Revision be008a0e
Added by Dominic Cleal over 8 years ago
locale/zh_CN/foreman.po | ||
---|---|---|
# Dominic Cleal <dominic@cleal.org>, 2014-2015
|
||
# Martin Liu <liuzh66@gmail.com>, 2015
|
||
# tim123, 2013-2014
|
||
# 蒋浩海 <jhaohai@foxmail.com>, 2016
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: Foreman\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2015-12-02 06:42+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Martin Liu <liuzh66@gmail.com>\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2016-02-16 08:22+0000\n"
|
||
"Last-Translator: 蒋浩海 <jhaohai@foxmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/foreman/foreman/langu"
|
||
"age/zh_CN/)\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
... | ... | |
msgid "Loading"
|
||
msgstr "加载中"
|
||
|
||
msgid "Fact distribution chart"
|
||
msgstr "Fact 发行版统计图"
|
||
|
||
msgid "%s host"
|
||
msgid_plural "%s hosts"
|
||
msgstr[0] "%s 主机"
|
||
|
||
msgid "Fact distribution chart"
|
||
msgstr "Fact 发行版统计图"
|
||
|
||
msgid "Failed to load chart"
|
||
msgstr "图形加载失败"
|
||
|
||
... | ... | |
msgid "physical"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Build"
|
||
msgstr "创建"
|
||
|
||
msgid "Reboot and build"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Build"
|
||
msgstr "创建"
|
||
|
||
msgid "Select All"
|
||
msgstr "选择所有"
|
||
|
||
... | ... | |
msgid "Filter"
|
||
msgstr "筛选"
|
||
|
||
msgid "Deselect All"
|
||
msgstr "删除所有"
|
||
|
||
msgid "Selected items"
|
||
msgstr "已选项目"
|
||
|
||
msgid "Deselect All"
|
||
msgstr "删除所有"
|
||
|
||
msgid "Select this since it belongs to a host"
|
||
msgstr "选择这个因为它属于主机"
|
||
|
||
... | ... | |
msgid "Very Strong"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Strong"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Normal"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
|
||
msgid "Medium"
|
||
msgstr "介质"
|
||
... | ... | |
msgid "Weak"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Strong"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Normal"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Your password is too short"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
... | ... | |
msgid "Host's owner type"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Host's parameters (array or indexed hash)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Name of the parameter"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Parameter value"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"True/False flag whether a host is managed or unmanaged. Note: this value also "
|
||
"determines whether several parameters are required or not"
|
||
... | ... | |
msgid "You must create at least one organization before continuing."
|
||
msgstr "继续操作前必须创建至少一个机构。"
|
||
|
||
msgid "OK"
|
||
msgstr "OK"
|
||
|
||
msgid "Error"
|
||
msgstr "错误"
|
||
|
||
msgid "OK"
|
||
msgstr "OK"
|
||
|
||
msgid "Invalid authenticity token"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
... | ... | |
msgid "The following fields would need reviewing"
|
||
msgstr "需要检查以下字段"
|
||
|
||
msgid "BIOS"
|
||
msgstr "BIOS"
|
||
|
||
msgid "PXE"
|
||
msgstr "PXE"
|
||
|
||
msgid "CDROM"
|
||
msgstr "光驱"
|
||
|
||
msgid "BIOS"
|
||
msgstr "BIOS"
|
||
|
||
msgid "Disk"
|
||
msgstr "磁盘"
|
||
|
||
... | ... | |
msgid "There was an error rendering the %{name} template: %{error}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Template locked"
|
||
msgid "Template unlocked"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Template unlocked"
|
||
msgid "Template locked"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
... | ... | |
msgid "Are you sure you want to power %{act} %{vm}?"
|
||
msgstr "您确定要打开 %{act} %{vm} 吗?"
|
||
|
||
msgid "Pause"
|
||
msgstr "暂停"
|
||
|
||
msgid "Resume"
|
||
msgstr "恢复"
|
||
|
||
msgid "Pause"
|
||
msgstr "暂停"
|
||
|
||
msgid "Are you sure you want to %{act} %{vm}?"
|
||
msgstr "您确定要执行 %{act} %{vm} 吗?"
