Project

General

Profile

« Previous | Next » 

Revision db999987

Added by Dominic Cleal about 10 years ago

i18n - extracting new, updating rails, pulling from tx

View differences:

locale/gl/foreman.po
msgstr ""
"Project-Id-Version: Foreman\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-03 16:33+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-03-14 10:14+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2014-04-02 11:48+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2014-04-09 10:00+0000\n"
"Last-Translator: Lukáš Zapletal\n"
"Language-Team: Galician (http://www.transifex.com/projects/p/foreman/language/gl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
......
"All mismatches between hosts and locations/organizations have been fixed"
msgstr "Tódalas discordancias entre equipos e lugares/organizacións foron arranxadas"
msgid "All realms"
msgstr ""
msgid "All smart proxies"
msgstr ""
......
msgid "Association"
msgstr "Asociación"
msgid "At least one volume must be specified for image-based provisioning."
msgstr ""
msgid ""
"At present, authentication is performed against the internal Database or a "
"LDAP service provided by one or more LDAP servers."
......
" on all resources of the selected type"
msgstr ""
msgid "CA Certificate"
msgstr ""
msgid "CDROM"
msgstr "CDROM"
......
msgid "Cluster"
msgstr ""
msgid "Cluster ID is required to list available networks"
msgstr ""
msgid "Code"
msgstr "Código"
......
msgid "Cores"
msgstr ""
msgid "Cores per socket"
msgstr ""
msgid ""
"Could not find a Configuration Template with the name \"PXELinux global "
"default\", please create one."
......
msgid "Create a Smart Proxy"
msgstr "Crear un Proxy Intelixente"
msgid "Create realm entry for %s"
msgstr ""
msgid "Ctrl-Alt-Del"
msgstr "Ctrl-Alt-Del"
......
msgid "Delete filter?"
msgstr ""
msgid "Delete realm entry for %s"
msgstr ""
msgid "Delete report for %s?"
msgstr "¿Borrar informe de %s?"
......
msgid "Edit Puppet Class %s"
msgstr "Editar Clase Puppet %s"
msgid "Edit Realm"
msgstr ""
msgid "Edit Roles"
msgstr "Editar Roles"
......
msgid "Failed to %{action} %{host}: %{e}"
msgstr "Fallou ao %{action} %{host}: %{e}"
msgid "Failed to add %{name} to autosign file: %{e}"
msgstr "Fallo ao engadir %{name} ó arquivo de autofirmado: %{e}"
msgid "Failed to cancel pending build for %s"
msgstr "Fallo ao cancelar instalación pendente de %s"
......
msgid "Failed to configure %{host} to boot from %{device}: %{e}"
msgstr "Fallou a configuración de %{host} para arrancar dende %{device}"
msgid "Failed to create %{name}'s realm entry: %{e}"
msgstr ""
msgid "Failed to create X509 certificate, error: %s"
msgstr ""
msgid ""
"Failed to create a compute %{compute_resource} instance %{name}: "
"%{message}\\n "
msgstr "Fallo ao crear unha instancia %{compute_resource} co nome %{name}: %{message}"
msgid "Failed to delete TFTP: %s"
msgstr "Fallo ao borrar TFTP: %s"
msgid "Failed to destroy a compute %{compute_resource} instance %{name}: %{e}"
msgstr "Fallo ao destruir unha instancia %{compute_resource} co nome %{name}: %{e}"
......
msgid "Failed to fetch boot files"
msgstr "Fallo ao recolectar os arquivos de arranque"
msgid "Failed to fetch boot files: %s"
msgstr "Fallo ao recolectar os arquivos de arranque: %s"
msgid "Failed to fetch: "
msgstr "Fallo ao extraer: "
......
msgid "Failed to get IP for %{name}: %{e}"
msgstr "Fallo ao asigna-la IP de ${name}: %{e}"
msgid "Failed to get a new realm OTP. Terminating the build!"
msgstr ""
msgid ""
"Failed to import %{klass} for %{name}: doesn't exists in our database - "
"ignoring"
......
msgid "Failed to initialize the PuppetCA proxy: %s"
msgstr "Fallo ao inicializar ou proxy PuppetCA: %s"
msgid "Failed to initialize the realm proxy: %s"
msgstr ""
msgid "Failed to launch script on %{name}: %{e}"
msgstr "Fallo ao executar script en %{name}: %{e}"
......
