Project

General

Profile

Download (210 KB) Statistics
| Branch: | Tag: | Revision:
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the foreman package.
#
# Translators:
# Carmela Rubiños <carmela.rubinos@gmail.com>, 2013,2015
# Dominic Cleal <dominic@cleal.org>, 2015
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Foreman\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"PO-Revision-Date: 2017-04-24 13:35+0000\n"
"Last-Translator: Lukáš Zapletal\n"
"Language-Team: Galician (http://www.transifex.com/foreman/foreman/language/gl/"
")\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: gl\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

msgid " Remove"
msgstr "Eliminar"

msgid "%s - Press Shift-F12 to release the cursor."
msgstr "%s - Presione Shift-F12 para libera-lo cursor."

msgid "%s - The following hosts are about to be changed"
msgstr "%s - Os seguintes equipos están a piques de ser modificados"

msgid "%s Distribution"
msgstr "%s Distribución"

msgid "%s Parameters updated, see below for more information"
msgstr "%s Parámetros actualizados, mira a continuación para máis información"

msgid "%s Template"
msgstr "%s Plantilla"

msgid "%s VM associated to a host"
msgid_plural "%s VMs associated to hosts"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "%s active feature"
msgid_plural "%s active features"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "%s ago"
msgstr "Fai %s"

msgid "%s console is not supported at this time"
msgstr "Terminal de %s non está soportada polo de agora"

msgid "%s core"
msgid_plural "%s cores"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "%s day ago"
msgid_plural "%s days ago"
msgstr[0] "Fai %s día"
msgstr[1] "Fai %s días"

msgid "%s error message"
msgid_plural "%s error messages"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "%s has been disassociated from VM"
msgstr ""

msgid "%s host"
msgid_plural "%s hosts"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "%s is an unknown attribute"
msgstr ""

msgid "%s is not a valid DNS record type"
msgstr ""

msgid "%s is not in environment"
msgstr ""

msgid "%s log message"
msgid_plural "%s log messages"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "%s minute ago"
msgid_plural "%s minutes ago"
msgstr[0] "Fai %s minuto"
msgstr[1] "Fai %s minutos"

msgid "%s month ago"
msgid_plural "%s months ago"
msgstr[0] "Fai %s mes"
msgstr[1] "Fai %s meses"

msgid "%s selected hosts"
msgstr "%s equipos seleccionados"

msgid "%s warning message"
msgid_plural "%s warning messages"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "%s week ago"
msgid_plural "%s weeks ago"
msgstr[0] "Fai %s semana"
msgstr[1] "Fai %s semanas"

msgid "%s widget loading..."
msgstr ""

msgid "%{app_name} API documentation homepage"
msgstr ""

msgid "%{config_type} rebuild failed for host: %{host_names}."
msgid_plural "%{config_type} rebuild failed for hosts: %{host_names}."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "%{controller}: %{host}'s operating system %{os} has no OS family"
msgstr ""

msgid "%{controller}: %{host}'s operating system is missing"
msgstr ""

msgid "%{controller}: unable to find a host that matches the request from %{addr}"
msgstr ""

msgid "%{cores} Cores and %{memory} memory"
msgstr ""

msgid "%{count} host with no %{taxonomy_single} assigned"
msgid_plural "%{count} hosts with no %{taxonomy_single} assigned"
msgstr[0] "%{count} equipo sen %{taxonomy_single} asignada"
msgstr[1] "%{count} equipos sen %{taxonomy_single} asignada"

msgid "%{cpus} CPUs and %{memory} MB memory"
msgstr ""

msgid "%{cpus} CPUs and %{memory} memory"
msgstr ""

msgid "%{e} does not belong to the %{environment} environment"
msgstr ""

msgid "%{host} is about to %{action}"
msgstr ""

msgid "%{host} now boots from %{device}"
msgstr "%{host} agora arranca dende %{device}"

msgid "%{id} plugin requires Foreman %{matcher} but current is %{current}"
msgstr ""

msgid "%{id} plugin requires the %{plugin_name} plugin %{matcher} but current is %{plugin_version}"
msgstr ""

msgid "%{id} plugin requires the %{plugin_name} plugin, not found"
msgstr ""

msgid "%{image} needs user data, but %{os_link} is not associated to any provisioning template of the kind user_data. Please associate it with a suitable template or uncheck 'User data' for %{compute_resource_image_link}."
msgstr ""

msgid "%{key} does not exist in order field"
msgstr ""

msgid "%{match} does not match an existing host"
msgstr ""

msgid "%{match} does not match an existing host group"
msgstr ""

msgid "%{model} with id '%{id}' was not found"
msgstr ""

msgid "%{name} changed from %{label1} to %{label2}"
msgstr "%{name} cambiou de %{label1} a %{label2}"

msgid "%{name} has %{num_tag} class"
msgid_plural "%{name} has %{num_tag} classes"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "%{os} medium was not set for host '%{host}'"
msgstr ""

msgid "%{record} is being used by a hidden %{what} resource"
msgstr ""

msgid "%{record} is used by %{what}"
msgstr ""

msgid "%{record} is used by host in build mode %{what}"
msgstr ""

msgid "%{resource_name} not found by id '%{id}'"
msgstr ""

msgid "%{task} task failed with the following error: %{e}"
msgstr "Fallaron %{task} tareas co erro: %{e}"

