut de configuration des hôtes"
|
||
|
||
msgid "Number Of Clients"
|
||
msgstr "Nombre de clients"
|
||
|
||
msgid "Minutes Ago"
|
||
msgstr "Minutes auparavant"
|
||
|
||
msgid "Number Of Clients"
|
||
msgstr "Nombre de clients"
|
||
msgid "Applied"
|
||
msgstr "Appliqué"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: initial character of Applied
|
||
msgid "Applied|A"
|
||
msgstr "A"
|
||
|
||
msgid "Applied"
|
||
msgstr "Appliqué"
|
||
|
||
msgid "Restarted"
|
||
msgstr "Redémarré"
|
||
|
||
... | ... | |
msgid "Failed|F"
|
||
msgstr "F"
|
||
|
||
msgid "Failed Restarts"
|
||
msgstr "Erreur de redémarrage"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: initial characters of Failed Restarts
|
||
msgid "Failed Restarts|FR"
|
||
msgstr "FR"
|
||
|
||
msgid "Skipped"
|
||
msgstr "Omis"
|
||
msgid "Failed Restarts"
|
||
msgstr "Erreur de redémarrage"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: initial character of Skipped
|
||
msgid "Skipped|S"
|
||
msgstr "S"
|
||
|
||
msgid "Skipped"
|
||
msgstr "Omis"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: initial character of Pending
|
||
msgid "Pending|P"
|
||
msgstr "P"
|
||
... | ... | |
msgid "Browse host facts"
|
||
msgstr "Voir les facts de l'hôte"
|
||
|
||
msgid "Browse host reports"
|
||
msgstr "Voir les rapports de l'hôte"
|
||
|
||
msgid "Reports"
|
||
msgstr "Rapports"
|
||
|
||
msgid "Browse host reports"
|
||
msgstr "Voir les rapports de l'hôte"
|
||
|
||
msgid "Puppet external nodes YAML dump"
|
||
msgstr "Dump YAML des Puppet external nodes"
|
||
|
||
... | ... | |
msgid "Allocation (GB)"
|
||
msgstr "Allocation (GB)"
|
||
|
||
msgid "Full"
|
||
msgstr "Plein"
|
||
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Aucun"
|
||
|
||
msgid "Size"
|
||
msgstr "Taille"
|
||
|
||
msgid "Full"
|
||
msgstr "Plein"
|
||
|
||
msgid "remove network interface"
|
||
msgstr "supprimer l'interface réseau"
|
||
|
||
... | ... | |
msgid "Delete %s?"
|
||
msgstr "Supprimer %s ?"
|
||
|
||
msgid "valid"
|
||
msgstr "valide"
|
||
msgid "revoked"
|
||
msgstr "révoqué"
|
||
|
||
msgid "pending"
|
||
msgstr "En attente"
|
||
|
||
msgid "revoked"
|
||
msgstr "révoqué"
|
||
msgid "valid"
|
||
msgstr "valide"
|
||
|
||
msgid "in %s"
|
||
msgstr "Dans %s"
|
||
... | ... | |
msgid "Show log messages:"
|
||
msgstr "Afficher les messages de log:"
|
||
|
||
msgid "Warnings and errors"
|
||
msgstr "Warnings et Erreurs"
|
||
|
||
msgid "Notices, warnings and errors"
|
||
msgstr "Remarques, avertissements et erreurs"
|
||
|
||
msgid "Errors only"
|
||
msgstr "Seulement les Erreurs"
|
||
msgid "Warnings and errors"
|
||
msgstr "Warnings et Erreurs"
|
||
|
||
msgid "All messages"
|
||
msgstr "Tous les messages"
|
||
|
||
msgid "Errors only"
|
||
msgstr "Seulement les Erreurs"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This setting is defined in the configuration file 'settings.yaml' and is read-"
|
||
"only."
|
||
... | ... | |
msgid "Class Distribution"
|
||
msgstr "Répartition des classes"
|
||
|
||
msgid "used memory"
|
||
msgstr "mémoire utilisée"
|
||
|
||
msgid "free memory"
|
||
msgstr "mémoire libre"
|
||
|
||
msgid "used memory"
|
||
msgstr "mémoire utilisée"
|
||
|
||
msgid "Average memory usage"
|
||
msgstr "Utilisation mémoire moyenne"
|
||
|
||
msgid "Average swap usage"
|
||
msgstr "Utilisation mémoire virtuelle moyenne"
|
||
|
||
msgid "used swap"
|
||
msgstr "SWAP utilisé"
|
||
|
||
msgid "free swap"
|
||
msgstr "SWAP libre"
|
||
|
||
msgid "Average swap usage"
|
||
msgstr "Utilisation mémoire virtuelle moyenne"
|
||
|
||
msgid "Any Organization"
|
||
msgstr "Toute Organisation"
|
||
|
||
... | ... | |
msgid "All users"
|
||
msgstr "Tous les utilisateurs"
