Project

General

Profile

« Previous | Next » 

Revision c73ead3d

Added by Tomer Brisker over 5 years ago

i18n - update strings, add nl_NL

View differences:

locale/ko/foreman.po
msgid " Remove"
msgstr "삭제 "
msgid " in the provisioning template."
msgstr ""
msgid "#{taxonomy} can be set on the All Hosts page"
msgstr ""
msgid "%s - Press Shift-F12 to release the cursor."
msgstr "%s - Shift-F12 키를 눌러 커서를 해제합니다. "
......
msgid "%s ago"
msgstr "%s 전 "
msgid "%s can be changed using bulk action on the All Hosts page"
msgstr ""
msgid "%s console is not supported at this time"
msgstr "%s 콘솔은 아직 지원되지 않습니다 "
......
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgid "%s filters"
msgstr ""
msgid "%s has been disassociated from VM"
msgstr "%s이(가) VM에서 연결 해제되었습니다 "
......
msgid_plural "%s months ago"
msgstr[0] "%s 개월 전 "
msgid "%s out of sync disabled"
msgstr ""
msgid "%s selected hosts"
msgstr "%s 선택된 호스트 "
......
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgid "%{object_name} is a %{object_class}, expected a subnet"
msgstr ""
msgid "%{os} medium was not set for host '%{host}'"
msgstr ""
......
msgid "%{resource_name} not found by id '%{id}'"
msgstr "%{resource_name}을 ID '%{id}'로 찾을 수 없습니다 "
msgid "%{subject} has been deleted successfully"
msgstr ""
msgid "%{subject} has been provisioned successfully"
msgstr ""
msgid "%{subject} has no owner set"
msgstr ""
msgid "%{task} task failed with the following error: %{e}"
msgstr "%{task} 작업은 다음과 같은 오류로 인해 실패했습니다: %{e}"
......
msgid "'%{loader}' is not one of %{loaders}"
msgstr ""
msgid "'%{object_name}' is a '%{object_class}', expected a subnet."
msgstr ""
msgid "'Content-Type: %s' is unsupported in API v2 for POST and PUT requests. Please use 'Content-Type: application/json'."
msgstr "'Content-Type: %s'는 POST 및 PUT 요청의 API v2에서 지원되지 않습니다. 'Content-Type: application/json'을 사용하십시오. "
msgid "(%s host)"
msgid_plural "(%s hosts)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgid "(Miscellaneous)"
msgstr "(기타)"
......
msgid ":foreman_url is not set, please configure in the Foreman Web UI (Administer -> Settings -> General)"
msgstr ":foreman_url이 설정되어 있지 않습니다. Foreman 웹 UI를 구성하십시오(관리자 -> 설정 -> 일반)."
msgid "<b class='select_count'>0</b> of <b>#{@hosts.total_entries}</b> selected"
msgid "<b class='select_count'>0</b> of <b>%s</b> selected"
msgstr ""
msgid "<b class='select_count'>0</b> selected"
......
msgid "A host group is in some ways similar to an inherited node declaration, in that it is a high level grouping of classes that can be named and treated as a unit. This is then treated as a template and is selectable during the creation of a new host and ensures that the host is configured in one of your pre-defined states."
msgstr "호스트 그룹은 단위로 이름을 지정하고 처리될 수 있는 높은 수준의 그룹화 클래스라는 점에서 상속되는 노드 선언과 비슷합니다. 이는 템플릿으로 처리되고 새 호스트 생성 시 선택할 수 있으며 호스트가 사전 정의된 상태 중 하나로 설정되게 할 수 있습니다. "
msgid "A list of options the user can select from. If not provided, the user will be given a free-form field"
msgstr ""
msgid "A mail a user receives upon account creation"
msgstr ""
msgid ""
"A medium represents the source of one or more operating system's installation files, accessible via the network.\n"
" It will probably be a mirror from the internet or a copy of one or more CD or DVDs."
......
"미디어는 네트워크를 통해 액세스되는 하나 이상의 운영 체제 설치 파일의 소스를 나타냅니다.\n"
" 인터넷의 미러이거나 CD 또는 DVD 하나 이상의 사본인 경우가 많습니다."
msgid "A notification when a host finishes building"
msgstr ""
msgid "A notification when a host reports a configuration error"
msgstr ""
msgid "A problem occurred when detecting host type: %s"
msgstr "호스트 유형을 감지하는 동안 문제가 발생했습니다: %s"
msgid "A summary of audit changes report <br> Filtered by a query if needed"
msgstr ""
msgid "A summary of eventful configuration management reports"
msgstr ""
msgid "A test message to check the email configuration is working"
msgstr ""
msgid "A user group already exists with this name"
msgstr "이 이름으로된 사용 그룹이 이미 존재합니다 "
......
msgid "Add Controller"
msgstr ""
msgid "Add Input"
msgstr ""
msgid "Add Interface"
msgstr "인터페이스 추가 "
......