|
||
|
||
... | ... | |
msgid "Host Configuration Status"
|
||
msgstr "主机配置状态"
|
||
|
||
msgid "Number Of Clients"
|
||
msgstr "客户数"
|
||
|
||
msgid "Minutes Ago"
|
||
msgstr "分钟前"
|
||
|
||
msgid "Number Of Clients"
|
||
msgstr "客户数"
|
||
msgid "Applied"
|
||
msgstr "已批准"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: initial character of Applied
|
||
msgid "Applied|A"
|
||
msgstr "已应用"
|
||
|
||
msgid "Applied"
|
||
msgstr "已批准"
|
||
|
||
msgid "Restarted"
|
||
msgstr "已重启"
|
||
|
||
... | ... | |
msgid "Failed|F"
|
||
msgstr "失败"
|
||
|
||
msgid "Failed Restarts"
|
||
msgstr "重启失败"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: initial characters of Failed Restarts
|
||
msgid "Failed Restarts|FR"
|
||
msgstr "重启失败"
|
||
|
||
msgid "Skipped"
|
||
msgstr "忽略"
|
||
msgid "Failed Restarts"
|
||
msgstr "重启失败"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: initial character of Skipped
|
||
msgid "Skipped|S"
|
||
msgstr "忽略"
|
||
|
||
msgid "Skipped"
|
||
msgstr "忽略"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: initial character of Pending
|
||
msgid "Pending|P"
|
||
msgstr "挂起的"
|
||
... | ... | |
msgid "Browse host facts"
|
||
msgstr "浏览主机详情"
|
||
|
||
msgid "Browse host reports"
|
||
msgstr "浏览主机报告"
|
||
|
||
msgid "Reports"
|
||
msgstr "报告"
|
||
|
||
msgid "Browse host reports"
|
||
msgstr "浏览主机报告"
|
||
|
||
msgid "Puppet external nodes YAML dump"
|
||
msgstr "Puppet 外部节点 YAML 转储"
|
||
|
||
... | ... | |
msgid "Allocation (GB)"
|
||
msgstr "分配(GB)"
|
||
|
||
msgid "Full"
|
||
msgstr "全"
|
||
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "无"
|
||
|
||
msgid "Size"
|
||
msgstr "大小"
|
||
|
||
msgid "Full"
|
||
msgstr "全"
|
||
|
||
msgid "remove network interface"
|
||
msgstr "删除网络接口"
|
||
|
||
... | ... | |
msgid "Delete %s?"
|
||
msgstr "删除 %s"
|
||
|
||
msgid "valid"
|
||
msgstr "合法"
|
||
msgid "revoked"
|
||
msgstr "撤销"
|
||
|
||
msgid "pending"
|
||
msgstr "未决定"
|
||
|
||
msgid "revoked"
|
||
msgstr "撤销"
|
||
msgid "valid"
|
||
msgstr "合法"
|
||
|
||
msgid "in %s"
|
||
msgstr "%s 中"
|
||
... | ... | |
msgid "Show log messages:"
|
||
msgstr "显示登录信息:"
|
||
|
||
msgid "Warnings and errors"
|
||
msgstr "警告和错误"
|
||
|
||
msgid "Notices, warnings and errors"
|
||
msgstr "通知、警告及错误"
|
||
|
||
msgid "Errors only"
|
||
msgstr "错误"
|
||
msgid "Warnings and errors"
|
||
msgstr "警告和错误"
|
||
|
||
msgid "All messages"
|
||
msgstr "所有信息"
|
||
|
||
msgid "Errors only"
|
||
msgstr "错误"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This setting is defined in the configuration file 'settings.yaml' and is read-"
|
||
"only."