|
||
|
||
msgid "Select smart proxies"
|
||
msgstr "Choisir les Smart Proxies"
|
||
|
||
msgid "All smart proxies"
|
||
msgstr "Tous les Smart Proxies"
|
||
|
||
msgid "Select subnets"
|
||
msgstr "Choisir les sous-réseaux"
|
||
msgid "Select smart proxies"
|
||
msgstr "Choisir les Smart Proxies"
|
||
|
||
msgid "All subnets"
|
||
msgstr "Tous les sous-réseaux"
|
||
|
||
msgid "All compute resources"
|
||
msgstr "Toutes les ressources de calcul"
|
||
msgid "Select subnets"
|
||
msgstr "Choisir les sous-réseaux"
|
||
|
||
msgid "Select compute resources"
|
||
msgstr "Choisir les ressources de calcul"
|
||
|
||
msgid "All compute resources"
|
||
msgstr "Toutes les ressources de calcul"
|
||
|
||
msgid "All media"
|
||
msgstr "Tous les médias"
|
||
|
||
... | ... | |
msgid "All provisioning templates"
|
||
msgstr "Tous les modèles de provisioning"
|
||
|
||
msgid "All partition tables"
|
||
msgstr "Toutes les tables de partition"
|
||
|
||
msgid "Select partition tables"
|
||
msgstr "Choisir les tables de partition"
|
||
|
||
msgid "Select domains"
|
||
msgstr "Choisir les domaines"
|
||
msgid "All partition tables"
|
||
msgstr "Toutes les tables de partition"
|
||
|
||
msgid "All domains"
|
||
msgstr "Tous les domaines"
|
||
|
||
msgid "Select domains"
|
||
msgstr "Choisir les domaines"
|
||
|
||
msgid "Select realms"
|
||
msgstr "Choisir le royaume"
|
||
|
||
... | ... | |
msgid "could not be found in %s"
|
||
msgstr "ne peut être trouvé parmis %s"
|
||
|
||
msgid "yaml"
|
||
msgstr "yaml"
|
||
msgid "integer"
|
||
msgstr "entier"
|
||
|
||
msgid "array"
|
||
msgstr "tableau"
|
||
msgid "boolean"
|
||
msgstr "booléen"
|
||
|
||
msgid "string"
|
||
msgstr "chaîne"
|
||
|
||
msgid "boolean"
|
||
msgstr "booléen"
|
||
|
||
msgid "json"
|
||
msgstr "json"
|
||
msgid "real"
|
||
msgstr "réel"
|
||
|
||
msgid "integer"
|
||
msgstr "entier"
|
||
msgid "array"
|
||
msgstr "tableau"
|
||
|
||
msgid "hash"
|
||
msgstr "hash"
|
||
|
||
msgid "real"
|
||
msgstr "réel"
|
||
msgid "yaml"
|
||
msgstr "yaml"
|
||
|
||
msgid "list"
|
||
msgstr "liste"
|
||
msgid "json"
|
||
msgstr "json"
|
||
|
||
msgid "regexp"
|
||
msgstr "regexp"
|
||
|
||
msgid "list"
|
||
msgstr "liste"
|
||
|
||
msgid "invalid"
|
||
msgstr "invalide"
|
||
|
||
... | ... | |
msgid "%{match} does not match an existing host group"
|
||
msgstr "%{match} ne correspond pas à un groupe d'hôtes existant"
|
||
|
||
msgid "Weekly"
|
||
msgstr "Hebdomadaire"
|
||
|
||
msgid "Daily"
|
||
msgstr "Quotidien"
|
||
|
||
msgid "Monthly"
|
||
msgstr "Mensuel"
|
||
|
||
msgid "Weekly"
|
||
msgstr "Hebdomadaire"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Only URLs with schema http://, https://, ftp:// or nfs:// are allowed (e.g. nf"
|
||
"s://server/vol/dir)"
|
||
... | ... | |
msgid "is not allowed to change"
|
||
msgstr "n'est pas autorisé à être changé"
|
||
|
||
msgid "OAuth active"
|
||
msgstr "OAuth actif"
|
||
|
||
msgid "Foreman will use OAuth for API authorization"
|
||
msgstr "Foreman utilisera OAuth pour les autorisations de l'API"
|
||
|
||
msgid "OAuth active"
|
||
msgstr "OAuth actif"
|
||
|
||
msgid "OAuth consumer key"
|
||
msgstr "Clé OAuth consumer"
|
||
|
||
... | ... | |
"quest-header. Si cette option est positionnée sur false, les requêtes OAuth au"
|
||
"ront les droits administrateur."
|
||
|
||
msgid "Restrict registered smart proxies"
|
||
msgstr "Restriction des smart proxies enregistrés"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Only known Smart Proxies may access features that use Smart Proxy authenticati"
|
||
"on"
|
||
... | ... | |
"Seuls les Smart Proxies référencés ont accès aux fonctionnalités qui utilisent"
|
||
" l'authentification Smart Proxy."