msgid "Add SSH Key"
msgstr ""
msgid "Add SSH Key for %s"
msgstr ""
msgid "Add SSH key"
msgstr ""
......
msgid "Administrator user account required"
msgstr "관리자의 사용자 계정 필요"
msgid "Affected Locations"
msgstr ""
msgid "Affected Organizations"
msgstr ""
msgid "Alert"
msgstr "경고 "
......
msgid "All Hosts"
msgstr ""
msgid "All Puppet Classes for %s"
msgstr "%s의 전체 Puppet 클래스 "
msgid "All Reports"
msgstr "전체 보고서 "
......
msgid "An IP address will be auto-suggested if you have enabled IPAM on the IPv6 subnet selected above."
msgstr ""
msgid "An arbitrary script, must be manually downloaded using wget/curl."
msgstr ""
msgid "An email address is required, please update your account details"
msgstr ""
msgid "An error happened trying to connect to LDAP, please verify the authentication source host is reachable from your Foreman host and is online."
msgstr ""
msgid "An error occured."
msgstr ""
msgid "An error occurred while testing the connection: "
msgstr ""
......
msgid "Anonymous admin user %s is missing, run foreman-rake db:seed"
msgstr "익명의 관리자 %s가 없습니다. foreman-rake db:seed를 실행합니다 "
msgid "Any #{tax.humanize}"
msgid "Any %s"
msgstr ""
msgid "Any Location"
......
msgid "Are you sure you want to %{act} %{vm}?"
msgstr "%{vm}의 %{act}을(를) 실행하시겠습니까?"
msgid "Are you sure you want to delete host %s? It is irreversible, but VM and its disks will not be deleted. This behavior can be changed in global settings."
msgstr ""
msgid "Are you sure you want to delete host %s? This action is irreversible."
msgstr "%s 호스트를 삭제하시겠습니까? 이 작업은 되돌릴 수 없습니다."
msgid "Are you sure you want to delete host %s? This will delete the virtual machine and its disks, and is irreversible."
msgstr "%s 호스트를 삭제하시겠습니까? 그러면 가상 머신과 해당 디스크도 삭제되며 되돌릴 수 없습니다."
msgid "Are you sure you want to delete host %s? This will delete the VM and its disks, and is irreversible. This behavior can be changed in global settings."
msgstr ""
msgid "Are you sure you want to delete this widget from your dashboard?"
msgstr "이 위젯을 대시보드에서 삭제하시겠습니까?"
......
msgid "Before you proceed to using Foreman you should provide information about one or more architectures."
msgstr "Foreman을 사용하기 전 하나 이상의 아키텍처에 대한 정보를 지정해야 합니다. "
msgid "Blank template"
msgstr ""
msgid "Bond"
msgstr "본딩 "
......
msgid "Build"
msgstr "빌드 "
msgid "Build Duration"
msgstr ""
msgid "Build Hosts"
msgstr "호스트 빌드 "
msgid "Build PXE Default"
msgstr "PXE 기본값 빌드 "
msgid "Build duration"
msgstr ""
msgid "Build errors"
msgstr ""
msgid "Build from OS image"
msgstr "OS 이미지에서 빌드 "
msgid "Build in progress"
msgstr ""
msgid "By default we map user groups to standard LDAP Group objects. FreeIPA and POSIX LDAP server types supports alternative way of grouping users through Netgroups. Enable this checkbox if using Netgroups is preferred instead of standard groups."
msgstr ""
......
msgid "Cannot register compute resource, wrong type supplied"
msgstr ""
msgid "Canvas not supported."
msgstr "Canvas가 지원되지 않습니다."
msgid "Caps lock ON"
msgstr "Caps Lock 켜짐"
......
msgid "Clean up failed deployment"
msgstr "실패한 배포 정리"
msgid "Cleanup PuppetCA certificates for %s"
msgstr ""
msgid "Clear"
msgstr ""
msgid "Clear All"
msgstr ""
msgid "Click on the link of a compute resource to edit its default VM attributes."
msgstr "기본값 VM 속성을 편집하기 위해 컴퓨팅 리소스 링크를 클릭합니다. "
......
msgid "Click to log in again."
msgstr "클릭하여 다시 로그인합니다."
msgid "Click to mark as read"
msgstr ""
msgid "Click to remove %s"
msgstr "클릭하여 %s 삭제 "
......
msgid "Communication status"
msgstr "통신 상태"
msgid "Community"
msgstr ""
msgid "Compute Profiles"
msgstr ""
......
msgid "Conflicts have been detected"
msgstr "충돌이 감지되었습니다 "
msgid "Connected"
msgstr ""
msgid "Connected (unencrypted) to: %s"
msgstr "다음에 연결 (암호화 해제): %s"
......
msgid "Continue?"
msgstr "계속하시겠습니까?"
msgid "Core and proxy versions do not match. foreman: %s, foreman-proxy: %s"
msgid "Core and proxy versions do not match. foreman: %{foreman_version}, foreman-proxy: %{proxy_version}"
msgstr ""
msgid "Cores"
......
msgid "Could not find virtual machine network interface matching %s"
msgstr "%s과(와) 일치하는 가상 머신 네트워크 인터페이스를 찾을 수 없습니다."
msgid "Could not generate the report, check the form for error messages"
msgstr ""
msgid "Could not locate CA certificate."
msgstr "CA 인증서를 찾을 수 없습니다."