msgid "%{taxonomy_type} %{taxonomy_name} has %{count} host that will need to be reassociated after deletion. Delete %{taxonomy_name2}?"
msgid_plural "%{taxonomy_type} %{taxonomy_name} has %{count} hosts that will need to be reassociated after deletion. Delete %{taxonomy_name2}?"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "%{type} %{conflicts} already exists"
msgstr ""

msgid "%{user} Downloaded %{key} as pem file"
msgstr ""

msgid "%{value} does not belong to %{os} operating system"
msgstr "%{value} non pertence ó sistema operativo %{os}"

msgid "%{value} is not a valid controller"
msgstr "%{value} non é un controlador válido"

msgid "%{value} is not one of %{rules}"
msgstr "%{value} non é unha de %{rules}"

msgid "%{vm} is now %{vm_state}"
msgstr "%{vm} agora está %{vm_state}"

msgid "&laquo;"
msgstr ""

msgid "&raquo;"
msgstr ""

msgid "'%{host}' could be deleted or '%{resource}' is not responding."
msgstr "'%{host}' puido ser eliminado ou '%{resource}' non está respondendo."

msgid "'%{host}' not found on '%{resource}'"
msgstr "'%{host}' non atopado en '%{resource}'"

msgid "'%{loader}' is not one of %{loaders}"
msgstr ""

msgid "'Content-Type: %s' is unsupported in API v2 for POST and PUT requests. Please use 'Content-Type: application/json'."
msgstr ""

msgid "(Miscellaneous)"
msgstr ""

msgid "(optional) IAM Role for Fog to use when creating this image."
msgstr "(opcional) Rol IAM para Fog para utilizar cando se crea esta imaxe"

msgid "*Clear %s proxy*"
msgstr ""

msgid "*Clear environment*"
msgstr "*Limpar entorno*"

msgid "*Clear host group*"
msgstr "*Limpar grupo de equipos*"

msgid "*Inherit from host group*"
msgstr "*Herdado dende grupo de equipos*"

msgid ", relevant log entries, and it is highly recommended to also attach the foreman-debug output."
msgstr ""

msgid ":foreman_url is not set, please configure in the Foreman Web UI (Administer -> Settings -> General)"
msgstr ""

msgid "<b class='select_count'>0</b> selected"
msgstr "<b class='select_count'>0</b> seleccionados"

msgid ""
"<b style=\"color: #6bb5df;\">%{disabled_sum}</b>\n"
" <p>Disabled</p>"
msgid_plural ""
"<b style=\"color: #6bb5df;\">%{disabled_sum}</b>\n"
" <p>Disabled</p>"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid ""
"<b style=\"color: #6bb5df;\">%{hosts_sum}</b>\n"
" <p>Changed</p>"
msgid_plural ""
"<b style=\"color: #6bb5df;\">%{hosts_sum}</b>\n"
" <p>Changed</p>"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid ""
"<b style=\"color: #6bb5df;\">%{out_of_sync_sum}</b>\n"
" <p>Out of sync</p>"
msgid_plural ""
"<b style=\"color: #6bb5df;\">%{out_of_sync_sum}</b>\n"
" <p>Out of sync</p>"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid ""
"<b>Description:</b> %{desc}<br/>\n"
" <b>Type:</b> %{type}<br/>\n"
" <b>Matcher:</b> %{matcher}<br/>\n"
" <b>Inherited value:</b> %{inherited_value}"
msgstr ""

msgid "<b>Foreman API v1 is deprecated. Please use v2.</b><br />If you still need to use v1, you may do so by either passing 'version=1' in the Accept Header or using api/v1/ in the URL."
msgstr ""

msgid "<b>Foreman</b> Build Complete"
msgstr ""

msgid "<b>Foreman</b> Puppet error report"
msgstr ""

msgid "<b>Foreman</b> Puppet summary"
msgstr ""

msgid "<b>Foreman</b> audit summary"
msgstr ""

msgid "<b>Foreman</b> test email"
msgstr ""

msgid "<b>Source:</b> %{type} %{name}"
msgstr ""

msgid "<dl><dt>List</dt> <dd>A list of the allowed values, specified in the Validator rule field.</dd><dt>Regexp</dt> <dd>Validates the input with the regular expression in the Validator rule field.</dd></dl>"
msgstr "<dl><dt>Lista</dt> <dd>Unha lista dos valores permitidos, especificados no Campo de regras de validación.</dd><dt>Regexp</dt> <dd>Valida a entrada coa expresión regular do campo de regras de validación.</dd></dl>"

msgid "<dl><dt>String</dt> <dd>Everything is taken as a string.</dd><dt>Boolean</dt> <dd>Common representation of boolean values are accepted.</dd><dt>Integer</dt> <dd>Integer numbers only, can be negative.</dd><dt>Real</dt> <dd>Accept any numerical input.</dd><dt>Array</dt> <dd>A valid JSON or YAML input, that must evaluate to an array.</dd><dt>Hash</dt> <dd>A valid JSON or YAML input, that must evaluate to an object/map/dict/hash.</dd><dt>YAML</dt> <dd>Any valid YAML input.</dd><dt>JSON</dt> <dd>Any valid JSON input.</dd></dl>"
msgstr "<dl><dt>Cadena</dt> <dd>Todo é tratado coma unha cadena.</dd><dt>Booleano</dt> <dd>A representación común das variables booleanas está permitida.</dd><dt>Integer</dt> <dd>Solamente números enteiros poden ser negativos.</dd><dt>Real</dt> <dd>Acepta calquer valor numérico.</dd><dt>Arreglo</dt> <dd>Unha entrada válida de YAML ou JSON, debe ser evaluada para introducir en un arreglo.</dd><dt>Hash</dt> <dd>Unha entrada válida de YAML ou JSON, debe ser evaluada para introducir nun obxeto/mapa/dict/hash.</dd><dt>YAML</dt> <dd>Calquer entrada YAML válida.</dd><dt>JSON</dt> <dd>Calquer entrada JSON válida.</dd></dl>"

