Revision be008a0e
Added by Dominic Cleal over 8 years ago
locale/it/foreman.po | ||
---|---|---|
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: Foreman\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2015-11-18 09:29+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2016-01-20 09:32+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Lukáš Zapletal\n"
|
||
"Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/foreman/foreman/language/it/)"
|
||
"\n"
|
||
... | ... | |
msgid "Loading"
|
||
msgstr "Caricamento in corso"
|
||
|
||
msgid "Fact distribution chart"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "%s host"
|
||
msgid_plural "%s hosts"
|
||
msgstr[0] ""
|
||
msgstr[1] ""
|
||
|
||
msgid "Fact distribution chart"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Failed to load chart"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
... | ... | |
msgid "physical"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Build"
|
||
msgstr "Genera"
|
||
|
||
msgid "Reboot and build"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Build"
|
||
msgstr "Genera"
|
||
|
||
msgid "Select All"
|
||
msgstr "Seleziona tutto"
|
||
|
||
... | ... | |
msgid "Filter"
|
||
msgstr "Filtro"
|
||
|
||
msgid "Deselect All"
|
||
msgstr "Deseleziona tutti"
|
||
|
||
msgid "Selected items"
|
||
msgstr "Elementi selezionati"
|
||
|
||
msgid "Deselect All"
|
||
msgstr "Deseleziona tutti"
|
||
|
||
msgid "Select this since it belongs to a host"
|
||
msgstr "Selezionarlo poichè appartiene ad un host"
|
||
|
||
... | ... | |
msgid "Very Strong"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Strong"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Normal"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
|
||
msgid "Medium"
|
||
msgstr "Supporto"
|
||
... | ... | |
msgid "Weak"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Strong"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Normal"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Your password is too short"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
... | ... | |
msgid "Host's owner type"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Host's parameters (array or indexed hash)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Name of the parameter"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Parameter value"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"True/False flag whether a host is managed or unmanaged. Note: this value also "
|
||
"determines whether several parameters are required or not"
|
||
... | ... | |
msgid "You must create at least one organization before continuing."
|
||
msgstr "Prima di continuare è necessario creare almeno una organizzazione."
|
||
|
||
msgid "OK"
|
||
msgstr "OK"
|
||
|
||
msgid "Error"
|
||
msgstr "Errore"
|
||
|
||
msgid "OK"
|
||
msgstr "OK"
|
||
|
||
msgid "Invalid authenticity token"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
... | ... | |
msgid "The following fields would need reviewing"
|
||
msgstr "Ricontrollare i seguenti campi"
|
||
|
||
msgid "BIOS"
|
||
msgstr "BIOS"
|
||
|
||
msgid "PXE"
|
||
msgstr "PXE"
|
||
|
||
msgid "CDROM"
|
||
msgstr "CDROM"
|
||
|
||
msgid "BIOS"
|
||
msgstr "BIOS"
|
||
|
||
msgid "Disk"
|
||
msgstr "Disco"
|
||
|
||
... | ... | |
msgid "There was an error rendering the %{name} template: %{error}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Template locked"
|
||
msgid "Template unlocked"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Template unlocked"
|
||
msgid "Template locked"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
... | ... | |
msgid "Are you sure you want to power %{act} %{vm}?"
|
||
msgstr "Sei sicuro di voler attivare %{act} %{vm}?"
|
||
|
||
msgid "Pause"
|
||
msgstr "Pausa"
|
||
|
||
msgid "Resume"
|
||
msgstr "Riprendi"
|
||
|
||
msgid "Pause"
|
||
msgstr "Pausa"
|
||
|
||
msgid "Are you sure you want to %{act} %{vm}?"
|
||
msgstr "Sei sicuro di voler %{act} %{vm}?"