......
msgid "Create Puppet Environment"
msgstr ""
msgid "Create RSS notifications"
msgstr ""
msgid "Create Realm"
msgstr ""
msgid "Create Report Template"
msgstr ""
msgid "Create Role"
msgstr ""
......
msgid "Create a report"
msgstr "보고서 생성 "
msgid "Create a report template"
msgstr ""
msgid "Create a role"
msgstr "역할 생성 "
......
msgid "Create a subnet"
msgstr "서브넷 생성 "
msgid "Create a template input"
msgstr ""
msgid "Create a trend counter"
msgstr ""
msgid "Create a user"
msgstr "사용자 생성 "
......
msgid "Create autosign entry"
msgstr ""
msgid "Create image"
msgstr ""
msgid "Create new boot volume from image"
msgstr "이미지의 새 부팅 볼륨 생성"
......
msgid "Created"
msgstr "생성 일시 "
msgid "Creates a table preference for a given table"
msgstr ""
msgid "Ctrl-Alt-Del"
msgstr "Ctrl-Alt-Del"
msgid "Current Page"
msgstr ""
msgid "Current password"
msgstr "현재의 비밀번호"
msgid "Custom LDAP search filter, <i>optional</i>"
msgstr "사용자 정의 LDAP 검색 필터, <i>옵션</i>"
msgid "Custom instance type"
msgstr ""
msgid "DB pending migration"
msgstr "DB 보류 중인 마이그레이션"
......
msgid "Datacenter"
msgstr "데이터 센터 "
msgid "Datacenter was not found"
msgstr ""
msgid "Default"
msgstr "기본값 "
msgid "Default Behavior"
msgstr ""
msgid "Default PXE (PXELinux, PXEGrub, PXEGrub2) menu item in global template - 'local', 'discovery' or custom"
msgid "Default PXE global template entry"
msgstr ""
msgid "Default PXE (PXELinux, PXEGrub2) menu item in local template - 'local_chain_hd0', 'local' or custom"
msgid "Default PXE local template entry"
msgstr ""
msgid "Default PXE global template entry"
msgid "Default PXE menu item in global template - 'local', 'discovery' or custom, use blank for template default"
msgstr ""
msgid "Default PXE local template entry"
msgid "Default PXE menu item in local template - 'local', 'local_chain_hd0' or custom, use blank for template default"
msgstr ""
msgid "Default Puppet environment"
......
msgid "Delete Hosts"
msgstr "호스트 삭제 "
msgid "Delete PuppetCA autosign entry for %s"
msgstr ""
msgid "Delete PuppetCA certificates for %s"
msgstr "%s의 PuppetCA 인증서 삭제 "
......
msgid "Delete a report"
msgstr "보고서 삭제 "
msgid "Delete a report template"
msgstr ""
msgid "Delete a role"
msgstr "역할 삭제 "
......
msgid "Delete a subnet"
msgstr "서브넷 삭제 "
msgid "Delete a table preference for a given table"
msgstr ""
msgid "Delete a template combination"
msgstr "템플릿 조합 삭제 "
msgid "Delete a template input"
msgstr ""
msgid "Delete a trend counter"
msgstr ""
msgid "Delete a user"
msgstr "사용자 삭제 "
......
msgid "Deprecated, please use omit"
msgstr ""
msgid "Deprecations"
msgstr ""
msgid "Description"
msgstr "설명 "
......
msgid "Destroy"
msgstr "삭제 "
msgid "Destroy associated VM on host delete"
msgstr ""
msgid "Destroy associated VM on host delete. When enabled, VMs linked to Hosts will be deleted on Compute Resource, meaning they can be re-associated or imported back to Foreman again. This does not automatically power off the VM"
msgstr ""
msgid "Destroyed selected hosts"
msgstr "선택된 호스트 삭제"
......
msgid "Disable Notifications"
msgstr "통지 비활성화 "
msgid "Disable PuppetCA autosigning for %s"
msgstr ""
msgid "Disable alerts for selected hosts"
msgstr "선택한 호스트의 통지 비활성화 "
msgid "Disable all filters overriding"
msgstr ""
msgid "Disable host configuration status turning to out of sync for %s after report does not arrive within configured interval"
msgstr ""
msgid "Disable overriding"
msgstr ""
......
msgid "Disassociate the selected hosts from their VMs"
msgstr "VM에서 선택된 호스트의 연결을 해제 "
msgid "Disconnected"
msgstr ""
msgid "Disk"
msgstr "디스크"
......