msgid "A Foreman user group can be associated to a group stored in an LDAP server, so membership of the LDAP group automatically adds the user to the Foreman user group."
msgstr ""

msgid "A host group is in some ways similar to an inherited node declaration, in that it is a high level grouping of classes that can be named and treated as a unit. This is then treated as a template and is selectable during the creation of a new host and ensures that the host is configured in one of your pre-defined states."
msgstr "Un grupo de equipos é, dalgunha forma, similar a unha declaración de nodo heredada, este é un grupo de alto nivel de clases que poden ser chamadas e tratadas coma unha unidade. Entón trátase coma unha plantilla e pódese seleccionar durante a creación dun novo equipo e asegúrase de que ou equipo se configura nun dos estados predefinidos."

msgid ""
"A medium represents the source of one or more operating system's installation files, accessible via the network.\n"
" It will probably be a mirror from the internet or a copy of one or more CD or DVDs."
msgstr ""

msgid "A partition table entry represents either"
msgstr "Unha entrada na tabla de particións representa ambos"

msgid "A problem occurred when detecting host type: %s"
msgstr "Ocorreu un problema detectando ou tipo de equipo: %s"

msgid "A script to dynamically calculate the desired sizes. E.G."
msgstr "Un script para calcular dinámicamente os tamaños desexados. Exemplo"

msgid "A user group already exists with this name"
msgstr "Xa existe un grupo con este nome"

msgid "API Key"
msgstr "Chave API"

msgid "API documentation"
msgstr ""

msgid "About"
msgstr "Acerca de"

msgid "Access Key"
msgstr "Chave de Acceso"

msgid "Access denied"
msgstr ""

msgid "Access unattended without build"
msgstr ""

msgid "Account"
msgstr ""

msgid "Acquire IP addresses for %s"
msgstr ""

msgid "Action"
msgstr "Acción"

msgid "Action with sub plans"
msgstr ""

msgid "Actions"
msgstr "Accións"

msgid "Active"
msgstr "Activo"

msgid "Active Hosts"
msgstr "Equipos Activos"

msgid "Active features"
msgstr ""

msgid "Active key"
msgstr ""

msgid "Add Autosign entry"
msgstr ""

msgid "Add Bookmark"
msgstr "Engadir Marcador"

msgid "Add Interface"
msgstr "Engadir Interfaz"

msgid "Add Matcher"
msgstr ""

msgid "Add Parameter"
msgstr "Engadir Parámetro"

msgid "Add Trend Counter"
msgstr "Engadir Contador de Tendencia"

msgid "Add Variable"
msgstr "Engadir Variable"

msgid "Add Volume"
msgstr "Engadir Volume"

msgid "Add a CD-ROM drive to the virtual machine."
msgstr ""

msgid "Add a Puppet class to host"
msgstr ""

msgid "Add a Puppet class to host group"
msgstr ""

msgid "Add a template combination"
msgstr ""

msgid "Add combination"
msgstr "Engadir combinación"

msgid "Add external user group"
msgstr ""

msgid "Add filter"
msgstr ""

msgid "Add to dashboard"
msgstr ""

msgid "Add widgets"
msgstr ""

msgid "Add:"
msgstr "Engadir:"

msgid "Adding would cause a cycle!"
msgstr ""

msgid "Additional Information"
msgstr "Información adicional"

msgid "Additional compute resource specific attributes for the interface."
msgstr ""

msgid "Additional compute resource specific attributes."
msgstr ""

msgid "Additional information about this host"
msgstr "Información adicional deste equipo"

msgid "Address to connect to"
msgstr ""

msgid "Admin permissions required"
msgstr ""

msgid "Administer"
msgstr ""

msgid "Administrator email address"
msgstr ""

msgid "Administrator user account required"
msgstr ""

msgid "Alert"
msgstr "Alerta"

msgid "Alerts disabled"
msgstr "Alertas deshabilitadas"

msgid "Alias or VLAN device"
msgstr ""

msgid "All"
msgstr ""

msgid "All Puppet Classes for %s"
msgstr "Tódalas Clases Puppet para %s"

msgid "All Reports"
msgstr "Tódolos Informes"

msgid "All compute resources"
msgstr ""

msgid "All domains"
msgstr ""

msgid "All environments"
msgstr ""

msgid "All environments - (not filtered)"
msgstr ""

msgid "All host groups"
msgstr ""

msgid "All hosts"
msgstr ""

msgid "All hosts data matches configurations for locations and organizations."
msgstr "Toda a información dos equipos coincide coa configuración de ubicacións e organizacións."