|
||
|
||
msgid "Restrict registered smart proxies"
|
||
msgstr "Restriction des smart proxies enregistrés"
|
||
|
||
msgid "Require SSL for smart proxies"
|
||
msgstr "SSL pour les smart proxies requis"
|
||
|
||
... | ... | |
"Les certificats SSL client sont utilisés pour identifier les Smart Proxies (:r"
|
||
"equire_ssl doit être activé)"
|
||
|
||
msgid "Trusted puppetmaster hosts"
|
||
msgstr "Hôtes puppetmasters de confiance"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Hosts that will be trusted in addition to Smart Proxies for access to fact/rep"
|
||
"ort importers and ENC output"
|
||
... | ... | |
"Hôtes de confiance qui peuvent accéder aux Facts / Rapports / Sortie ENC en pl"
|
||
"us des Smart Proxies"
|
||
|
||
msgid "Trusted puppetmaster hosts"
|
||
msgstr "Hôtes puppetmasters de confiance"
|
||
msgid "SSL certificate"
|
||
msgstr "Certificat SSL"
|
||
|
||
msgid "SSL Certificate path that Foreman would use to communicate with its proxies"
|
||
msgstr ""
|
||
"Le chemin du Certificat SSL que Foreman utilisera pour communiquer avec ses pr"
|
||
"oxies"
|
||
|
||
msgid "SSL certificate"
|
||
msgstr "Certificat SSL"
|
||
msgid "SSL CA file that Foreman will use to communicate with its proxies"
|
||
msgstr "Le fichier CA SSL que Foreman utilisera pour communiquer avec ses proxies"
|
||
|
||
msgid "SSL CA file"
|
||
msgstr "Fichier CA SSL"
|
||
|
||
msgid "SSL CA file that Foreman will use to communicate with its proxies"
|
||
msgstr "Le fichier CA SSL que Foreman utilisera pour communiquer avec ses proxies"
|
||
|
||
msgid "SSL Private Key file that Foreman will use to communicate with its proxies"
|
||
msgstr ""
|
||
"Le fichier de la clef privée SSL que Foreman utilisera pour communiquer avec s"
|
||
... | ... | |
msgid "SSL private key"
|
||
msgstr "Clef privée SSL"
|
||
|
||
msgid "SSL client DN env"
|
||
msgstr "Env DN client SSL"
|
||
|
||
msgid "Environment variable containing the subject DN from a client SSL certificate"
|
||
msgstr "Variable d'environnement contenant le Subject DN d'un certificat SSL client"
|
||
|
||
msgid "SSL client DN env"
|
||
msgstr "Env DN client SSL"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Environment variable containing the verification status of a client SSL certif"
|
||
"icate"
|
||
... | ... | |
"SL client"
|
||
|
||
msgid "SSL client verify env"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Websockets SSL key"
|
||
msgstr "Clef SSL Websockets"
|
||
msgstr "Env verify du client SSL"
|
||
|
||
msgid "Private key that Foreman will use to encrypt websockets "
|
||
msgstr "Clé privée que Foreman utilisera pour chiffrer le websockets"
|
||
|
||
msgid "Websockets SSL key"
|
||
msgstr "Clef SSL Websockets"
|
||
|
||
msgid "Websockets SSL certificate"
|
||
msgstr "Certificat SSL Websockets"
|
||
|
||
msgid "Certificate that Foreman will use to encrypt websockets "
|
||
msgstr "Certificat que Foreman utilisera pour le chiffrement du websockets"
|
||
|
||
msgid "Websockets encryption"
|
||
msgstr "Chiffrement Websockets"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"VNC/SPICE websocket proxy console access encryption (websockets_ssl_key/cert s"
|
||
"etting required)"
|
||
... | ... | |
"Chiffrement des accès console VNC/SPICE websocket proxifiées (paramètres web"
|
||
"sockets_ssl_key/cert requis)"
|
||
|
||
msgid "Websockets encryption"
|
||
msgstr "Chiffrement Websockets"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Redirect your users to this url on logout (authorize_login_delegation should a"
|
||
"lso be enabled)"
|
||
... | ... | |
msgid "Authorize login delegation"
|
||
msgstr "Autoriser la délégation d'authentification"
|
||
|
||
msgid "Authorize login delegation API"
|
||
msgstr "Autoriser la délégation de l'API d'authentification"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Authorize login delegation with REMOTE_USER environment variable for API calls"
|
||
" too"
|
||
... | ... | |
"Permettre la délégation d'authentification avec la variable d'environnement RE"
|
||
"MOTE_USER pour les appels à l'API"
|
||
|
||
msgid "Idle timeout"
|
||
msgstr "Durée d'inactivité"
|
||
msgid "Authorize login delegation API"
|
||
msgstr "Autoriser la délégation de l'API d'authentification"
|
||
|
||
msgid "Log out idle users after a certain number of minutes"
|
||
msgstr "Déconnexion des utilisateurs après un certain nombre de minutes sans activité"
|
||
|
||
msgid "Idle timeout"
|
||
msgstr "Durée d'inactivité"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Unable to turn on websockets_encrypt, either websockets_ssl_key or websockets_"
|
||
"ssl_cert is missing"
|
||
... | ... | |
msgid "The default administrator email address"
|
||
msgstr "L'adresse de courrier électronique par défaut de l'administrateur"
|
||
|
||
msgid "Foreman URL"
|
||
msgstr "URL de Foreman"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"URL where your Foreman instance is reachable (see also Provisioning > unattend"
|
||
"ed_url)"
|
||
... | ... | |
"L'URL utilisée pour joindre l'instance Foreman (voir également Provisioning> u"
|
||
"nattended_url)"
|
||
|
||
msgid "Email reply address for emails that Foreman is sending"
|
||
msgstr "L'adresse courrier électronique de réponse pour les courriers émis par Foreman"
|
||
msgid "Foreman URL"
|
||
msgstr "URL de Foreman"
|
||
|
||
msgid "Email reply address"
|
||
msgstr "L'adresse de courrier de retour"
|
||
|
||
msgid "Email reply address for emails that Foreman is sending"
|
||
msgstr "L'adresse courrier électronique de réponse pour les courriers émis par Foreman"
|
||
|
||
msgid "Prefix to add to all outgoing email"
|
||
msgstr "Le préfixe à ajouter à tous les e-mails sortants"
|
||
|
||
... | ... | |
msgid "Max days for Trends graphs"
|
||
msgstr "Nombre de jours maxi pour les graphes de tendances"
|
||
|
||
msgid "Foreman will use gravatar to display user icons"
|
||
msgstr "Foreman utilisera gravatar pour afficher les icônes utilisateur"
|
||
|
||
msgid "Use Gravatar"
|
||
msgstr "Utilisation de Gravatar"
|
||
|
||
msgid "Foreman will use gravatar to display user icons"
|
||
msgstr "Foreman utilisera gravatar pour afficher les icônes utilisateur"
|
||
msgid "DB pending migration"
|
||
msgstr "Migration de DB en attente"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Should the `foreman-rake db:migrate` be executed on the next run of the instal"
|
||
... | ... | |
"Est-ce que \"foreman-rake db:migrate\" doit être exécuté lors du prochain lancem"
|
||
"ent de l'installateur de modules ?"