msgid "Display Type"
msgstr ""
msgid "Display advanced fields"
msgstr ""
msgid "Display hidden parameter values"
msgstr ""
......
msgid "Download VMRC"
msgstr ""
msgid "Duplicated inputs detected: %{duplicated_inputs}"
msgstr ""
msgid "Duration in minutes after servers are classed as out of sync."
msgstr ""
msgid "Duration in minutes after servers reporting via Puppet are classed as out of sync."
msgstr ""
msgid "EC2"
msgstr "EC2"
......
msgid "Edit %s"
msgstr "%s 편집 "
msgid "Edit Architecture"
msgstr "아키텍처 편집 "
msgid "Edit Bookmark"
msgstr "북마크 편집 "
msgid "Edit Compute profile"
msgstr "컴퓨터 프로파일 편집 "
msgid "Edit Compute profile: %s"
msgstr "컴퓨터 프로파일 편집: %s"
msgid "Edit Config group"
msgstr "설정 그룹 편집 "
msgid "Edit Domain"
msgstr "도메인 편집 "
msgid "Edit Environment"
msgstr "환경 편집 "
msgid "Edit Filter"
msgstr "필터 편집 "
msgid "Edit Global Parameter"
msgstr "글로벌 매개 변수 편집 "
msgid "Edit HTTP Proxy"
msgstr ""
msgid "Edit Host"
msgstr "호스트 편집 "
msgid "Edit LDAP Auth Source"
msgstr "LDAP 인증 소스 편집 "
msgid "Edit Medium"
msgstr "미디어 편집 "
msgid "Edit Model"
msgstr "모델 편집 "
msgid "Edit Operating System"
msgstr "운영 체제 편집 "
msgid "Edit Parameters"
msgstr "매개 변수 편집 "
msgid "Edit Partition Table"
msgstr "파티션 테이블 편집 "
msgid "Edit Properties"
msgstr "속성 편집"
msgid "Edit Proxy"
msgstr "프록시 편집 "
msgid "Edit Puppet Class %s"
msgstr "Puppet 클래스 %s 편집 "
msgid "Edit Realm"
msgstr "영역 편집 "
msgid "Edit Role"
msgstr ""
msgid "Edit Smart Variable"
msgstr "스마트 변수 편집 "
msgid "Edit Smart class parameters"
msgstr "스마트 클래스 매개 변수 편집"
msgid "Edit Subnet"
msgstr "서브넷 편집 "
msgid "Edit Template"
msgstr "템플릿 수정"
msgid "Edit Trend %s"
msgstr "트렌드 %s 편집 "
msgid "Edit User"
msgstr "사용자 편집 "
msgid "Edit User group"
msgstr "사용자 그룹 편집 "
msgid "Edit compute profile on %s"
msgstr "%s 상의 컴퓨터 프로파일 편집 "
msgid "Edit this host"
msgstr ""
......
msgid "Enable Notifications"
msgstr "통지 활성화 "
msgid "Enable PuppetCA autosigning for %s"
msgstr ""
msgid "Enable alerts for selected hosts"
msgstr "선택한 호스트의 통지 활성화 "
msgid "Enable certificate generation for %s"
msgstr "%s의 인증서 생성 활성화 "
msgid "Enable host orchestration on puppet fact import. This could cause serious performance issues as the number of hosts increase"
msgstr ""
......
msgid "Error connecting to system DNS server(s) - check /etc/resolv.conf"
msgstr "시스템 DNS 서버에 연결하는 도중 오류가 발생했습니다. - /etc/resolv.conf를 확인하십시오."
msgid "Error during LDAP connection #{name} using login #{login}: #{e}"
msgid "Error during LDAP connection %{name} using login %{login}: %{error}"
msgstr ""
msgid "Error generating IP: %s"
......
msgid "Error while connecting to '%{name}' LDAP server at '%{url}' during authentication"
msgstr ""
msgid "Error while trying to create resource: %s"
msgstr ""
msgid "Error while trying to update resource: %s"
msgstr ""
msgid "Error: Unable to load resources."
msgstr ""
msgid "Errors"
msgstr "오류"
......
msgid "Export a provisioning template to ERB"
msgstr ""
msgid "Export a report template to ERB"
msgstr ""
msgid "Export to CSV"
msgstr "CSV로 내보내기"
......
msgid "Fact Values"
msgstr "정보 값 "
msgid "Fact Values | %{host_name}"
msgstr ""
msgid "Fact distribution chart"
msgstr "팩트 배포 차트"
msgid "Fact distribution chart - %s "
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Fact name"
msgstr "정보 이름 "
msgid "Fact name, used when input type is fact"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Fact value"
msgstr "정보 값 "
......