msgid "All hosts previously with no %{single} are now assigned to %{name}"
msgstr "Tódolos equipos previamente sen %{single} foron agora asignados a %{name}"

msgid "All hosts will show a configuration status even when a Puppet smart proxy is not assigned"
msgstr ""

msgid "All items"
msgstr "Tódolos elementos"

msgid "All media"
msgstr ""

msgid "All messages"
msgstr "Tódalas mensaxes"

msgid "All mismatches between hosts and %s have been fixed"
msgstr "Tódalas discordancias entre equipos e %s foron arranxadas"

msgid "All mismatches between hosts and locations/organizations have been fixed"
msgstr "Tódalas discordancias entre equipos e lugares/organizacións foron arranxadas"

msgid "All partition tables"
msgstr ""

msgid "All provisioning templates"
msgstr ""

msgid "All realms"
msgstr ""

msgid "All smart proxies"
msgstr ""

msgid "All subnets"
msgstr ""

msgid "All users"
msgstr ""

msgid "Allocated"
msgstr "Asignado"

msgid "Allocation (GB)"
msgstr ""

msgid "Allow access to unattended URLs without build mode being used"
msgstr ""

msgid "Allow external network as main network"
msgstr ""

msgid "Allowed methods or members"
msgstr ""

msgid "Always show configuration status"
msgstr ""

msgid "An IP address will be auto-suggested if you have enabled IPAM on the IPv4 subnet selected above.<br/><br/>The IP address can be left blank when:<br/><ul><li>provisioning tokens are enabled</li><li>the domain does not manage DNS</li><li>the subnet does not manage reverse DNS</li><li>and the subnet does not manage DHCP reservations</li></ul>"
msgstr ""

msgid "An IP address will be auto-suggested if you have enabled IPAM on the IPv6 subnet selected above."
msgstr ""

msgid "An email address is required, please update your account details"
msgstr ""

msgid "An error occurred while testing the connection: "
msgstr ""

msgid "An explicit layout for the partitions of your hard drive(s). E.G."
msgstr "Un esquema explícito de particións do disco(s), como por exemplo"

msgid "An invalid response was received while requesting available features from this proxy"
msgstr ""

msgid "Annotation Notes"
msgstr ""

msgid "Annotation notes"
msgstr ""

msgid "Anonymous admin user %s is missing, run foreman-rake db:seed"
msgstr ""

msgid "Any Context"
msgstr "Calquer Contexto"

msgid "Any Location"
msgstr "Calquer Lugar"

msgid "Any Organization"
msgstr "Calquer Organización"

msgid "Applicable Operating Systems"
msgstr ""

msgid "Applied"
msgstr "Aplicado"

#. TRANSLATORS: initial character of Applied
msgid "Applied|A"
msgstr "A"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Architecture"
msgstr "Arquitectura"

msgid "Architecture Distribution"
msgstr "Distribución de Arquitectura"

msgid "Architecture ID"
msgstr ""

msgid "Architectures"
msgstr "Arquitecturas"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Architecture|Hostgroups count"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Architecture|Hosts count"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Architecture|Name"
msgstr "Nome"

msgid "Are you sure you want to %{act} %{vm}?"
msgstr ""

msgid "Are you sure you want to delete host %s? This action is irreversible."
msgstr ""

msgid "Are you sure you want to delete host %s? This will delete the virtual machine and its disks, and is irreversible."
msgstr ""

msgid "Are you sure you want to delete this widget from your dashboard?"
msgstr ""

msgid "Are you sure you want to log out?"
msgstr ""

msgid "Are you sure you want to power %{act} %{vm}?"
msgstr ""

msgid "Are you sure?"
msgstr "¿Estás seguro?"

msgid "Array of extra information types to include"
msgstr ""

msgid "Array of host IDs to associate with the partition table"
msgstr ""

msgid "Array of host group IDs to associate with the partition table"
msgstr ""

msgid "Array of operating system IDs to associate with the partition table"
msgstr ""

msgid "Array of operating system IDs to associate with the template"
msgstr ""

msgid "Array of parameters"
msgstr ""

msgid "Array of parameters (name, value)"
msgstr ""

msgid "Array of template combinations (hostgroup_id, environment_id)"
msgstr ""

msgid "Assign All"
msgstr "Asignar a todos"

msgid "Assign Hosts to %s"
msgstr "Asignar equipos a %s"

msgid "Assign Location"
msgstr "Asignar Lugar"

msgid "Assign Organization"
msgstr "Asignar Organización"

msgid "Assign Selected Hosts"
msgstr "Asignar Equipos Seleccionados"

msgid "Assign the %{count} host with no %{taxonomy_single} to %{taxonomy_name}"
msgid_plural "Assign all %{count} hosts with no %{taxonomy_single} to %{taxonomy_name}"
msgstr[0] "Asignar %{count} equipo sen %{taxonomy_single} a %{taxonomy_name)"
msgstr[1] "Asignar %{count} equipo sen %{taxonomy_single} a %{taxonomy_name)"

msgid "Assign to %s"
msgstr "Asignar a %s"

msgid "Assigning hosts to %{taxonomy_name} will also update %{taxonomy_name} to include all the resources that the selected hosts are currently using."
msgstr "Asignando equipos a %{taxonomy_name} tamén actualizará %{taxonomy_name} para incluir tódolos recursos que están utilizando actualmente os equipos seleccionados."

msgid "Associate VM"
msgstr ""

msgid "Associate VM to a Foreman host"
msgstr ""

msgid "Associate VMs"
msgstr ""

msgid "Associate VMs to Foreman hosts"
msgstr ""

msgid "Associate VMs to Hosts"
msgstr ""

msgid "Association"
msgstr "Asociación"

msgid "At least one volume must be specified for image-based provisioning."
msgstr ""

msgid "Attempting to construct an operating system image filename but %s cannot be built from an image"
msgstr "Intentouse xenerar un arquivo coa imaxe do sistema operativo pero %s non permite a súa creación dende unha imaxe."