|
||
|
||
... | ... | |
msgid "Host Configuration Status"
|
||
msgstr "Stato configurazione host"
|
||
|
||
msgid "Number Of Clients"
|
||
msgstr "Numero di client"
|
||
|
||
msgid "Minutes Ago"
|
||
msgstr "Minuti fa"
|
||
|
||
msgid "Number Of Clients"
|
||
msgstr "Numero di client"
|
||
msgid "Applied"
|
||
msgstr "Applicato"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: initial character of Applied
|
||
msgid "Applied|A"
|
||
msgstr "A"
|
||
|
||
msgid "Applied"
|
||
msgstr "Applicato"
|
||
|
||
msgid "Restarted"
|
||
msgstr "Riavviato"
|
||
|
||
... | ... | |
msgid "Failed|F"
|
||
msgstr "F"
|
||
|
||
msgid "Failed Restarts"
|
||
msgstr "Riavvii falliti"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: initial characters of Failed Restarts
|
||
msgid "Failed Restarts|FR"
|
||
msgstr "FR"
|
||
|
||
msgid "Skipped"
|
||
msgstr "Saltato"
|
||
msgid "Failed Restarts"
|
||
msgstr "Riavvii falliti"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: initial character of Skipped
|
||
msgid "Skipped|S"
|
||
msgstr "S"
|
||
|
||
msgid "Skipped"
|
||
msgstr "Saltato"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: initial character of Pending
|
||
msgid "Pending|P"
|
||
msgstr "P"
|
||
... | ... | |
msgid "Browse host facts"
|
||
msgstr "Sfoglia eventi host"
|
||
|
||
msgid "Browse host reports"
|
||
msgstr "Sfoglia riporti dell'host"
|
||
|
||
msgid "Reports"
|
||
msgstr "Report"
|
||
|
||
msgid "Browse host reports"
|
||
msgstr "Sfoglia riporti dell'host"
|
||
|
||
msgid "Puppet external nodes YAML dump"
|
||
msgstr "Dump YAML dei nodi esterni del puppet"
|
||
|
||
... | ... | |
msgid "Allocation (GB)"
|
||
msgstr "Assegnazione (GB)"
|
||
|
||
msgid "Full"
|
||
msgstr "Completo"
|
||
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Nessuno"
|
||
|
||
msgid "Size"
|
||
msgstr "Dimensione"
|
||
|
||
msgid "Full"
|
||
msgstr "Completo"
|
||
|
||
msgid "remove network interface"
|
||
msgstr "rimuovi interfaccia di rete"
|
||
|
||
... | ... | |
msgid "Delete %s?"
|
||
msgstr "Rimuovi %s?"
|
||
|
||
msgid "valid"
|
||
msgstr "valido"
|
||
msgid "revoked"
|
||
msgstr "revocato"
|
||
|
||
msgid "pending"
|
||
msgstr "in attesa"
|
||
|
||
msgid "revoked"
|
||
msgstr "revocato"
|
||
msgid "valid"
|
||
msgstr "valido"
|
||
|
||
msgid "in %s"
|
||
msgstr "in %s"
|
||
... | ... | |
msgid "Show log messages:"
|
||
msgstr "Mostra i messaggi di log:"
|
||
|
||
msgid "Warnings and errors"
|
||
msgstr "Avvisi ed errori"
|
||
|
||
msgid "Notices, warnings and errors"
|
||
msgstr "Note, avvertimenti ed errori"
|
||
|
||
msgid "Errors only"
|
||
msgstr "Solo errori"
|
||
msgid "Warnings and errors"
|
||
msgstr "Avvisi ed errori"
|
||
|
||
msgid "All messages"
|
||
msgstr "Tutti i messaggi"
|
||
|
||
msgid "Errors only"
|
||
msgstr "Solo errori"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This setting is defined in the configuration file 'settings.yaml' and is read-"
|
||
"only."