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgid "Failed login attempts limit"
msgstr ""
msgid "Failed restarts"
msgstr "다시 시작 실패 "
......
msgid "Failed to cancel pending build for %{hostname} with the following errors: %{errors}"
msgstr ""
msgid "Failed to clean any old certificates or add the autosign entry. Terminating the build!"
msgstr "이전 인증서 삭제 실패 또는 자동 서명 항목 추가에 실패했습니다. 빌드를 종료합니다!"
msgid "Failed to configure %{host} to boot from %{device}: %{e}"
msgstr "%{device}에서 부팅하도록 %{host} 설정에 실패했습니다: %{e}"
......
msgid "Failed to launch script on %{name}: %{e}"
msgstr "%{name} 상의 스트립트 시작에 실패했습니다: %{e}"
msgid "Failed to load bookmarks: %s"
msgstr ""
msgid "Failed to load chart"
msgstr "차트 불러오기에 실패했습니다 "
......
msgid "Filter"
msgstr "필터 "
msgid "Filter audits for this resource only"
msgstr ""
msgid "Filter audits for this user only"
msgstr ""
msgid "Filter by level:"
msgstr "레벨을 기준으로 필터링:"
......
msgid "Filter overriding has been disabled"
msgstr ""
msgid "Filter..."
msgstr ""
msgid "Filters"
msgstr "필터"
msgid "Filters for role %s"
msgstr "%s 역할에 대한 필터"
msgid "Filters inherit %{orgs_and_locs} associated with the role by default. If override field is enabled, <br> the filter can override the set of its %{orgs_and_locs}. Later role changes will not affect such filter.<br> After disabling the override field, the role %{orgs_and_locs} apply again."
msgstr ""
......
msgid "For more information"
msgstr "자세한 내용은 다음을 참조하십시오."
msgid "For more information please see"
msgstr ""
msgid "Force a Puppet agent run on the host"
msgstr "호스트에서 Puppet 에이전트 실행을 강제합니다 "
msgid "Foreman API v2 is currently the default API version."
msgstr "Foreman API v2가 현재 기본 API 버전입니다."
msgid "Foreman Developers"
msgstr "Foreman 개발자 "
msgid "Foreman URL"
msgstr "Foreman URL"
msgid "Foreman Users"
msgstr "Foreman 사용자 "
msgid "Foreman allows to define a hierarchy of parameter inheritance, where global parameters accessible from any manifest."
msgstr ""
......
msgid "Foreman considers a domain and a DNS zone as the same thing."
msgstr "Foreman은 도메인과 DNS 영역을 같은 것으로 인식합니다."
msgid "Foreman could not find a required vSphere resource. Check if Foreman has the required permissions and the resource exists. Reason: %s"
msgstr ""
msgid "Foreman domain ID of interface. Required for primary interfaces on managed hosts."
msgstr "인터페이스의 Foreman 도메인 ID입니다. 관리형 호스트의 기본 인터페이스에 필요합니다."
......
msgid "Foreman will automate certificate signing upon provision of new host"
msgstr "Foreman은 새 호스트의 프로비저닝에서 인증서 서명을 자동화합니다 "
msgid "Foreman will block user login after this number of failed login attempts for 5 minutes from offending IP address. Set to 0 to disable bruteforce protection"
msgstr ""
msgid "Foreman will create the host when a report is received"
msgstr "Foreman은 보고서를 수신할 때 호스트를 생성합니다 "
......
msgid "Foreman will query the locally configured resolver instead of the SOA/NS authorities"
msgstr "Foreman은 SOA/NS 권한 대신 로컬 설정 분석기를 쿼리합니다 "
msgid "Foreman will set this as the default Puppet module path if it cannot auto detect one"
msgstr "Foreman은 자동 감지하지 못할 경우 이를 기본값 Puppet 모듈 경로로 설정합니다 "
msgid "Foreman will truncate hostname to 'puppet' if it starts with puppet"
msgstr "Foreman은 puppet으로 시작할 경우 호스트 이름을 'puppet'으로 자릅니다 "
msgid "Foreman will update a host's environment from its facts"
msgstr "Foreman은 정보에서 호스트 환경을 업데이트합니다 "
......
msgid "Foreman will use the short hostname instead of the FQDN for creating new virtual machines"
msgstr "Foreman은 새 가상 머신을 생성하기 위해 FQDN 대신 짧은 호스트 이름을 사용합니다 "
msgid "Forums"
msgstr ""
msgid "Found %{count} reports from the last %{days} days"
msgstr "지난 %{days}일의 기간에서 %{count}개의 보고서가 발견되었습니다."