msgid "Attribute mappings"
msgstr ""

msgid "Attribute type"
msgstr ""

msgid "Audit"
msgstr ""

msgid "Audit Comment"
msgstr "Comentario de auditoría"

msgid "Audit summary"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Audited::Adapters::ActiveRecord::Audit|Action"
msgstr "Acción"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Audited::Adapters::ActiveRecord::Audit|Associated name"
msgstr "Nome asociado"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Audited::Adapters::ActiveRecord::Audit|Associated type"
msgstr "Tipo asociado"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Audited::Adapters::ActiveRecord::Audit|Auditable name"
msgstr "Nome auditable"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Audited::Adapters::ActiveRecord::Audit|Auditable type"
msgstr "Tipo auditable"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Audited::Adapters::ActiveRecord::Audit|Audited changes"
msgstr "Cambios auditados"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Audited::Adapters::ActiveRecord::Audit|Comment"
msgstr "Comentario"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Audited::Adapters::ActiveRecord::Audit|Remote address"
msgstr "Dirección remota"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Audited::Adapters::ActiveRecord::Audit|User type"
msgstr "Tipo de usuario"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Audited::Adapters::ActiveRecord::Audit|Username"
msgstr "Nome de usuario"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Audited::Adapters::ActiveRecord::Audit|Version"
msgstr "Versión"

msgid "Audits"
msgstr "Auditoría"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Auth source"
msgstr "Fonte de autenticación"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "AuthSource|Account"
msgstr "Conta"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "AuthSource|Account password"
msgstr "Contrasinal"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "AuthSource|Attr firstname"
msgstr "Attr Nome"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "AuthSource|Attr lastname"
msgstr "Attr Apelido"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "AuthSource|Attr login"
msgstr "Attr login"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "AuthSource|Attr mail"
msgstr "Attr e-mail"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "AuthSource|Attr photo"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "AuthSource|Base dn"
msgstr "Base dn"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "AuthSource|Groups base"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "AuthSource|Host"
msgstr "Equipo"

msgid "AuthSource|LDAPS"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "AuthSource|Ldap filter"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "AuthSource|Name"
msgstr "Nome"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "AuthSource|Onthefly register"
msgstr "Rexistro non momento"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "AuthSource|Port"
msgstr "Porto"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "AuthSource|Server type"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "AuthSource|Tls"
msgstr "Tls"

msgid "Authentication"
msgstr ""

msgid "Author"
msgstr ""

msgid "Authorize login delegation"
msgstr ""

msgid "Authorize login delegation API"
msgstr ""

msgid "Authorize login delegation auth source user autocreate"
msgstr ""

msgid "Authorize login delegation with REMOTE_USER environment variable"
msgstr "Autoriza-la delegación de usuario coa variable de entorno REMOTE_USER"

msgid "Authorize login delegation with REMOTE_USER environment variable for API calls too"
msgstr "Autoriza-la delegación de login coa variable de entorno REMOTE_USER para chamadas da API tamén."

msgid "Authorized by"
msgstr "Autorizado por"

msgid "Auto refresh off"
msgstr ""

msgid "Auto refresh on"
msgstr ""

msgid "Automatic"
msgstr ""

msgid "Autosign"
msgstr "Autofirmado"

msgid "Autosign entries"
msgstr ""

msgid "Autosign entry name"
msgstr ""

msgid "Availability zone"
msgstr ""

msgid "Available Classes"
msgstr "Clases disponibles"

msgid "Available Config Groups"
msgstr ""

msgid "Available Providers"
msgstr ""

msgid "Average memory usage"
msgstr "Promedio do uso de memoria"

msgid "Average swap usage"
msgstr "Promedio de uso da memoria de intercambio"

msgid "Avoid duplicate values when merging them (only array type)?"
msgstr ""

msgid "BIOS"
msgstr "BIOS"

msgid "BMC"
msgstr "BMC"

msgid "BMC credentials access"
msgstr ""

msgid "BMC password usage"
msgstr ""

msgid "Back"
msgstr "Atrás"

msgid "Back to host"
msgstr "Volver a equipo"

msgid "Back to host list"
msgstr "Volver a lista de equipos"

msgid "Backtrace"
msgstr ""

msgid "Bare Metal"
msgstr "Servidor Físico"

msgid "Base DN"
msgstr ""

msgid "Before you proceed to using Foreman you should provide information about one or more architectures."
msgstr "Antes de empezar a usar Foreman débese insertar información acerca dunha ou máis arquitecturas."

msgid "Bond"
msgstr ""

msgid "Bond mode of the interface, e.g. balance-rr. Only for bond interfaces."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Bookmark"
msgstr "Marcador"

msgid "Bookmark this search"
msgstr "Gardar esta búsqueda en marcadores"

msgid "Bookmark was successfully created."
msgstr "O marcador creouse correctamente."

msgid "Bookmark was successfully updated."
msgstr "O marcador actualizouse correctamente."