|
||
... | ... | |
msgid "Class Distribution"
|
||
msgstr "Classe distribuzione"
|
||
|
||
msgid "used memory"
|
||
msgstr "memoria usata"
|
||
|
||
msgid "free memory"
|
||
msgstr "memoria disponibile"
|
||
|
||
msgid "used memory"
|
||
msgstr "memoria usata"
|
||
|
||
msgid "Average memory usage"
|
||
msgstr "Utilizzo medio della memoria"
|
||
|
||
msgid "Average swap usage"
|
||
msgstr "Utilizzo medio di swap"
|
||
|
||
msgid "used swap"
|
||
msgstr "swap utilizzato"
|
||
|
||
msgid "free swap"
|
||
msgstr "swap disponibile"
|
||
|
||
msgid "Average swap usage"
|
||
msgstr "Utilizzo medio di swap"
|
||
|
||
msgid "Any Organization"
|
||
msgstr "Qualsiasi organizzazione"
|
||
|
||
... | ... | |
msgid "All users"
|
||
msgstr "Tutti gli utenti"
|
||
|
||
msgid "Select smart proxies"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "All smart proxies"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Select subnets"
|
||
msgstr "Seleziona sottoreti"
|
||
msgid "Select smart proxies"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "All subnets"
|
||
msgstr "Tutte le sottoreti"
|
||
|
||
msgid "All compute resources"
|
||
msgstr "Tutte le risorse di calcolo"
|
||
msgid "Select subnets"
|
||
msgstr "Seleziona sottoreti"
|
||
|
||
msgid "Select compute resources"
|
||
msgstr "Selezione risorse di calcolo"
|
||
|
||
msgid "All compute resources"
|
||
msgstr "Tutte le risorse di calcolo"
|
||
|
||
msgid "All media"
|
||
msgstr "Tutti i dispositivi"
|
||
|
||
... | ... | |
msgid "All provisioning templates"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "All partition tables"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Select partition tables"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Select domains"
|
||
msgstr "Seleziona dominio"
|
||
msgid "All partition tables"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "All domains"
|
||
msgstr "Tutti i domini"
|
||
|
||
msgid "Select domains"
|
||
msgstr "Seleziona dominio"
|
||
|
||
msgid "Select realms"
|
||
msgstr "Seleziona aree di autenticazione"
|
||
|
||
... | ... | |
msgid "could not be found in %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "yaml"
|
||
msgid "integer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "array"
|
||
msgid "boolean"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "string"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "boolean"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "json"
|
||
msgid "real"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "integer"
|
||
msgid "array"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "hash"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "real"
|
||
msgid "yaml"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "list"
|
||
msgid "json"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "regexp"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "list"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "invalid"
|
||
msgstr "Invalido"
|
||
|
||
... | ... | |
msgid "%{match} does not match an existing host group"
|
||
msgstr "%{match} non corrisponde a un gruppo di host esistente"
|
||
|
||
msgid "Daily"
|
||
msgid "Weekly"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Monthly"
|
||
msgid "Daily"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Weekly"
|
||
msgid "Monthly"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
... | ... | |
msgid "is not allowed to change"
|
||
msgstr "non è possibile cambiare"
|
||
|
||
msgid "OAuth active"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Foreman will use OAuth for API authorization"
|
||
msgstr "Foreman utilizzerà OAuth come autenticazione API"
|
||
|
||
msgid "OAuth active"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "OAuth consumer key"
|
||
msgstr "Chiave utenza OAuth"
|
||
|
||
... | ... | |
"Foreman mapperà gli utenti per nome utente in intestazione-richiesta. Se impos"
|
||
"tato su falso, le richieste OAuth avranno i permessi di amministrazione."