"Failed to power up a compute %{compute_resource} instance %{name}: %{e}"
msgstr "Fallo ao encender unha instancia %{compute_resource} co nome %{name}: %{e}"
msgid "Failed to remove %{name}'s puppet certificate: %{e}"
msgstr "Fallo ao borrar ou certificado puppet de %{name}: %{e}"
msgid "Failed to remove %{self} from the autosign file: %{e}"
msgstr "Fallo ao borrar %{self} do arquivo de autofirmado: %{e}"
msgid "Failed to remove %{name}'s realm entry: %{e}"
msgstr ""
msgid "Failed to remove certificates for %{name}: %{e}"
msgstr "Fallo ao borrar certificados de %{name}: %{e}"
msgid "Failed to set TFTP: %s"
msgstr "Fallo ao establecer TFTP: %s"
msgid "Failed to set console: %s"
msgstr "Fallo ao configurar terminal: %s"
......
msgid "Fingerprint"
msgstr "Huella"
msgid "First use instructions"
msgstr ""
msgid "Fix %s on Mismatch"
msgstr "Correxir %s en discordancias"
......
msgid "Folder"
msgstr ""
msgid "For Roles and permissions, see the"
msgstr "Para Roles e permisos, ver ou"
msgid "For Roles and permissions, see the %s page"
msgstr ""
msgid ""
"For example, if you have copied several Red Hat release disks into a "
......
"these are locations. Locations also work nicely when used in tandem with "
msgstr "Por exemplo, pode haber un centro de datos en Londres, outro en Virxina; estos son considerados lugares. Usar lugares funciona moi ben se ao mesmo tempo se combinan con "
msgid "For internal Users, simply create a new user at the"
msgstr "Para usuarios internos, solamente crea un novo usuario en "
msgid "For internal Users, simply create a new user at the %s page"
msgstr ""
msgid "Foreman Developers"
msgstr "Desenroladores de Foreman"
......
msgid "Foreman smart variables will be exposed via the ENC yaml output"
msgstr ""
msgid ""
"Foreman supports automatically creating realm entries for new hosts. When a"
" realm is selected for a host, Foreman contacts the relevant realm smart "
"proxy to create an entry for the host and retrieve it's one-time "
"registration password."
msgstr ""
msgid "Foreman ticketing system"
msgstr "Sistema de tickets de Foreman"
......
msgid "Full name describing the domain"
msgstr "Nome completo que describe ou dominio"
msgid "Full path to backing image used to create new volumes."
msgstr ""
msgid "Full screen"
msgstr ""
......
msgid "Gateway"
msgstr "Porta de Enlace"
msgid "General Settings"
msgstr ""
msgid ""
"General useful description, for example this kind of hardware needs a "
"special BIOS setup"
......
msgid "Hosts Inventory"
msgstr "Inventario de Equipos"
msgid ""
"Hosts created after a puppet run that did not send a location fact will be "
"placed in this location"
msgstr ""
msgid ""
"Hosts created after a puppet run that did not send a organization fact will "
"be placed in this organization"
msgstr ""
msgid ""
"Hosts created after a puppet run will be placed in the location this fact "
"dictates. The content of this fact should be the full label of the location."
msgstr ""
msgid ""
"Hosts created after a puppet run will be placed in the organization this "
"fact dictates. The content of this fact should be the full label of the "
"organization."
msgstr ""
msgid "Hosts in error state"
msgstr "Equipos en estado de error"
......
msgid ""
"If you chose to use LDAP authentication then you must provide connection "
"details for your authentication provider on"
msgstr "Se decides usar autenticación LDAP entón debes especificar os detalles de conexión do teu proveedor de autenticación"
"details for your authentication provider on %s page"
msgstr ""
msgid ""
"If you feel this is an error with Foreman itself, please open a new issue "
......
msgid "Image ID as provided by the compute resource, e.g. ami-.."
msgstr "ID da imaxe facilitado pola instancia, exemplo: ami-..."
msgid "Image path"
msgstr ""
msgid "Image to use"
msgstr ""
......
msgid "KeyPair|Secret"