msgid "Bookmarks"
msgstr "Marcadores"

msgid "Bookmarks are saved search queries. To save them, click on 'Bookmark this search' on the dropdown next to every search button."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Bookmark|Controller"
msgstr "Controlador"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Bookmark|Name"
msgstr "Nome"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Bookmark|Owner type"
msgstr "Tipo de propietario"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Bookmark|Public"
msgstr "Público"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Bookmark|Query"
msgstr "Consulta"

msgid "Boot device"
msgstr "Dispositivo de arranque"

msgid "Boot from volume"
msgstr ""

msgid "Boot host from specified device"
msgstr ""

msgid "Bootable"
msgstr "Arrancable"

msgid "Bridge"
msgstr ""

msgid "Browse host config management reports"
msgstr ""

msgid "Browse host facts"
msgstr "Explorar datos de equipos"

msgid "Browser locale"
msgstr "Elexir idioma"

msgid "Browser timezone"
msgstr ""

msgid "Build"
msgstr "Construir"

msgid "Build Hosts"
msgstr "Construir Equipos"

msgid "Build PXE Default"
msgstr "Xenera 'PXE Predeterminado'"

msgid "Build a query for %{mailer}"
msgstr ""

msgid "Build from OS image"
msgstr "Crear dende imaxe de SO"

msgid "By unchecking this you can specify filter using Foreman search syntax in search field. If filter remains <br> unlimited (this field is checked) it applies on all resources of the selected type. When a role is associated <br> with some %s filter is not considered unlimited as it's scoped accordingly."
msgstr ""

msgid "CA certificate expiry date"
msgstr ""

msgid "CD-ROM drive"
msgstr ""

msgid "CDROM"
msgstr "CDROM"

msgid "CPU hot add"
msgstr ""

msgid "CPU hot add lets you add CPU resources for a virtual machine while the machine is powered on."
msgstr ""

msgid "CPUs"
msgstr "Procesadores"

msgid "Cache slow calls to VMWare to speed up page rendering"
msgstr ""

msgid "Caching"
msgstr ""

msgid "Calling methods on objects"
msgstr ""

msgid "Can't delete internal admin account"
msgstr ""

msgid "Can't delete the last admin account"
msgstr ""

msgid "Can't delete the last admin user group"
msgstr ""

msgid "Can't find a valid Foreman Proxy with a Puppet feature"
msgstr "Non se atopa un Proxy Foreman con características de Puppet habilitadas"

msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"

msgid "Cancel build"
msgstr ""

msgid "Cancel build request for this host"
msgstr "Cancelar petición de construcción para este equipo"

msgid "Canceled pending build for %s"
msgstr "Cancelar construcción pendente para %s"

msgid "Cannot add pagelet with key %s and without mountpoint"
msgstr ""

msgid "Cannot add pagelet with key %s and without partial"
msgstr ""

msgid "Cannot continue because some permissions were not found, please run rake db:seed and retry"
msgstr ""

msgid "Cannot create LDAP configuration for %s without dedicated service account"
msgstr ""

msgid "Cannot delete %{current} because it has nested %{sti_name}."
msgstr ""

msgid "Cannot delete built-in role"
msgstr ""

msgid "Cannot delete group %{current} because it has nested groups."
msgstr ""

msgid "Cannot delete group %{current} because it has nested host groups."
msgstr ""

msgid "Cannot find user %s when switching context"
msgstr ""

msgid "Cannot register compute resource, wrong type supplied"
msgstr ""

msgid "Canvas not supported."
msgstr "Bordes non soportados"

msgid "Caps lock ON"
msgstr ""

msgid "Certificate Name"
msgstr "Nome do Certificado"

msgid "Certificate path"
msgstr ""

msgid "Certificate that Foreman will use to encrypt websockets "
msgstr ""

msgid "Certificates"
msgstr "Certificados"

msgid "Change Environment"
msgstr "Cambiar Entorno"

msgid "Change Group"
msgstr "Cambiar Grupo"

msgid "Change Owner"
msgstr ""

msgid "Change Power State"
msgstr ""

msgid "Change Puppet CA"
msgstr ""

msgid "Change Puppet Master"
msgstr ""

msgid "Change the password"
msgstr ""

msgid "Change your avatar at gravatar.com"
msgstr "Cambia ou teu avatar en gravatar.com"

msgid "Changed environments"
msgstr ""

msgid "Changes to %s will propagate to all inheriting filters"
msgstr ""

msgid "Chassis"
msgstr "Chasis"

msgid "Check again"
msgstr ""

msgid "Check/Uncheck all"
msgstr ""

msgid "Check/Uncheck all %s changes"
msgstr ""

msgid "Check/Uncheck new"
msgstr ""

msgid "Check/Uncheck obsolete"
msgstr ""

msgid "Check/Uncheck updated"
msgstr ""

msgid "Choose a family"
msgstr "Elexir unha familia"

msgid "Choose a provider"
msgstr "Elexir un proveedor"

msgid "Choose a server type"
msgstr ""

msgid "Class"
msgstr ""

msgid "Class Distribution"
msgstr "Distribución de Clases"

msgid "Classes"
msgstr "Clases"

msgid "Clean up failed deployment"
msgstr ""

msgid "Click on the link of a compute resource to edit its default VM attributes."
msgstr ""

msgid "Click to add %s"
msgstr "Click para engadir %s"

msgid "Click to log in again."
msgstr ""

msgid "Click to mark as read"
msgstr ""

msgid "Click to remove %s"
msgstr "Click para eliminar %s"

msgid "Click to remove config group"
msgstr ""