|
||
|
||
msgid "DB pending migration"
|
||
msgstr "Migration de DB en attente"
|
||
|
||
msgid "DB pending seed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Should the `foreman-rake db:seed` be executed on the next run of the installer"
|
||
" modules?"
|
||
... | ... | |
"Est-ce que \"foreman-rake db:seed\" doit être exécuté lors du prochain lancement"
|
||
" de l'installateur de modules ?"
|
||
|
||
msgid "Proxy request timeout"
|
||
msgstr "Timeout sur l'interrogation du proxy"
|
||
msgid "DB pending seed"
|
||
msgstr "Prépopulation de DB en attente"
|
||
|
||
msgid "Max timeout for REST client requests to smart-proxy"
|
||
msgstr "Délai d'expiration pour les requêtes REST des clients vers le Smart-Proxy"
|
||
|
||
msgid "Proxy request timeout"
|
||
msgstr "Timeout sur l'interrogation du proxy"
|
||
|
||
msgid "Default encrypted root password on provisioned hosts"
|
||
msgstr "Mot de passe root chiffré par défaut pour les machines avec provisioning"
|
||
|
||
msgid "Root password"
|
||
msgstr "Mot de passe administrateur"
|
||
|
||
msgid "Unattended URL"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"URL hosts will retrieve templates from during build (normally http as many ins"
|
||
"tallers don't support https)"
|
||
... | ... | |
"rmalement en HTTP car beaucoup de programmes d'installation ne prennent pas en"
|
||
" charge HTTPS) "
|
||
|
||
msgid "Unattended URL"
|
||
msgstr "URL Unattended"
|
||
|
||
msgid "Safemode rendering"
|
||
msgstr ""
|
||
msgstr "Rendu avec Safemode"
|
||
|
||
msgid "Enable safe mode config templates rendering (recommended)"
|
||
msgstr "Activer le safe mode pour le rendu des modèles (recommandé)"
|
||
... | ... | |
msgid "Manage PuppetCA"
|
||
msgstr "Gestion du Puppet CA"
|
||
|
||
msgid "Ignore Puppet facts for provisioning"
|
||
msgstr "Ignorer les faits Puppet lors du provisionnement"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Stop updating IP address and MAC values from Puppet facts (affects all interfa"
|
||
"ces)"
|
||
... | ... | |
"Ne pas mettre à jour l'adresse IP ni l'adresse MAC depuis les facts Puppet (l'"
|
||
"option s'applique à toutes les interfaces)"
|
||
|
||
msgid "Ignore Puppet facts for provisioning"
|
||
msgstr "Ignorer les faits Puppet lors du provisionnement"
|
||
|
||
msgid "Ignore interfaces with matching identifier"
|
||
msgstr ""
|
||
msgstr "Ignorer les interfaces avec ces identifiants"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Ignore interfaces that match these values during facts importing, you can use "
|
||
"* wildcard to match names with indexes e.g. macvtap*"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ignorer les interfaces qui correspondent aux valeurs suivantes pendant l'impor"
|
||
"t des facts. Vous pouvez utiliser * pour faire correspondre des noms d'interfa"
|
||
"ces avec index. Par ex. macvtap*"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Foreman will query the locally configured resolver instead of the SOA/NS autho"
|
||
... | ... | |
"our la zone"
|
||
|
||
msgid "Query local nameservers"
|
||
msgstr ""
|
||
msgstr "Interrogation des serveurs de nom locaux"
|
||
|
||
msgid "Remote address"
|
||
msgstr "Adresse distante"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"If Foreman is running behind Passenger or a remote load balancer, the IP shoul"
|
||
... | ... | |
"se IP doit être indiquée ici. C'est une expression régulière, donc compatible "
|
||
"avec plusieurs répartiteurs de charge, exemple : (10.0.0.1|127.0.0.1)"
|
||
|
||
msgid "Remote address"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Token duration"
|
||
msgstr ""
|
||
msgstr "Durée du token"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Time in minutes installation tokens should be valid for, 0 to disable token ge"
|
||
... | ... | |
" virtuelles avec LibVirt"
|
||
|
||
msgid "Libvirt default console address"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Update IP from built request"
|
||
msgstr ""
|
||
msgstr "Adresse par défaut pour la console Libvirt"
|
||
|
||
msgid "Foreman will update the host IP with the IP that made the built request"
|
||
msgstr ""
|
||
"Foreman remplacera l'adresse IP de l'hôte par l'adresse IP qui a émis la requê"