......
msgid "Function not available for %s"
msgstr "%s에 사용할 수 없는 기능"
msgid "Further Information"
msgstr ""
msgid "GMT time"
msgstr "GMT 시간"
......
msgid "General useful description, for example this kind of hardware needs a special BIOS setup"
msgstr "이러한 하드웨어 종류에 특정 BIOS 설정이 필요하다와 같은 일반적으로 유용한 설명입니다 "
msgid "Generate"
msgstr ""
msgid "Generate a Report"
msgstr ""
msgid "Generate a report template"
msgstr ""
msgid "Generate new random name. Visit Settings to disable this feature."
msgstr ""
......
msgid "Generated at %s"
msgstr "%s에 생성 "
msgid "Generating a report"
msgstr ""
msgid "Get ENC values of host"
msgstr ""
......
msgid "Global default %s template. This template gets deployed to all configured TFTP servers. It will not be affected by upgrades."
msgstr ""
msgid "Global functions"
msgid "Global iPXE template '%s' not found"
msgstr ""
msgid "Global macros"
msgstr ""
msgid "Global methods (functions)"
msgid "Global methods (macros)"
msgstr ""
msgid "Global setting \"%s\" is not accessible in safe-mode"
msgid "Global setting %{name} is not accessible in safe-mode"
msgstr ""
msgid "Global status changed from %{from} to %{to}"
......
msgid "Good host reports in the last %s"
msgstr "지난 %s의 호스트 보고서 "
msgid "Good host with reports"
msgstr ""
msgid "Google Project ID"
msgstr "글로벌 프로젝트 ID"
......
msgid "HTTP(S) proxy except hosts"
msgstr ""
msgid "HTTPBoot"
msgstr ""
msgid "HTTPBoot Proxy"
msgstr ""
msgid "HTTPBoot Proxy ID to use within this subnet"
msgstr ""
msgid "HTTPBoot Proxy to use within this subnet"
msgstr ""
msgid "HTTPS URL is required for API access"
msgstr ""
msgid "Hard disk"
msgstr ""
......
msgid "Hash function to use. Change takes effect for new or updated hosts."
msgstr "사용할 해시 함수입니다. 새로운 또는 업데이트된 호스트의 변경 사항이 적용됩니다. "
msgid "Hash of input values where key is the name of input, value is the value for this input"
msgstr ""
msgid "Hash of report metrics, can be just {}"
msgstr "보고서 메트릭스의 해시는 {}이 될 수 있습니다 "
......
msgid "Hidden Value"
msgstr ""
msgid "Hide advanced fields"
msgstr ""
msgid "Hide all values for this parameter."
msgstr "이 매개 변수의 값을 모두 숨깁니다."
msgid "Hide this notification"
msgstr ""
msgid "Hide this value"
msgstr "이 값 숨기기"
msgid "Highly Available"
msgstr ""
msgid "Hint data is missing"
msgstr ""
......
msgid "Host audit entries"
msgstr "호스트 감사 항목 "
msgid "Host built"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Host config group"
msgstr "호스트 설정 그룹 "
......
msgid "Host::Base|Build"
msgstr "빌드 "
#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Host::Base|Build errors"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Host::Base|Certname"
msgstr "인증서 이름 "
......
msgid "Host::Base|Image file"
msgstr "이미지 파일 "
#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Host::Base|Initiated at"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Host::Base|Installed at"
msgstr "설치 "
......
msgid "Hosts created after a puppet run will be placed in the organization this fact dictates. The content of this fact should be the full label of the organization."
msgstr "puppet 실행 후 생성되는 호스트는 이 정보가 정하는 조직에 배치됩니다. 이러한 정보의 내용은 조직 전체 레이블이 되어야 합니다."
msgid "Hosts in Build mode or with Build errors"
msgstr ""
msgid "Hosts in build mode"
msgstr ""
msgid "Hosts in error state"
msgstr "오류 상태에 있는 호스트 "
......
msgid "Import a provisioning template"
msgstr ""
msgid "Import a report template"
msgstr ""
msgid "Import classes from %s"
msgstr ""
......
msgid "Input"
msgstr "입력"
msgid "Installation Media"
msgstr "설치 미디어 "
msgid "Input %s: "
msgstr ""
msgid "Installation medium configuration"
msgstr "설치 미디어 설정 "
msgid "Input description"
msgstr ""
msgid "Installed"
msgstr "설치됨 "
msgid "Input is advanced"
msgstr ""
msgid "Instance type"
msgid "Input is required"
msgstr ""
msgid "Interface"
msgstr "인터페이스"
msgid "Input name"
msgstr ""
msgid "Interface is down"
msgid "Input type"
msgstr ""
msgid "Inputs"
msgstr ""
msgid ""
"Inputs can be used to parametrize templates during rendering \\\n"
" based on template type, it allows to fetch the value from host facts, \\\n"
" host parameterization or ask user interactively. To use value loaded loaded \\\n"
" via input, use <code>input('name')</code> global macro. The template needs to be \\\n"
" saved before input macro can load the value. If the value is not available during\n"
" template preview, it's value is expanded to <code>$TYPE_INPUT[name]</code> string.</p>"
msgstr ""
msgid "Installation Media"
msgstr "설치 미디어 "
msgid "Installation error"
msgstr ""
msgid "Installation medium configuration"
msgstr "설치 미디어 설정 "
msgid "Installed"
msgstr "설치됨 "
msgid "Instance type"
msgstr ""
msgid "Interface"
msgstr "인터페이스"
msgid "Interface is down"
msgstr "인터페이스가 작동하지 않습니다."
msgid "Interface is up"
......
msgid "Interface provider, e.g. IPMI. Only for BMC interfaces."
msgstr "인터페이스 공급자 (예: IPMI). BMC 인터페이스의 경우에만 사용할 수 있습니다. "
msgid "Interface type"
msgstr ""
msgid "Interface type, e.g. bmc. Default is %{default_nic_type}"
msgstr "인터페이스 유형(예: bmc)입니다. 기본값은 %{default_nic_type}입니다."