|
||
... | ... | |
msgid "Class Distribution"
|
||
msgstr "组分布"
|
||
|
||
msgid "used memory"
|
||
msgstr "已使用内存"
|
||
|
||
msgid "free memory"
|
||
msgstr "剩余内存"
|
||
|
||
msgid "used memory"
|
||
msgstr "已使用内存"
|
||
|
||
msgid "Average memory usage"
|
||
msgstr "内存平均使用情况"
|
||
|
||
msgid "Average swap usage"
|
||
msgstr "交换分区平均使用情况"
|
||
|
||
msgid "used swap"
|
||
msgstr "已使用 swap"
|
||
|
||
msgid "free swap"
|
||
msgstr "剩余 swap"
|
||
|
||
msgid "Average swap usage"
|
||
msgstr "交换分区平均使用情况"
|
||
|
||
msgid "Any Organization"
|
||
msgstr "任意组织"
|
||
|
||
... | ... | |
msgid "All users"
|
||
msgstr "所有用户"
|
||
|
||
msgid "Select smart proxies"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "All smart proxies"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Select subnets"
|
||
msgstr "选择子网"
|
||
msgid "Select smart proxies"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "All subnets"
|
||
msgstr "所有子网"
|
||
|
||
msgid "All compute resources"
|
||
msgstr "所有计算资源"
|
||
msgid "Select subnets"
|
||
msgstr "选择子网"
|
||
|
||
msgid "Select compute resources"
|
||
msgstr "选择计算资源"
|
||
|
||
msgid "All compute resources"
|
||
msgstr "所有计算资源"
|
||
|
||
msgid "All media"
|
||
msgstr "所有介质"
|
||
|
||
... | ... | |
msgid "All provisioning templates"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "All partition tables"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Select partition tables"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Select domains"
|
||
msgstr "选择域"
|
||
msgid "All partition tables"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "All domains"
|
||
msgstr "所有域"
|
||
|
||
msgid "Select domains"
|
||
msgstr "选择域"
|
||
|
||
msgid "Select realms"
|
||
msgstr "选择范围"
|
||
|
||
... | ... | |
msgid "could not be found in %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "yaml"
|
||
msgstr "yaml"
|
||
msgid "integer"
|
||
msgstr "整型"
|
||
|
||
msgid "array"
|
||
msgstr "数组"
|
||
msgid "boolean"
|
||
msgstr "布尔型"
|
||
|
||
msgid "string"
|
||
msgstr "字符串"
|
||
|
||
msgid "boolean"
|
||
msgstr "布尔型"
|
||
|
||
msgid "json"
|
||
msgstr "json"
|
||
msgid "real"
|
||
msgstr "实数型"
|
||
|
||
msgid "integer"
|
||
msgstr "整型"
|
||
msgid "array"
|
||
msgstr "数组"
|
||
|
||
msgid "hash"
|
||
msgstr "哈西"
|
||
|
||
msgid "real"
|
||
msgstr "实数型"
|
||
msgid "yaml"
|
||
msgstr "yaml"
|
||
|
||
msgid "list"
|
||
msgstr "列表"
|
||
msgid "json"
|
||
msgstr "json"
|
||
|
||
msgid "regexp"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "list"
|
||
msgstr "列表"
|
||
|
||
msgid "invalid"
|
||
msgstr "无效"
|
||
|
||
... | ... | |
msgid "%{match} does not match an existing host group"
|
||
msgstr "%{match} 与现有主机组不映射。"
|
||
|
||
msgid "Weekly"
|
||
msgstr "每周"
|
||
|
||
msgid "Daily"
|
||
msgstr "每日"
|
||
|
||
msgid "Monthly"
|
||
msgstr "每月"
|
||
|
||
msgid "Weekly"
|
||
msgstr "每周"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Only URLs with schema http://, https://, ftp:// or nfs:// are allowed (e.g. nf"
|
||
"s://server/vol/dir)"
|
||
... | ... | |
msgid "is not allowed to change"
|
||
msgstr "不允许更改"
|
||
|
||
msgid "OAuth active"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Foreman will use OAuth for API authorization"
|
||
msgstr "Foreman 将使用 OAuth 进行 API 认证"
|
||
|
||
msgid "OAuth active"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "OAuth consumer key"
|
||
msgstr "OAuth 用户密钥"
|
||
|
||
... | ... | |
" OAuth requests will have admin rights."