|
||
"te d'installation"
|
||
|
||
msgid "Update IP from built request"
|
||
msgstr "Mise à jour de l'IP à la réception de fin de construction"
|
||
|
||
msgid "Use short name for VMs"
|
||
msgstr ""
|
||
msgstr "Nom court pour les VM"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Foreman will use the short hostname instead of the FQDN for creating new virtu"
|
||
... | ... | |
"s virtuelles"
|
||
|
||
msgid "DNS conflict timeout"
|
||
msgstr ""
|
||
msgstr "Durée d'expiration des conflits DNS"
|
||
|
||
msgid "Timeout for DNS conflict validation (in seconds)"
|
||
msgstr ""
|
||
msgstr "Durée d'expiration pour les validations de conflit DNS (en secondes)"
|
||
|
||
msgid "Puppet interval in minutes"
|
||
msgstr "Intervalle de temps pour Puppet en minutes"
|
||
|
||
msgid "Puppet interval"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Out of sync interval"
|
||
msgstr ""
|
||
msgstr "Intervalle de temps pour Puppet"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Duration in minutes after the Puppet interval for servers to be classed as out"
|
||
... | ... | |
"Durée en minutes consécutives à un intervalle Puppet après laquelle les serveu"
|
||
"rs sont marqués désynchronisés"
|
||
|
||
msgid "Default Puppet environment"
|
||
msgstr ""
|
||
msgid "Out of sync interval"
|
||
msgstr "Intervalle de désynchronisation"
|
||
|
||
msgid "Foreman will default to this puppet environment if it cannot auto detect one"
|
||
msgstr ""
|
||
"L'environnement Puppet par défaut si Foreman n'arrive pas à le détecter automa"
|
||
"tiquement"
|
||
|
||
msgid "Default Puppet environment"
|
||
msgstr "Environnements Puppet par défaut"
|
||
|
||
msgid "Module path"
|
||
msgstr "Chemin des modules"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Foreman will set this as the default Puppet module path if it cannot auto dete"
|
||
"ct one"
|
||
msgstr "L'environnement Puppet par défaut si l'autodétection de Foreman échoue"
|
||
|
||
msgid "Module path"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Document root"
|
||
msgstr ""
|
||
msgstr "Racine des documents"
|
||
|
||
msgid "Document root where puppetdoc files should be created"
|
||
msgstr "Racine documentaire pour la création des fichiers issus de puppetdoc"
|
||
... | ... | |
msgstr "Activer le support pour les Puppetrun"
|
||
|
||
msgid "Puppetrun"
|
||
msgstr ""
|
||
msgstr "Puppetrun"
|
||
|
||
msgid "Puppet server"
|
||
msgstr ""
|
||
msgstr "Serveur Puppet"
|
||
|
||
msgid "Default Puppet server hostname"
|
||
msgstr "Nom d'hôte du serveur Puppet par défaut"
|
||
|
||
msgid "Default variables lookup path"
|
||
msgstr ""
|
||
msgstr "Chemin de recherche par défaut des variables"
|
||
|
||
msgid "Foreman will evaluate host smart variables in this order by default"
|
||
msgstr "Foreman évaluera par défaut les smart variables de l'hôte dans cette ordre "
|
||
|
||
msgid "Enable smart variables in ENC"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Foreman smart variables will be exposed via the ENC yaml output"
|
||
msgstr "Les Smart Variables vont être exposés via la sortie YAML de l'ENC"
|
||
|
||
msgid "Parameterized classes in ENC"
|
||
msgstr ""
|
||
msgid "Enable smart variables in ENC"
|
||
msgstr "Activation des smart variables dans l'ENC"
|
||
|
||
msgid "Foreman will use the new (2.6.5+) format for classes in the ENC yaml output"
|
||
msgstr ""
|
||
"Foreman utilisera le nouveau format (2.6.5+) pour la description des classes d"
|
||
"ans la sortie YAML de l'ENC"
|
||
|
||
msgid "Foreman will parse ERB in parameters value in the ENC output"
|
||
msgstr "Foreman va interpréter le code ERB des paramètres lors de la sortie de l'ENC"
|
||
msgid "Parameterized classes in ENC"
|
||
msgstr "Classes avec paramètres dans l'ENC"
|
||
|
||
msgid "Interpolate ERB in parameters"
|
||
msgstr ""
|
||
msgstr "Interpréter ERB dans les paramètres"
|
||
|
||
msgid "Foreman will parse ERB in parameters value in the ENC output"
|
||
msgstr "Foreman va interpréter le code ERB des paramètres lors de la sortie de l'ENC"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Foreman will explicitly set the puppet environment in the ENC yaml output. Thi"
|
||
... | ... | |
"ent dans l'ENC."