|
||
|
||
msgid "Restrict registered smart proxies"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Only known Smart Proxies may access features that use Smart Proxy authenticati"
|
||
"on"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Restrict registered smart proxies"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Require SSL for smart proxies"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
... | ... | |
"d also be enabled)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Trusted puppetmaster hosts"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Hosts that will be trusted in addition to Smart Proxies for access to fact/rep"
|
||
"ort importers and ENC output"
|
||
... | ... | |
"Host che verranno considerati fidati insieme agli Smart Proxy, per l'accesso a"
|
||
"gli importer di riporti/eventi e ouput ENC"
|
||
|
||
msgid "Trusted puppetmaster hosts"
|
||
msgid "SSL certificate"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "SSL Certificate path that Foreman would use to communicate with its proxies"
|
||
... | ... | |
"Percorso del certificato SSL che Foreman utilizza per comunicare con i propri "
|
||
"proxy"
|
||
|
||
msgid "SSL certificate"
|
||
msgstr ""
|
||
msgid "SSL CA file that Foreman will use to communicate with its proxies"
|
||
msgstr "File SSL CA che Foreman utilizzerà per comunicare con i propri proxy"
|
||
|
||
msgid "SSL CA file"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "SSL CA file that Foreman will use to communicate with its proxies"
|
||
msgstr "File SSL CA che Foreman utilizzerà per comunicare con i propri proxy"
|
||
|
||
msgid "SSL Private Key file that Foreman will use to communicate with its proxies"
|
||
msgstr ""
|
||
"File chiave privata SSL che Foreman dovrà usare per comunicare con i propri pr"
|
||
... | ... | |
msgid "SSL private key"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "SSL client DN env"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Environment variable containing the subject DN from a client SSL certificate"
|
||
msgstr ""
|
||
"Variabile d'ambiente contentente il DN dell'oggetto di un certificato SSL del "
|
||
"client"
|
||
|
||
msgid "SSL client DN env"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Environment variable containing the verification status of a client SSL certif"
|
||
"icate"
|
||
... | ... | |
msgid "SSL client verify env"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Websockets SSL key"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Private key that Foreman will use to encrypt websockets "
|
||
msgstr "Chiave privata che verrà utilizzata da Foreman per cifrare i websocket"
|
||
|
||
msgid "Websockets SSL key"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Websockets SSL certificate"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Certificate that Foreman will use to encrypt websockets "
|
||
msgstr "Certificato che verrà utilizzato da Foreman per cifrare i websocket"
|
||
|
||
msgid "Websockets encryption"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"VNC/SPICE websocket proxy console access encryption (websockets_ssl_key/cert s"
|
||
"etting required)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Websockets encryption"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Redirect your users to this url on logout (authorize_login_delegation should a"
|
||
"lso be enabled)"
|
||
... | ... | |
msgid "Authorize login delegation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Authorize login delegation API"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Authorize login delegation with REMOTE_USER environment variable for API calls"
|
||
" too"
|
||
... | ... | |
"Autorizzazione delega accesso con la variabile d'ambiente REMOTE_USER anche pe"
|
||
"r le chiamate API"
|
||
|
||
msgid "Idle timeout"
|
||
msgid "Authorize login delegation API"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Log out idle users after a certain number of minutes"
|
||
msgstr "Scollega gli utenti inattivi dopo un certo numero di minuti"
|
||
|
||
msgid "Idle timeout"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Unable to turn on websockets_encrypt, either websockets_ssl_key or websockets_"
|
||
"ssl_cert is missing"
|
||
... | ... | |
msgid "The default administrator email address"
|
||
msgstr "L'indirizzo email predefinito dell'amministratore"
|
||
|
||
msgid "Foreman URL"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"URL where your Foreman instance is reachable (see also Provisioning > unattend"
|
||
"ed_url)"
|
||
... | ... | |
"URL attraverso il quale è possibile raggiungere l'istanza di Foreman (consulta"
|
||
"re anche Provisioning > unattended_url)"
|
||
|
||
msgid "Email reply address for emails that Foreman is sending"
|
||
msgstr "Indirizzo email di risposta per le email inviate da Foreman"
|
||
msgid "Foreman URL"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Email reply address"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Email reply address for emails that Foreman is sending"
|
||
msgstr "Indirizzo email di risposta per le email inviate da Foreman"
|
||
|
||
msgid "Prefix to add to all outgoing email"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
... | ... | |
msgid "Max days for Trends graphs"
|
||
msgstr "Numero massimo di giorni per i diagrammi di Trend"
|
||
|
||
msgid "Use Gravatar"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Foreman will use gravatar to display user icons"
|
||
msgstr "Foreman utilizzerà gravatar per mostrare le icone dell'utente"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Should the `foreman-rake db:migrate` be executed on the next run of the instal"
|
||
"ler modules?"