|
||
msgstr "Foreman将根据 request-header 中的用户名匹配用户。如果将其设置为 false,OAuth 请求将拥有管理员权限。"
|
||
|
||
msgid "Restrict registered smart proxies"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Only known Smart Proxies may access features that use Smart Proxy authenticati"
|
||
"on"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Restrict registered smart proxies"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Require SSL for smart proxies"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
... | ... | |
"d also be enabled)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Trusted puppetmaster hosts"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Hosts that will be trusted in addition to Smart Proxies for access to fact/rep"
|
||
"ort importers and ENC output"
|
||
msgstr "除智能代理服务器外也信任的主机,用来访问详情/报告导入程序及 ENC 输出。"
|
||
|
||
msgid "Trusted puppetmaster hosts"
|
||
msgstr ""
|
||
msgid "SSL certificate"
|
||
msgstr "CA 证书"
|
||
|
||
msgid "SSL Certificate path that Foreman would use to communicate with its proxies"
|
||
msgstr "Foreman 用来与其代理服务器沟通的 SSL 证书路径"
|
||
|
||
msgid "SSL certificate"
|
||
msgstr "CA 证书"
|
||
msgid "SSL CA file that Foreman will use to communicate with its proxies"
|
||
msgstr "Foreman 用来与其代理服务器沟通的 SSL CA 文件"
|
||
|
||
msgid "SSL CA file"
|
||
msgstr "SSL CA 文件"
|
||
|
||
msgid "SSL CA file that Foreman will use to communicate with its proxies"
|
||
msgstr "Foreman 用来与其代理服务器沟通的 SSL CA 文件"
|
||
|
||
msgid "SSL Private Key file that Foreman will use to communicate with its proxies"
|
||
msgstr "Foreman 用来与其代理服务器沟通的 SSL 私钥文件"
|
||
|
||
msgid "SSL private key"
|
||
msgstr "SSL 私钥"
|
||
|
||
msgid "SSL client DN env"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Environment variable containing the subject DN from a client SSL certificate"
|
||
msgstr "包含来自客户端 SSL 证书主题 DN 的环境变量"
|
||
|
||
msgid "SSL client DN env"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Environment variable containing the verification status of a client SSL certif"
|
||
"icate"
|
||
... | ... | |
msgid "SSL client verify env"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Websockets SSL key"
|
||
msgid "Private key that Foreman will use to encrypt websockets "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Private key that Foreman will use to encrypt websockets "
|
||
msgid "Websockets SSL key"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Websockets SSL certificate"
|
||
... | ... | |
msgid "Certificate that Foreman will use to encrypt websockets "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Websockets encryption"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"VNC/SPICE websocket proxy console access encryption (websockets_ssl_key/cert s"
|
||
"etting required)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Websockets encryption"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Redirect your users to this url on logout (authorize_login_delegation should a"
|
||
"lso be enabled)"
|
||
... | ... | |
msgid "Authorize login delegation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Authorize login delegation API"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Authorize login delegation with REMOTE_USER environment variable for API calls"
|
||
" too"
|
||
msgstr "允许使用远程用户环境变量调用API"
|
||
|
||
msgid "Idle timeout"
|
||
msgid "Authorize login delegation API"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Log out idle users after a certain number of minutes"
|
||
msgstr "在一定时间后退出闲置用户"
|
||
|
||
msgid "Idle timeout"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Unable to turn on websockets_encrypt, either websockets_ssl_key or websockets_"
|
||
"ssl_cert is missing"
|
||
... | ... | |
msgid "The default administrator email address"
|
||
msgstr "管理员默认邮箱"
|
||
|
||
msgid "Foreman URL"
|
||
msgstr "Foreman URL"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"URL where your Foreman instance is reachable (see also Provisioning > unattend"
|
||
"ed_url)"
|
||
msgstr "可访问 Foreman 实例的 URL(还可以查看置备> unattended_url)"
|
||
|
||
msgid "Email reply address for emails that Foreman is sending"
|
||
msgstr "回复 Foreman 发出电子邮件的地址"
|
||
msgid "Foreman URL"
|
||
msgstr "Foreman URL"
|
||
|
||
msgid "Email reply address"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Email reply address for emails that Foreman is sending"
|
||
msgstr "回复 Foreman 发出电子邮件的地址"
|
||
|
||
msgid "Prefix to add to all outgoing email"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
... | ... | |
msgid "Max days for Trends graphs"
|
||
msgstr "趋势图表的最大天"
|
||
|
||
msgid "Use Gravatar"
|
||
msgstr "用户头像"
|
||
|
||
msgid "Foreman will use gravatar to display user icons"
|
||
msgstr "Foreman 将使用 gravatar 显示用户图标"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Should the `foreman-rake db:migrate` be executed on the next run of the instal"
|
||
"ler modules?"