|
||
|
||
msgid "ENC environment"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Foreman will use random UUIDs for certificate signing instead of hostnames"
|
||
msgstr "Foreman utilisera les UUID des certificats plutôt que les noms de machine"
|
||
msgstr "Environnement de l'ENC"
|
||
|
||
msgid "Use UUID for certificates"
|
||
msgstr ""
|
||
msgstr "Utilisation des UUID des certificats"
|
||
|
||
msgid "Update environment from facts"
|
||
msgstr ""
|
||
msgid "Foreman will use random UUIDs for certificate signing instead of hostnames"
|
||
msgstr "Foreman utilisera les UUID des certificats plutôt que les noms de machine"
|
||
|
||
msgid "Foreman will update a host's environment from its facts"
|
||
msgstr "Foreman mettra à jour l'environnement de l'hôte d'après les facts"
|
||
|
||
msgid "Update environment from facts"
|
||
msgstr "Mise à jour de l'environnement depuis les facts"
|
||
|
||
msgid "Host group matchers inheritance"
|
||
msgstr ""
|
||
msgstr "Héritage des matchers des groupes d'hôtes"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Foreman host group matchers will be inherited by children when evaluating smar"
|
||
... | ... | |
msgstr "Foreman créé l'hôte à la réception des facts"
|
||
|
||
msgid "Create new host when facts are uploaded"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Create new host when report is uploaded"
|
||
msgstr ""
|
||
msgstr "Création d'un nouvel hôte quand des facts sont reçus"
|
||
|
||
msgid "Foreman will create the host when a report is received"
|
||
msgstr "Foreman créera l'hôte à la réception d'un rapport"
|
||
|
||
msgid "Foreman will truncate hostname to 'puppet' if it starts with puppet"
|
||
msgstr "Foreman va tronquer le nom d'hôte à 'puppet' si ce dernier commence par puppet"
|
||
msgid "Create new host when report is uploaded"
|
||
msgstr "Création d'un nouvel hôte quand un rapport est reçu"
|
||
|
||
msgid "Legacy Puppet hostname"
|
||
msgstr ""
|
||
msgstr "Nom d'hôte du serveur Puppet"
|
||
|
||
msgid "Foreman will truncate hostname to 'puppet' if it starts with puppet"
|
||
msgstr "Foreman va tronquer le nom d'hôte à 'puppet' si ce dernier commence par puppet"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Hosts created after a puppet run will be placed in the location this fact dict"
|
||
... | ... | |
msgid "Location fact"
|
||
msgstr "Fact d'emplacement"
|
||
|
||
msgid "Organization fact"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Hosts created after a puppet run will be placed in the organization this fact "
|
||
"dictates. The content of this fact should be the full label of the organizatio"
|
||
... | ... | |
"Les hôtes créés par un puppet run vont être placés dans l'organisation décrite"
|
||
" par ce fact. Le contenu du fact doit être le label complet de l'organisation."
|
||
|
||
msgid "Organization fact"
|
||
msgstr "Fact d'organisation"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Hosts created after a puppet run that did not send a location fact will be pla"
|
||
"ced in this location"
|
||
... | ... | |
msgstr "Emplacement par défaut"
|
||
|
||
msgid "Default organization"
|
||
msgstr ""
|
||
msgstr "Organisation par défaut"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Hosts created after a puppet run that did not send a organization fact will be"
|
||
... | ... | |
"Les hôtes créés par un puppet run et qui n'ont envoyés aucune organisation von"
|
||
"t être placés dans cette organisation"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"All hosts will show a configuration status even when a Puppet smart proxy is n"
|
||
"ot assigned"
|
||
msgstr ""
|
||
"Tous les hôtes vont montrer un statut de configuration même lorsqu'un smart pr"
|
||
"oxy Puppet n'est pas défini"
|
||
|
||
msgid "Always show configuration status"
|
||
msgstr "Toujours afficher le statut de configuration"
|
||
|
||
msgid "is invalid - only http://, https:// are allowed"
|
||
msgstr "est invalide - seuls http://, https:// sont supportés"
|
||
|
||
... | ... | |
msgstr "Impossible de supprimer le dernier group Admin"
|
||
|
||
msgid "unknown permission %s"
|
||
msgstr ""
|
||
msgstr "Permission %s inconnue"
|
||
|
||
msgid "LookupKey|Default value"
|
||
msgstr "Valeur par défaut"
|
||
... | ... | |
msgstr "Smart variables"
|
||
|
||
msgid "Smart class parameters"
|
||
msgstr ""
|
||
msgstr "Paramètres smart class"
|
||
|
||
msgid "Infrastructure"
|
||
msgstr "Infrastructure"
|
||
... | ... | |
msgid "stop"
|
||
msgstr "Arrêt"
|
||
|
||
msgid "poweroff"
|
||
msgstr "éteindre"
|
||
|
||
msgid "reboot"
|
||
msgstr "redémarrer"
|
||
msgid "start"
|
||
msgstr "Démarrage"
|
||
|
||
msgid "reset"
|
||
msgstr "reset"
|
||
|
||
msgid "start"
|
||
msgstr "Démarrage"
|
||
|
||
msgid "state"
|
||
msgstr "État "
|
||
|
||
msgid "poweroff"
|
||
msgstr "éteindre"
|
||
|
||
msgid "reboot"
|
||
msgstr "redémarrer"
|
||
|
||
msgid "soft"
|
||
msgstr "logiciel"
|
||
|
||
msgid "on"
|
||
msgstr "Démarré"
|
||
|
||
msgid "cycle"
|
||
msgstr "cycle"
|
||
|
||
... | ... | |
msgid "off"
|
||
msgstr "Arrêt"
|
||
|
||
msgid "on"
|
||
msgstr "Démarré"
|
||
|
||
msgid "Invalid power state request: %{action}, supported actions are %{supported}"
|
||
msgstr ""
|
||
"Requête d'alimentation électrique invalide: %{action}, les actions prises en c"
|
||
... | ... | |
", relevant log entries, and it is highly recommended to also attach the forema"
|
||
"n-debug output."
|
||
msgstr ""
|
||
", lignes correspondantes des fichiers journaux, et il est fortement recommandé"
|
||
" d'attacher la sortie écran de la commande foreman-debug."