|
||
msgid "Use Gravatar"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "DB pending migration"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "DB pending seed"
|
||
msgid ""
|
||
"Should the `foreman-rake db:migrate` be executed on the next run of the instal"
|
||
"ler modules?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
... | ... | |
" modules?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Proxy request timeout"
|
||
msgid "DB pending seed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Max timeout for REST client requests to smart-proxy"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Proxy request timeout"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Default encrypted root password on provisioned hosts"
|
||
msgstr "Password root cifrata predefinita su host con provisioning "
|
||
|
||
msgid "Root password"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Unattended URL"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"URL hosts will retrieve templates from during build (normally http as many ins"
|
||
"tallers don't support https)"
|
||
... | ... | |
"Gli host URL recupereranno i modelli dalla compilazione (normalmente http poic"
|
||
"hè numerosi installer non supportano https)"
|
||
|
||
msgid "Unattended URL"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Safemode rendering"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
... | ... | |
msgid "Manage PuppetCA"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Ignore Puppet facts for provisioning"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Stop updating IP address and MAC values from Puppet facts (affects all interfa"
|
||
"ces)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Ignore Puppet facts for provisioning"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Ignore interfaces with matching identifier"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
... | ... | |
msgid "Query local nameservers"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Remote address"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"If Foreman is running behind Passenger or a remote load balancer, the IP shoul"
|
||
"d be set here. This is a regular expression, so it can support several load ba"
|
||
... | ... | |
", è necessario impostare qui l'IP. Questa è una espressione regolare ed è in g"
|
||
"rado di supportare numerosi bilanciatori di carico, es: (10.0.0.1|127.0.0.1)"
|
||
|
||
msgid "Remote address"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Token duration"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
... | ... | |
msgid "Libvirt default console address"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Update IP from built request"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Foreman will update the host IP with the IP that made the built request"
|
||
msgstr ""
|
||
"Foreman aggiornerà l'IP dell'host con l'IP che ha eseguito la richiesta di com"
|
||
"pilazione"
|
||
|
||
msgid "Update IP from built request"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Use short name for VMs"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
... | ... | |
msgid "Puppet interval"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Out of sync interval"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Duration in minutes after the Puppet interval for servers to be classed as out"
|
||
" of sync."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Default Puppet environment"
|
||
msgid "Out of sync interval"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Foreman will default to this puppet environment if it cannot auto detect one"
|
||
... | ... | |
"Foreman eseguirà il default su questo ambiente puppet se non è in grado di ril"
|
||
"evarne uno"
|
||
|
||
msgid "Default Puppet environment"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Module path"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Foreman will set this as the default Puppet module path if it cannot auto dete"
|
||
"ct one"
|
||
... | ... | |
"Foreman lo imposterà come percorso del modulo Puppet predefinito se non in gra"
|
||
"do di rilevarne uno"
|
||
|
||
msgid "Module path"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Document root"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
... | ... | |
"Per impostazione predefinita, Foreman valuterà le variabili smart dell'host se"
|
||
"guendo questo ordine"
|
||
|
||
msgid "Enable smart variables in ENC"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Foreman smart variables will be exposed via the ENC yaml output"
|
||
msgstr "Le variabili smart di Foreman verranno esposte tramite l'output yalm ENC"
|
||
|
||
msgid "Parameterized classes in ENC"
|
||
msgid "Enable smart variables in ENC"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Foreman will use the new (2.6.5+) format for classes in the ENC yaml output"
|
||
... | ... | |