|
||
msgstr ""
|
||
msgid "Use Gravatar"
|
||
msgstr "用户头像"
|
||
|
||
msgid "DB pending migration"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "DB pending seed"
|
||
msgid ""
|
||
"Should the `foreman-rake db:migrate` be executed on the next run of the instal"
|
||
"ler modules?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
... | ... | |
" modules?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Proxy request timeout"
|
||
msgid "DB pending seed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Max timeout for REST client requests to smart-proxy"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Proxy request timeout"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Default encrypted root password on provisioned hosts"
|
||
msgstr "供应的主机中的默认加密 root 秘密"
|
||
|
||
msgid "Root password"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Unattended URL"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"URL hosts will retrieve templates from during build (normally http as many ins"
|
||
"tallers don't support https)"
|
||
msgstr "URL 主机将在构建过程中检索模本(一般是 http,因为很多安装程序不支持 https)"
|
||
|
||
msgid "Unattended URL"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Safemode rendering"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
... | ... | |
msgid "Manage PuppetCA"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Ignore Puppet facts for provisioning"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Stop updating IP address and MAC values from Puppet facts (affects all interfa"
|
||
"ces)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Ignore Puppet facts for provisioning"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Ignore interfaces with matching identifier"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
... | ... | |
msgid "Query local nameservers"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Remote address"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"If Foreman is running behind Passenger or a remote load balancer, the IP shoul"
|
||
"d be set here. This is a regular expression, so it can support several load ba"
|
||
... | ... | |
"如果 Foreman 中 Passenger 或者远程负载平衡程序之后运行,则应在这里设置 IP。只是一个正则表达式,因此可支持多个负载平衡程序,例如(10"
|
||
".0.0.1|127.0.0.1)"
|
||
|
||
msgid "Remote address"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Token duration"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
... | ... | |
msgid "Libvirt default console address"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Update IP from built request"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Foreman will update the host IP with the IP that made the built request"
|
||
msgstr "Foreman 将根据发出构建请求的 IP 更新主机 IP"
|
||
|
||
msgid "Update IP from built request"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Use short name for VMs"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
... | ... | |
msgid "Puppet interval"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Out of sync interval"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Duration in minutes after the Puppet interval for servers to be classed as out"
|
||
" of sync."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Default Puppet environment"
|
||
msgid "Out of sync interval"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Foreman will default to this puppet environment if it cannot auto detect one"
|
||
msgstr "如果无法自动探测到环境,Foreman 将默认使用这个 puppet 环境。"
|
||
|
||
msgid "Default Puppet environment"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Module path"
|
||
msgstr "模块路径"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Foreman will set this as the default Puppet module path if it cannot auto dete"
|
||
"ct one"
|
||
msgstr "如果没有自动探测到路径,Foreman 会将其设置为默认 Puppet 模块路径。"
|
||
|
||
msgid "Module path"
|
||
msgstr "模块路径"
|
||
|
||
msgid "Document root"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
... | ... | |
msgid "Foreman will evaluate host smart variables in this order by default"
|
||
msgstr "Foreman 将默认以这个顺序评估主机智能变量"
|
||
|
||
msgid "Enable smart variables in ENC"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Foreman smart variables will be exposed via the ENC yaml output"
|
||
msgstr "将通过 ENC yaml 输出显示 Foreman 智能变量"
|
||
|
||
msgid "Parameterized classes in ENC"
|
||
msgid "Enable smart variables in ENC"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Foreman will use the new (2.6.5+) format for classes in the ENC yaml output"
|
||
msgstr "Foreman 将在 ENC yaml 输出的类别中使用新的 (2.6.5+) 格式"
|
||
|