msgstr "Contrasinal"
msgid "Keys"
msgstr "Claves"
msgid "Kind"
msgstr "Clase"
......
msgid "New Puppet class"
msgstr "Nova clase Puppet"
msgid "New Realm"
msgstr ""
msgid "New Role"
msgstr "Novo Rol"
......
msgid "New filter"
msgstr ""
msgid "New host"
msgstr ""
msgid "New installation medium"
msgstr "Novo medio de instalación"
......
msgid "Password"
msgstr "Contrasinal"
msgid "Password should be 8 characters or more"
msgstr ""
msgid "Password to authenticate with - used for SSH finish step."
msgstr ""
......
msgid "Permissions must be of same resource type"
msgstr ""
msgid "Photo attribute"
msgstr ""
msgid "Physical (Bridge)"
msgstr "Físico (Bridge)"
......
msgid "Quota ID"
msgstr ""
msgid "Realm"
msgstr ""
msgid "Realm Configuration"
msgstr ""
msgid "Realm name, e.g. EXAMPLE.COM"
msgstr ""
msgid "Realm proxy"
msgstr ""
msgid "Realm proxy did not return a one-time password"
msgstr ""
msgid "Realm proxy to use within this realm"
msgstr ""
msgid "Realm type"
msgstr ""
msgid "Realms"
msgstr ""
msgid "Realm|Name"
msgstr ""
msgid ""
"Rebuild %s on next reboot?\\nThis would also delete all of its current facts"
" and reports"
......
msgid "Select organizations"
msgstr ""
msgid "Select realms"
msgstr ""
msgid "Select smart proxies"
msgstr ""
......
"template changes"
msgstr "O campo de Comentario de Auditoría é gardado coa auditoría de plantilla no documento de cambios de plantilla"
msgid ""
"The Foreman community uses on the irc.freenode.net servers. You can get "
"general support in #theforeman, while development chat takes place in "
"#theforeman-dev."
msgstr "A comunidade de usuarios de Foreman usualmente conéctase aos servidores de irc.freenode.org. Podes conseguir soporte e axuda no canal #theforeman, mentres que as charlas acerca de desenvolvemento teñen lugar no canal #theforeman-dev."
msgid ""
"The IP address that should be used for the console listen address when "
"provisioning new virtual machines via Libvirt"
......
" system. Solaris and Debian media may also use <strong>$release</strong>."
msgstr ""
msgid ""
"The remote system presented a public key signed by an unidentified "
"certificate authority. If you are sure the remote system is authentic, go to"
" the compute resource edit page, press the 'Test Connection' or 'Load "
"Datacenters' button and submit"
msgstr ""
msgid ""
"The remote system presented a public key with hash %s but we're expecting a "
"different hash. If you are sure the remote system is authentic, go to the "
......
"as well"
msgstr "Esta acción pode tardar un anaco, xa que se eliminarán tódolos equipos, datos e informes."
msgid ""
"This page will self destruct once Foreman starts to receive data about your "
"hosts. You can view this information again by clicking on the \"First use "
"instructions\" link on the %{about} page."
msgstr ""
msgid "This page will self destruct once a report comes in."
msgstr "Esta páxina auto-destruirase cando comencen a chegar informes."
......
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
msgid "Type of realm, e.g. FreeIPA"
msgstr ""
msgid "URL"
msgstr "URL"
......
msgid "Unable to communicate with the proxy: %s"
msgstr "Non foi posible establecer unha comunicación co proxy: %s"
msgid "Unable to create default TFTP boot menu"
msgstr ""
msgid "Unable to create realm entry"
msgstr ""
msgid "Unable to create the anonymous role."
msgstr "Non foi posible crear ou rol anónimo."
msgid "Unable to create the default user role."
msgstr "Non foi posible crear o rol de usuario predeterminado."
msgid "Unable to delete DHCP entry for %s"
msgstr ""
msgid "Unable to delete DNS entry"
msgstr ""
msgid "Unable to delete PuppetCA autosign for %s"
msgstr ""
msgid "Unable to delete PuppetCA certificate for %s"
msgstr ""
msgid "Unable to delete TFTP boot entry for %s"
msgstr ""
msgid "Unable to detect TFTP boot server"
msgstr ""