......
msgid "Invalid architecture '%{arch}' for '%{os}'"
msgstr ""
msgid "Invalid architecture for %s"
msgstr "%s에 대해 잘못된 아키텍처"
msgid "Invalid authenticity token"
msgstr "잘못된 인증 토큰 "
......
msgid "Invalid medium '%{medium}' for '%{os}'"
msgstr ""
msgid "Invalid medium for %s"
msgstr "%s의 잘못된 미디어"
msgid "Invalid power state request: %{action}, supported actions are %{supported}"
msgstr "잘못된 전원 상태 요청: %{action}, 지원되는 동작은 %{supported}입니다 "
......
msgid "It is not recommended to unlock this template, as it is provided by %{vendor} and may be overwritten. Please consider cloning it instead."
msgstr "%{vendor}에서 제공하는 템플릿이며 덮어써질 수 있으므로 이 템플릿을 잠금 해제하는 것은 권장하지 않습니다. 복제하는 것이 좋습니다."
msgid "Item"
msgstr "항목 "
msgid "Iterating"
msgstr ""
......
msgid "Learn more about this in the documentation."
msgstr "설명서에서 자세한 내용을 참조하십시오."
msgid "Legacy Puppet hostname"
msgstr "레거시 Puppet 호스트 이름"
msgid "Length"
msgstr ""
......
msgid "List all audits for a given host"
msgstr "지정된 호스트의 모든 감사를 나열 "
msgid "List all authentication sources"
msgstr ""
msgid "List all authentication sources per location"
msgstr ""
msgid "List all authentication sources per organization"
msgstr ""
msgid "List all autosign entries"
msgstr "모든 자동 서명 항목 나열 "
......
msgid "List all permissions"
msgstr "모든 권한 나열 "
msgid "List all report templates"
msgstr ""
msgid "List all report templates per location"
msgstr ""
msgid "List all report templates per organization"
msgstr ""
msgid "List all reports"
msgstr "모든 보고서 나열 "
......
msgid "List all users for LDAP authentication source"
msgstr "LDAP 인증 소스에 대한 모든 사용자 나열 "
msgid "List all users for external authentication source"
msgstr ""
msgid "List all users for location"
msgstr "위치에 대한 모든 사용자 나열 "
......
msgid "List environments per organization"
msgstr "조직 별 환경 나열 "
msgid "List external authentication sources"
msgstr ""
msgid "List external authentication sources per location"
msgstr ""
msgid "List external authentication sources per organization"
msgstr ""
msgid "List hosts per environment"
msgstr "환경 별 호스트 나열 "
......
msgid "List installed plugins"
msgstr "설치된 플러그인 나열 "
msgid "List internal authentication sources"
msgstr ""
msgid "List of HTTP Proxies"
msgstr ""
......
msgid "List of subnets per organization"
msgstr "조직별 서브넷 목록"
msgid "List of table preferences for a user"
msgstr ""
msgid "List of trends counters"
msgstr ""
msgid "List of user selected columns"
msgstr ""
msgid "List operating systems where this template is set as a default"
msgstr "템플릿이 기본값으로 설정되는 운영 체제를 나열 "
......
msgid "List template combination"
msgstr "템플릿 조합 목록 나열 "
msgid "List template inputs"
msgstr ""
msgid "Load Datacenters"
msgstr "데이터 센터 로드 "
......
msgid "Loading virtual machines information ..."
msgstr "가상 머신 정보 로딩 중 ..."
msgid "Loading..."
msgstr ""
msgid "Local boot %s template"
msgstr ""
......
msgid "MAC-based"
msgstr ""
msgid "MTU"
msgstr ""
msgid "MTU for this subnet"
msgstr ""
msgid "MTU is not consistent accross subnets"
msgstr ""
msgid "MTU, this attribute has precedence over the subnet MTU."
msgstr ""
msgid "Machine Type"
msgstr "시스템 유형 "
......
msgid "MailNotification|Subscription type"
msgstr ""
msgid "Mailing lists"
msgstr "메일링 리스트 "
msgid "Mailing lists are available via Google Groups. Much like IRC, we have a general users (support, Q/A, etc) lists and a development list:"
msgstr "메일링 리스트는 Google 그룹을 통해 사용할 수 있습니다. IRC 처럼 일반 사용자 (지원, Q/A, 등) 목록 및 개발자 목록이 있습니다: "
msgid "Manage"
msgstr "관리 "
msgid "Manage Locations"
msgstr "위치 관리 "
msgid "Manage Organizations"
msgstr "조직 관리 "
msgid "Manage PuppetCA"
msgstr "PuppetCA 관리"
......