||
msgid "Foreman will parse ERB in parameters value in the ENC output"
|
||
msgstr "Foreman 将解析 ENC 输出中参数值的 ERB"
|
||
msgid "Parameterized classes in ENC"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Interpolate ERB in parameters"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Foreman will parse ERB in parameters value in the ENC output"
|
||
msgstr "Foreman 将解析 ENC 输出中参数值的 ERB"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Foreman will explicitly set the puppet environment in the ENC yaml output. Thi"
|
||
"s will avoid conflicts between the environment in puppet.conf and the environm"
|
||
... | ... | |
msgid "ENC environment"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Foreman will use random UUIDs for certificate signing instead of hostnames"
|
||
msgstr "Foreman 将使用随机 UUIDs 而不是主机名进行证书签署 "
|
||
|
||
msgid "Use UUID for certificates"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Update environment from facts"
|
||
msgstr ""
|
||
msgid "Foreman will use random UUIDs for certificate signing instead of hostnames"
|
||
msgstr "Foreman 将使用随机 UUIDs 而不是主机名进行证书签署 "
|
||
|
||
msgid "Foreman will update a host's environment from its facts"
|
||
msgstr "Foreman 将根据其详情更新主机环境"
|
||
|
||
msgid "Update environment from facts"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Host group matchers inheritance"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
... | ... | |
msgid "Create new host when facts are uploaded"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Create new host when report is uploaded"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Foreman will create the host when a report is received"
|
||
msgstr "Foreman 会在收到报告后创建主机"
|
||
|
||
msgid "Foreman will truncate hostname to 'puppet' if it starts with puppet"
|
||
msgstr "如果使用 puppet 开头,Foreman 会将主机名截取为 'puppet'。"
|
||
msgid "Create new host when report is uploaded"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Legacy Puppet hostname"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Foreman will truncate hostname to 'puppet' if it starts with puppet"
|
||
msgstr "如果使用 puppet 开头,Foreman 会将主机名截取为 'puppet'。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Hosts created after a puppet run will be placed in the location this fact dict"
|
||
"ates. The content of this fact should be the full label of the location."
|
||
... | ... | |
msgid "Location fact"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Organization fact"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Hosts created after a puppet run will be placed in the organization this fact "
|
||
"dictates. The content of this fact should be the full label of the organizatio"
|
||
"n."
|
||
msgstr "将在一次 puppet run 之后创建的主机放在这个详情描述的机构。这个详情的内容应为该机构的完整标签。"
|
||
|
||
msgid "Organization fact"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Hosts created after a puppet run that did not send a location fact will be pla"
|
||
"ced in this location"
|
||
... | ... | |
" placed in this organization"
|
||
msgstr "将在一次 puppet run 之后创建且未发送机构详情的主机放在这个位置"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"All hosts will show a configuration status even when a Puppet smart proxy is n"
|
||
"ot assigned"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Always show configuration status"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "is invalid - only http://, https:// are allowed"
|
||
msgstr "无效,只允许使用 http:// 和 https://。"
|
||
|
||
... | ... | |
msgid "stop"
|
||
msgstr "停止"
|
||
|
||
msgid "poweroff"
|
||
msgstr "关闭"
|
||
|
||
msgid "reboot"
|
||
msgstr "重启"
|
||
msgid "start"
|
||
msgstr "开始"
|
||
|
||
msgid "reset"
|
||
msgstr "重置"
|
||
|
||
msgid "start"
|
||
msgstr "开始"
|
||
|
||
msgid "state"
|
||
msgstr "状态"
|
||
|
||
msgid "poweroff"
|
||
msgstr "关闭"
|
||
|
||
msgid "reboot"
|
||
msgstr "重启"
|
||
|
||
msgid "soft"
|
||
msgstr "软"
|
||
|
||
msgid "on"
|
||
msgstr "打开"
|
||
|
||
msgid "cycle"
|
||
msgstr "循环"
|
||
|
||
... | ... | |
msgid "off"
|
||
msgstr "关闭"
|
||
|
||
msgid "on"
|
||
msgstr "打开"
|
||
|
||
msgid "Invalid power state request: %{action}, supported actions are %{supported}"
|
||
msgstr "无效电源状态请求:%{action},支持的操作为 %{supported}。"
|
||
|
||
... | ... | |
#. TRANSLATORS: Provide locale name in native language (e.g. English, Deutsch
|
||
#. or Portugues)
|
||
msgid "locale_name"
|
||
msgstr "语言环境"
|
||
msgstr "简体中文"
|
||
|
||
msgid "Unable to get BMC providers"
|
||
msgstr "无法获取 BMC 供应商"
|
Also available in: Unified diff
i18n - extracting new, pulling from tx