msgid "Client Email"
msgstr ""

msgid "Client SSL certificates are used to identify Smart Proxies (:require_ssl should also be enabled)"
msgstr ""

msgid "Clone"
msgstr "Clonar"

msgid "Clone %s"
msgstr "Clonar %s"

msgid "Clone Host %s"
msgstr ""

msgid "Clone a host group"
msgstr ""

msgid "Clone a provision template"
msgstr ""

msgid "Clone a role"
msgstr ""

msgid "Clone a template"
msgstr ""

msgid "Clone this host"
msgstr ""

msgid "Close"
msgstr "Pechar"

msgid "Cluster"
msgstr ""

msgid "Cluster ID is required to list available networks"
msgstr ""

msgid "Comments"
msgstr ""

msgid "Communication status"
msgstr ""

msgid "Compute Resource"
msgstr "Recurso de Computación"

msgid "Compute Resource Distribution"
msgstr ""

msgid "Compute Resources"
msgstr "Recursos de Computación"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Compute attribute"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Compute profile"
msgstr ""

msgid "Compute profile ID"
msgstr ""

msgid "Compute profiles"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Compute resource"
msgstr "Recurso de computación"

msgid "Compute resource IDs"
msgstr ""

msgid "Compute resource update for %s"
msgstr "Recurso de computación de %s actualizado"

msgid "Compute resources"
msgstr "Recursos de computación"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "ComputeAttribute|Name"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "ComputeAttribute|Vm attrs"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "ComputeProfile|Name"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "ComputeResource|Attrs"
msgstr "Atributos"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "ComputeResource|Description"
msgstr "Descripción"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "ComputeResource|Name"
msgstr "Nome"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "ComputeResource|Password"
msgstr "Contrasinal"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "ComputeResource|Url"
msgstr "URL"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "ComputeResource|User"
msgstr "Usuario"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "ComputeResource|Uuid"
msgstr "Uuid"

msgid "Config Retrieval"
msgstr "Recuperar configuración"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Config group"
msgstr ""

msgid "Config groups"
msgstr ""

msgid "Config management"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "ConfigGroup|Config group classes count"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "ConfigGroup|Hostgroups count"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "ConfigGroup|Hosts count"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "ConfigGroup|Name"
msgstr ""

msgid "Configuration"
msgstr ""

msgid "Configuration rebuild failed for: %s."
msgstr ""

msgid "Configuration successfully rebuilt."
msgstr ""

msgid "Configure"
msgstr ""

msgid "Configure instance %s via SSH"
msgstr ""

msgid "Conflict - %s"
msgstr "Conflicto - %s"

msgid "Conflicts have been detected"
msgstr ""

msgid "Connected (unencrypted) to: %s"
msgstr "Conectado (sen cifrar) a: %s"

msgid "Connecting (unencrypted) to: %s"
msgstr "Conexión (sen cifrar) a: %s"

msgid "Console"
msgstr "Terminal"

msgid "Console output may be out of date"
msgstr ""

msgid "Console passwords"
msgstr ""

msgid "Consult \"Provisioning Templates\" page to see what templates are available."
msgstr ""

msgid "Continue to look for matches after first find (only array/hash type)? Note: merging overrides ignores all matchers that are omitted."
msgstr ""

msgid "Continue?"
msgstr ""

msgid "Cores"
msgstr ""

msgid "Cores per socket"
msgstr ""

msgid "Could not add permissions to Manager and Viewer roles: %s"
msgstr ""

msgid "Could not add permissions to Manager role: %s"
msgstr ""

msgid "Could not add permissions to Viewer role: %s"
msgstr ""

msgid "Could not create role '%{name}': %{message}"
msgstr ""

msgid "Could not delete %s"
msgstr ""

msgid "Could not extend role '%{name}': %{message}"
msgstr ""

msgid "Could not find %{association} with name: %{name}"
msgstr ""

msgid "Could not find a Configuration Template with the name \"%s\", please create one."
msgstr ""

msgid "Could not find network %s on VMWare compute resource"
msgstr ""

msgid "Could not find virtual machine network interface matching %s"
msgstr ""

msgid "Could not locate CA certificate."
msgstr ""

msgid "Could not recreate a new SSH key"
msgstr ""

msgid "Create"
msgstr ""

msgid "Create %s"
msgstr "Crear %s"

msgid "Create %{type} for %{host}"
msgstr ""

msgid "Create :a_resource"
msgstr ""

msgid "Create Architecture"
msgstr ""

msgid "Create Authentication Source"
msgstr ""

msgid "Create Bookmark"
msgstr ""

msgid "Create Compute Profile"
msgstr ""

msgid "Create Compute Resource"
msgstr ""

msgid "Create Config Group"
msgstr ""

msgid "Create DHCP Settings for %s"
msgstr "Crear Parámetros DHCP para %s"

msgid "Create Domain"
msgstr ""

msgid "Create Environment"
msgstr ""

msgid "Create Filter"
msgstr ""

msgid "Create Global Parameter"
msgstr ""

msgid "Create Host"
msgstr ""

msgid "Create Host Group"
msgstr ""

msgid "Create Image"
msgstr ""

msgid "Create Installation Medium"
msgstr ""

msgid "Create LDAP Auth Source"
msgstr ""

msgid "Create LDAP Source"
msgstr ""

msgid "Create Location"
msgstr ""

msgid "Create Medium"
msgstr ""

msgid "Create Model"
msgstr ""