|
||
|
||
msgid "Full trace"
|
||
msgstr "trace complète"
|
||
... | ... | |
"qui se réfèrent au domaine, et aussi comme paramètre transmis par l'ENC"
|
||
|
||
msgid "Input"
|
||
msgstr ""
|
||
msgstr "Entrée"
|
||
|
||
msgid "Diff"
|
||
msgstr "Diff"
|
||
... | ... | |
msgstr "Prévisualisation"
|
||
|
||
msgid "Syntax Highlighting"
|
||
msgstr ""
|
||
msgstr "Colorisation syntaxique"
|
||
|
||
msgid "Key Binding"
|
||
msgstr "Combinaison de touches"
|
||
... | ... | |
msgstr "Le mot de passe doit faire au moins 8 caractères"
|
||
|
||
msgid "Puppet class parameters"
|
||
msgstr ""
|
||
msgstr "Paramètres des classes Puppet"
|
||
|
||
msgid "Puppet class overrides"
|
||
msgstr "Remplacer dans la classe Puppet"
|
||
|
||
msgid "Parent parameters"
|
||
msgstr ""
|
||
msgstr "Paramètres parent"
|
||
|
||
msgid "Host group parameters"
|
||
msgstr "Paramètres du groupe d'hôte"
|
||
... | ... | |
msgstr "Paramètres des classes Puppet"
|
||
|
||
msgid "Host parameters"
|
||
msgstr ""
|
||
msgstr "Paramètres de l'hôte"
|
||
|
||
msgid "select an owner"
|
||
msgstr "sélectionner un propriétaire"
|
||
... | ... | |
msgstr "Temps en secondes"
|
||
|
||
msgid "Keep selected hosts for a future action"
|
||
msgstr ""
|
||
msgstr "Conserver la sélection des hôtes pour une action future"
|
||
|
||
msgid "Fix %s on Mismatch"
|
||
msgstr "Corriger la concordance de %s "
|
||
... | ... | |
msgstr "Liste des hôtes qui répondent à la demande du fournisseur"
|
||
|
||
msgid "Rebuild orchestration configuration"
|
||
msgstr ""
|
||
msgstr "Reconstruire la configuration d'orchestration"
|
||
|
||
msgid "The following errors may prevent a successful build:"
|
||
msgstr "Les erreurs suivantes peuvent empêcher le bon déroulement d'une installation :"
|
||
... | ... | |
msgstr "Supprimer %s ?"
|
||
|
||
msgid "Parameter details"
|
||
msgstr ""
|
||
msgstr "Détail du paramètre"
|
||
|
||
msgid "Default behavior"
|
||
msgstr ""
|
||
msgstr "Fonctionnement par défaut"
|
||
|
||
msgid "Override the default value of the Puppet class parameter."
|
||
msgstr "Remplacer la valeur par défaut du paramètre de la classe Puppet."
|
||
|
||
msgid "Whether the class parameter value is managed by Foreman."
|
||
msgstr ""
|
||
msgstr "Dépend si la valeur du paramètre de classe est géré par Foreman."
|
||
|
||
msgid "Value to use when there is no match."
|
||
msgstr ""
|
||
msgstr "Valeur à utiliser quand il n'y a pas de correspondance."
|
||
|
||
msgid "Optional input validator"
|
||
msgstr "Option de validation d'entrée"
|
||
|
||
msgid "Note"
|
||
msgstr ""
|
||
msgstr "Note"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"If ERB is used in a parameter value, the validation of the value will happen d"
|
||
"uring the ENC request. If the value is invalid, the ENC request will fail."
|
||
msgstr ""
|
||
"Si vous utilisez ERB en valeur de paramètre, la valeur résultante va être éval"
|
||
"uée pendant l'exécution de l'ENC. Si l'évaluation échoue, l'ENC va échouer."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"If checked, will raise an error if there is no default value and no matcher pr"
|
||
... | ... | |
" aucune valeur n'est retournée "
|
||
|
||
msgid "Prioritize attribute order"
|
||
msgstr ""
|
||
msgstr "Prioriser l'ordre des attributs"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The order in which matchers keys are processed, first match wins.<br> You may "
|
||
... | ... | |
"e>"
|
||
|
||
msgid "Set the order in which values are resolved."
|
||
msgstr ""
|
||
msgstr "Définir l'ordre dans lequel les valeurs sont interprétées."
|
||
|
||
msgid "The order in which values are resolved."
|
||
msgstr ""
|
||
msgstr "L'ordre dans lequel les valeurs sont interprétées."
|
||
|
||
msgid "Order"
|
||
msgstr "Ordre"
|
||
... | ... | |
"ent pour les tableaux/hash) ? "
|
||
|
||
msgid "Include default value when merging all matching values."
|
||
msgstr ""
|
||
msgstr "Inclus la valeur par défaut lors qu'on fusionne les valeurs de concordance."
|
||
|
||
msgid "Avoid duplicate values when merging them (only array type)?"
|
||
msgstr ""
|
||
msgstr "Éviter les doublons lors des fusions (seulement pour les tableaux) ?"
|
||
|
||
msgid "Specify matchers"
|
||
msgstr ""
|
||
msgstr "Spécifier des matchers"
|
||
|
||
msgid "Attribute type"
|
||
msgstr ""
|
||
msgstr "Type de l'attribut"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Matcher is a combination of an attribute and its value, if they match, the val"
|
||
... | ... | |
" such as facts etc for example: <code> domain = example.com </code> or <code> "
|
||
"is_virtual = true</code>."