msgid "Manual"
msgstr "수동"
msgid "Manual configuration is needed."
msgstr ""
msgid "Manually Assign"
msgstr "수동 할당 "
......
msgid "Missing one of the required permissions: %s"
msgstr "필요한 권한 중 하나가 없습니다: %s"
msgid "Missing(ID: %s)"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Model"
msgstr "모델 "
......
msgid "Modified"
msgstr "수정됨"
msgid "Module path"
msgstr "모듈 경로"
msgid "Monitor"
msgstr "모니터"
......
msgid "Name of the parameter"
msgstr "매개 변수의 이름"
msgid "Name of the table"
msgstr ""
msgid "Name of variable"
msgstr "변수 이름"
......
msgid "New"
msgstr "신규"
msgid "New Autosign Entry"
msgstr "새 자동 서명 항목 "
msgid "New Event"
msgid "New %s"
msgstr ""
msgid "New Events"
msgstr ""
msgid "New Autosign Entry"
msgstr "새 자동 서명 항목 "
msgid "New HTTP Proxy"
msgstr ""
......
msgid "New boot volume size (GB)"
msgstr "새 부팅 볼륨 크기(GB)"
msgid "New compute profile on %s"
msgstr "%s의 새 컴퓨터 프로파일 "
msgid "New connection has been rejected"
msgstr ""
msgid "New connection has been rejected with reason: %"
msgstr ""
msgid "New filter"
msgstr "새 필터 "
......
msgid "No Failed Features"
msgstr ""
msgid "No Hosts are in build mode or have build errors."
msgstr ""
msgid "No IPv4 subnets selected"
msgstr ""
msgid "No Notifications"
msgid "No Notifications Available"
msgstr ""
msgid "No TFTP feature"
......
msgid "Ok"
msgstr "확인"
msgid "Old"
msgstr "이전 "
msgid "Omit"
msgstr ""
......
msgid "On"
msgstr "활성화 "
msgid ""
"Once you define a template input in Inputs tab and save the template, it can be used in the ERB.\n"
" To load value specified through this input, use global macro %{example1} and pass the input\n"
" name as an argument. E.g. %{example2} will load the value through input called cpus."
msgstr ""
msgid "One or more of the associated filters are invalid which prevented the role to be saved"
msgstr ""
......
msgid "Operating system version already exists"
msgstr "운영 체제 버전이 이미 있습니다."
msgid "Operating system was not set for host '%{host}'"
msgstr ""
msgid "Operating systems"
msgstr "운영 체제 "
......
msgid "Password"
msgstr "암호 "
msgid "Password do not match"
msgstr ""
msgid "Password for oVirt, EC2, VMware, OpenStack. Secret key for EC2"
msgstr "oVirt, EC2, VMware, OpenStack의 암호. EC2의 비밀 키"
......
msgid "Password:"
msgstr "암호:"
msgid "Passwords do not match"
msgstr ""
msgid "Path"
msgstr "경로"
......
msgid "Please login to %{foreman_url} to change your password"
msgstr "%{foreman_url}에 로그인하여 암호를 변경하십시오 "
msgid "Please provide a medium provider. It can be found as @medium_provider in templates, or Foreman::Plugin.medium_providers.find_provider(host)"
msgstr ""
msgid "Please request one of the required permissions listed below from a Foreman administrator:"
msgstr "Foreman 관리자에게 아래에 나열된 필수 권한 중 하나를 요청하십시오."
......
msgid "Possible values"
msgstr ""
msgid "Post-install script for preseed-based or cloud instance. Connection is made via SSH, credentials or key must exist and inventory IP address must match. Only used when 'user data' is not set."
msgstr ""
msgid "Power"
msgstr "전원"
......
msgid "Prepare post installation script for %s"
msgstr "%s의 설치 후 스크립트 준비 "
msgid "Press ' / ' to focus on search"
msgstr ""
msgid "Preview"
msgstr "미리 보기 "
......
msgid "Provisioning"
msgstr "프로비저닝"
msgid "Provisioning Junos devices (Junos 12.2+)."
msgstr ""
msgid "Provisioning Method"
msgstr "프로비저닝 방법 "
......
msgid "Provisioning Templates"
msgstr "프로비저닝 템플릿 "
msgid "Provisioning for switches running NX-OS."
msgstr ""
msgid "Provisioning template"
msgstr "프로비저닝 템플릿"
......
msgid "ProvisioningTemplate|Snippet"
msgstr "ProvisioningTemplate|조각 모음"
msgid "Proxied request failed with: %s"
msgid ""
"Proxied request failed with: %s\n"
"%s"
msgstr ""
msgid "Proxies"
... This diff was truncated because it exceeds the maximum size that can be displayed.

Also available in: Unified diff