msgid "Unable to detect features"
msgstr ""
msgid ""
"Unable to determine the host's boot server. The DHCP smart proxy failed to "
"provide this information and this subnet is not provided with TFTP services."
msgstr "Non foi posible determina-lo servidor de equipo de arranque. O proxy intelixente de DHCP non puido proporcionar esta información e esta subrede non conta con servicios TFTP."
msgid "Unable to execute Puppet run"
msgstr ""
msgid "Unable to fetch TFTP boot file"
msgstr ""
msgid "Unable to find IP address for '%s'"
msgstr ""
msgid "Unable to find a proxy with BMC feature"
msgstr "Non se atopou ningún proxy coa característica BCM"
msgid "Unable to find proper authentication method"
msgstr "Non se puido atopar un método de autenticación"
msgid "Unable to find template %s"
msgstr ""
msgid "Unable to find templates as this host has no operating system"
msgstr "Non foi posible atopar plantillas e este equipo non ten un sistema operativo"
msgid "Unable to generate output, Check log files\\n"
msgstr "Non se puido xerar unha salida. Comproba os arquivos de rexistros\\n"
msgid "Unable to get BMC providers"
msgstr ""
msgid "Unable to get PuppetCA autosign"
msgstr ""
msgid "Unable to get PuppetCA certificates"
msgstr ""
msgid "Unable to get classes from Puppet for %s"
msgstr ""
msgid "Unable to get environment from Puppet"
msgstr ""
msgid "Unable to get environments from Puppet"
msgstr ""
msgid "Unable to get installed BMC providers"
msgstr ""
msgid "Unable to perform boot BMC operation"
msgstr ""
msgid "Unable to perform identify BMC operation"
msgstr ""
msgid "Unable to perform lan BMC operation"
msgstr ""
msgid "Unable to perform power BMC operation"
msgstr ""
msgid "Unable to retrieve DHCP entry for %s"
msgstr ""
msgid "Unable to retrieve DHCP subnet"
msgstr ""
msgid "Unable to retrieve DHCP subnets"
msgstr ""
msgid "Unable to retrieve unused IP"
msgstr ""
msgid "Unable to save"
msgstr "Non puido gardar"
msgid "Unable to set DHCP entry"
msgstr ""
msgid "Unable to set DNS entry"
msgstr ""
msgid "Unable to set PuppetCA autosign for %s"
msgstr ""
msgid "Unable to set TFTP boot entry for %s"
msgstr ""
msgid "Unable to sign PuppetCA certificate for %s"
msgstr ""
msgid "Undo remove"
msgstr "Desfacer borrado"
......
msgid "Update"
msgstr "Actualizar"
msgid "Update realm entry for %s"
msgstr ""
msgid "Update:"
msgstr "Actualizar:"
......
msgid "Variable"
msgstr "Variable"
msgid "Variables"
msgstr ""
msgid "Vendor class"
msgstr "Clase de Proveedor"
......
msgid "You are using an unsupported browser."
msgstr ""
msgid ""
"You can find The Foreman on the %{freenode} (irc.freenode.net) network. For"
" general support, please visit #theforeman and for development specific "
"related chat, please visit #theforeman-dev."
msgstr ""
msgid "You can find details of how to set up the proxy at"
msgstr "Puedes atopar detalles acerca de cómo configura-lo proxy en"
......
msgid "e.g. https://ovirt.example.com:8443/api"
msgstr "ex https://ovirt.example.com:8443/api"
msgid "e.g. jpegPhoto"
msgstr ""
msgid "e.g. karmic, lucid, hw0910 etc"
msgstr "ex karmic, lucid, hw0910 etc"
......
msgid "for more details."
msgstr "para máis detalles."
msgid "for proxy"
msgstr ""
msgid "free (GB)"
msgstr "libre (GB)"
......
msgid "is already used by a user account"
msgstr "xa se está utilizando nunha conta de usuario"
msgid "is an unsupported provisioning method"
msgstr ""
msgid "is invalid"
msgstr "non é válido"
......
msgid "is not allowed to change"
msgstr "non se permite modificar"
msgid "is unknown"
msgstr ""
msgid "issue tracker"
msgstr "seguimento de incidencias"
......
msgid "override"
msgstr "sobrescribir"
msgid "page"
msgstr "páxina"
msgid "parameters require an associated domain, host or host group"
msgstr "os parámetros requiren un dominio asociado, equipo ou grupo de equipos"

Also available in: Unified diff