|
||
msgstr ""
|
||
"Un Matcher est une combinaison d'un attribut et de sa valeur, s'il y a corresp"
|
||
"ondance, la valeur ci-dessous sera fournie.<br>Vous pouvez utiliser n'importe "
|
||
"quel attribut connu de Foreman, comme les Facts. Par Ex : <code>domain = examp"
|
||
"le.com</code> ou <code>is_virtual = true</code>."
|
||
|
||
msgid "Explain matchers"
|
||
msgstr "Explication des correspondances"
|
||
|
||
msgid "Add Matcher"
|
||
msgstr ""
|
||
msgstr "Ajouter un Matcher"
|
||
|
||
msgid "add a new matcher"
|
||
msgstr ""
|
||
msgstr "Ajouter un nouveau matcher"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The path to the medium, can be a URL or a valid NFS server (exclusive of the a"
|
||
... | ... | |
"ly the change, disable and enable build mode on hosts to update the live templ"
|
||
"ates or choose to %s their configuration from 'Select Action' menu"
|
||
msgstr ""
|
||
"Attention : Le modèle est associé avec au moins un hôte en mode construction. "
|
||
"Pour appliquer ce changement, désactiver puis réactiver le mode construction s"
|
||
"ur les hôtes pour activer les modèles dynamiquement ou choisir de %s leur conf"
|
||
"iguration depuis le menu 'Choisir une action'."
|
||
|
||
msgid "Template editor"
|
||
msgstr "Éditeur de Modèle"
|
||
... | ... | |
msgstr "Pas de changement sur cette tendance "
|
||
|
||
msgid "Is the cron job that executes %s enabled?"
|
||
msgstr ""
|
||
msgstr "Est-ce que le programme en cron qui exécute %s est activé ?"
|
||
|
||
msgid "Please Select"
|
||
msgstr "Merci de choisir"
|
||
... | ... | |
msgstr "%{record} est utilisé par %{what}"
|
||
|
||
msgid "%{record} is being used by a hidden %{what} resource"
|
||
msgstr ""
|
||
msgstr "%{record} est utilisé par la ressource %{what} cachée"
|
||
|
||
msgid "Adding would cause a cycle!"
|
||
msgstr "L'ajout provoquerait une dépendance circulaire"
|
||
... | ... | |
|
||
#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
|
||
msgid "Variable lookup key"
|
||
msgstr ""
|
||
msgstr "Variable de clé de recherche"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
|
||
msgid "VariableLookupKey|Avoid duplicates"
|
||
msgstr ""
|
||
msgstr "Éviter les doublons"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
|
||
msgid "VariableLookupKey|Default value"
|
||
msgstr ""
|
||
msgstr "Valeur par défaut"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
|
||
msgid "VariableLookupKey|Description"
|
||
msgstr ""
|
||
msgstr "Description"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
|
||
msgid "VariableLookupKey|Is param"
|
||
msgstr ""
|
||
msgstr "Paramètre ?"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
|
||
msgid "VariableLookupKey|Key"
|
||
msgstr ""
|
||
msgstr "Clé"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
|
||
msgid "VariableLookupKey|Key type"
|
||
msgstr ""
|
||
msgstr "Type de clé"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
|
||
msgid "VariableLookupKey|Variable lookup values count"
|
||
msgstr ""
|
||
msgstr "Variable nombre de valeurs de recherche"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
|
||
msgid "VariableLookupKey|Merge overrides"
|
||
... | ... | |
|
||
#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
|
||
msgid "VariableLookupKey|Path"
|
||
msgstr ""
|
||
msgstr "Chemin"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
|
||
msgid "VariableLookupKey|Required"
|
||
msgstr ""
|
||
msgstr "Requis"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
|
||
msgid "VariableLookupKey|Validator rule"
|
||
msgstr ""
|
||
msgstr "Règle de validation"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
|
||
msgid "VariableLookupKey|Validator type"
|
||
msgstr ""
|
||
msgstr "Type de validation"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
|
||
msgid "Puppetclass lookup key"
|
||
msgstr ""
|
||
msgstr "Clé de recherche classes Puppet"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
|
||
msgid "PuppetclassLookupKey|Avoid duplicates"
|
||
msgstr ""
|
||
msgstr "Eviter les doublons"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
|
||
msgid "PuppetclassLookupKey|Default value"
|
||
msgstr ""
|
||
msgstr "Valeur par défaut"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
|
||
msgid "PuppetclassLookupKey|Description"
|
||
msgstr ""
|
||
msgstr "Description"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
|
||
msgid "PuppetclassLookupKey|Is param"
|
||
msgstr ""
|
||
msgstr "Paramètre ?"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
|
||
msgid "PuppetclassLookupKey|Key"
|
||
msgstr ""
|
||
msgstr "Clé"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
|
||
msgid "PuppetclassLookupKey|Key type"
|
||
msgstr ""
|
||
msgstr "Type de clé"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
|
||
msgid "PuppetclassLookupKey|Merge overrides"
|
||
... | ... | |
|
||
#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
|
||
msgid "PuppetclassLookupKey|Path"
|
||
msgstr ""
|
||
msgstr "Chemin"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
|
||
msgid "PuppetclassLookupKey|Required"
|
||
msgstr ""
|
||
msgstr "Requis"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
|
||
msgid "PuppetclassLookupKey|Validator rule"
|
||
msgstr ""
|
||
msgstr "Règle de validation"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
|
||
msgid "PuppetclassLookupKey|Validator type"
|
||
msgstr ""
|
||
msgstr "Type de validation"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
|
||
msgid "Lookup value"
|
Also available in: Unified diff
i18n - extracting new, pulling from tx