"Foreman utilizzerà il nuovo formato (2.6.5+) per le classi nell'output yalm EN"
|
||
"C"
|
||
|
||
msgid "Foreman will parse ERB in parameters value in the ENC output"
|
||
msgstr "Foreman analizzerà ERB in un valore del parametro all'interno dell'output ENC"
|
||
msgid "Parameterized classes in ENC"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Interpolate ERB in parameters"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Foreman will parse ERB in parameters value in the ENC output"
|
||
msgstr "Foreman analizzerà ERB in un valore del parametro all'interno dell'output ENC"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Foreman will explicitly set the puppet environment in the ENC yaml output. Thi"
|
||
"s will avoid conflicts between the environment in puppet.conf and the environm"
|
||
... | ... | |
msgid "ENC environment"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Use UUID for certificates"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Foreman will use random UUIDs for certificate signing instead of hostnames"
|
||
msgstr ""
|
||
"Foreman utilizzerà UUID randomici per la firma dei certificati al posto di usa"
|
||
"re gli hostname"
|
||
|
||
msgid "Use UUID for certificates"
|
||
msgstr ""
|
||
msgid "Foreman will update a host's environment from its facts"
|
||
msgstr "Foreman aggiornerà l'ambiente di un host usando i propri eventi"
|
||
|
||
msgid "Update environment from facts"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Foreman will update a host's environment from its facts"
|
||
msgstr "Foreman aggiornerà l'ambiente di un host usando i propri eventi"
|
||
|
||
msgid "Host group matchers inheritance"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
... | ... | |
msgid "Create new host when facts are uploaded"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Create new host when report is uploaded"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Foreman will create the host when a report is received"
|
||
msgstr "Foreman creerà un host previa ricezione di un riporto"
|
||
|
||
msgid "Foreman will truncate hostname to 'puppet' if it starts with puppet"
|
||
msgstr "Foreman interromperà l'hostname a 'puppet', se inizia con puppet"
|
||
msgid "Create new host when report is uploaded"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Legacy Puppet hostname"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Foreman will truncate hostname to 'puppet' if it starts with puppet"
|
||
msgstr "Foreman interromperà l'hostname a 'puppet', se inizia con puppet"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Hosts created after a puppet run will be placed in the location this fact dict"
|
||
"ates. The content of this fact should be the full label of the location."
|
||
... | ... | |
msgid "Location fact"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Organization fact"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Hosts created after a puppet run will be placed in the organization this fact "
|
||
"dictates. The content of this fact should be the full label of the organizatio"
|
||
... | ... | |
"nizzazione indicata dalle informazioni fornite. Il contenuto delle informazion"
|
||
"i deve rappresentare l'etichetta completa dell'organizzazione."
|
||
|
||
msgid "Organization fact"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Hosts created after a puppet run that did not send a location fact will be pla"
|
||
"ced in this location"
|
||
... | ... | |
"Gli host creati dopo l'esecuzione del puppet che non hanno inviato alcuna info"
|
||
"rmazione sull'organizzazione, verranno archiviati in questa organizzazione"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"All hosts will show a configuration status even when a Puppet smart proxy is n"
|
||
"ot assigned"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Always show configuration status"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "is invalid - only http://, https:// are allowed"
|
||
msgstr "non è valido - sono permessi solo http://, https://"
|
||
|
||
... | ... | |
msgid "stop"
|
||
msgstr "stop"
|
||
|
||
msgid "poweroff"
|
||
msgstr "poweroff"
|
||
|
||
msgid "reboot"
|
||
msgstr "riavvia"
|
||
msgid "start"
|
||
msgstr "inizio"
|
||
|
||
msgid "reset"
|
||
msgstr "reset"
|
||
|
||
msgid "start"
|
||
msgstr "inizio"
|
||
|
||
msgid "state"
|
||
msgstr "stato"
|
||
|
||
msgid "poweroff"
|
||
msgstr "poweroff"
|
||
|
||
msgid "reboot"
|
||
msgstr "riavvia"
|
||
|
||
msgid "soft"
|
||
msgstr "soft"
|
||
|
||
msgid "on"
|
||
msgstr "on"
|
||
|
||
msgid "cycle"
|
||
msgstr "ciclo"
|
||
|
||
... | ... | |
msgid "off"
|
||
msgstr "off"
|
||
|
||
msgid "on"
|
||
msgstr "on"
|
||
|
||
msgid "Invalid power state request: %{action}, supported actions are %{supported}"
|
||
msgstr ""
|
||
"Richiesta stato alimentazione non valido: %{action}, le azioni supportate sono"
|
Also available in: Unified diff
i18n - extracting new, pulling from tx