msgid "Create Operating System"
msgstr ""

msgid "Create Operating system"
msgstr ""

msgid "Create Organization"
msgstr ""

msgid "Create Parameter"
msgstr ""

msgid "Create Partition Table"
msgstr ""

msgid "Create Proxy"
msgstr ""

msgid "Create Puppet Environment"
msgstr ""

msgid "Create Realm"
msgstr ""

msgid "Create Role"
msgstr ""

msgid "Create SSH Key"
msgstr ""

msgid "Create SSH Key for %s"
msgstr ""

msgid "Create SSH key"
msgstr ""

msgid "Create Smart Proxy"
msgstr ""

msgid "Create Smart Variable"
msgstr ""

msgid "Create Subnet"
msgstr ""

msgid "Create Template"
msgstr ""

msgid "Create Trend"
msgstr ""

msgid "Create User"
msgstr ""

msgid "Create User Group"
msgstr ""

msgid "Create User group"
msgstr ""

msgid "Create a Puppet class"
msgstr ""

msgid "Create a bookmark"
msgstr ""

msgid "Create a compute attributes set"
msgstr ""

msgid "Create a compute profile"
msgstr ""

msgid "Create a compute resource"
msgstr ""

msgid "Create a config group"
msgstr ""

msgid "Create a default template combination for an operating system"
msgstr ""

msgid "Create a domain"
msgstr ""

msgid "Create a filter"
msgstr ""

msgid "Create a global parameter"
msgstr ""

msgid "Create a hardware model"
msgstr ""

msgid "Create a host"
msgstr ""

msgid "Create a host group"
msgstr ""

msgid "Create a medium"
msgstr ""

msgid "Create a nested parameter for a domain"
msgstr ""

msgid "Create a nested parameter for a host"
msgstr ""

msgid "Create a nested parameter for a host group"
msgstr ""

msgid "Create a nested parameter for a location"
msgstr ""

msgid "Create a nested parameter for a subnet"
msgstr ""

msgid "Create a nested parameter for an operating system"
msgstr ""

msgid "Create a nested parameter for an organization"
msgstr ""

msgid "Create a partition table"
msgstr ""

msgid "Create a provisioning template"
msgstr ""

msgid "Create a realm"
msgstr ""

msgid "Create a report"
msgstr ""

msgid "Create a role"
msgstr ""

msgid "Create a smart proxy"
msgstr ""

msgid "Create a smart variable"
msgstr ""

msgid "Create a subnet"
msgstr ""

msgid "Create a user"
msgstr ""

msgid "Create a user group"
msgstr ""

msgid "Create an LDAP authentication source"
msgstr ""

msgid "Create an SSH key for a user"
msgstr ""

msgid "Create an architecture"
msgstr ""

msgid "Create an environment"
msgstr ""

msgid "Create an external user group linked to a user group"
msgstr ""

msgid "Create an image"
msgstr ""

msgid "Create an interface on a host"
msgstr ""

msgid "Create an operating system"
msgstr ""

msgid "Create an override value for a specific smart class parameter"
msgstr ""

msgid "Create an override value for a specific smart variable"
msgstr ""

msgid "Create autosign entry"
msgstr ""

msgid "Create host"
msgstr ""

msgid "Create new boot volume from image"
msgstr ""

msgid "Create new host when facts are uploaded"
msgstr ""

msgid "Create new host when report is uploaded"
msgstr ""

msgid "Create realm entry for %s"
msgstr ""

msgid "Created"
msgstr ""

msgid "Ctrl-Alt-Del"
msgstr "Ctrl-Alt-Del"

msgid "Current password"
msgstr ""

msgid "Custom LDAP search filter, <i>optional</i>"
msgstr ""

msgid "DB pending migration"
msgstr ""

msgid "DB pending seed"
msgstr ""

msgid "DHCP"
msgstr ""

msgid "DHCP Proxy"
msgstr "Proxy DHCP"

msgid "DHCP Proxy ID to use within this subnet"
msgstr ""

msgid "DHCP Proxy to use within this subnet"
msgstr "Proxy DHCP para usar con esta subrede"

msgid "DHCP conflicts removal for %s"
msgstr "Eliminar conflictos DHCP para %s"

msgid "DHCP filename option"
msgstr ""

msgid "DHCP filename option (Grub2/PXELinux by default)"
msgstr ""

msgid "DHCP filename option to use. Set to None for non-PXE method (e.g. iPXE)"
msgstr ""

msgid "DHCP lease conflicts have been detected"
msgstr ""

msgid "DHCP not supported for this NIC"
msgstr "DHCP non soportado para esta tarxeta de rede"

msgid "DHCP records %s already exists"
msgstr "O rexistro DHCP %s xa existe"

msgid "DNS"
msgstr "DNS"

msgid "DNS Proxy"
msgstr "Proxy DNS"

msgid "DNS Proxy ID to use within this subnet"
msgstr ""

msgid "DNS Proxy to use within this subnet for managing PTR records, note that A and AAAA records are managed via Domain DNS proxy"
msgstr ""

msgid "DNS conflict timeout"
msgstr ""

msgid "DNS name"
msgstr "Nome DNS"

msgid "DNS proxy ID to use within this domain"
msgstr ""

msgid "DNS proxy to use within this domain for managing A records, note that PTR records are managed via Subnet DNS proxy"
msgstr ""

msgid "Daily"
msgstr ""

msgid "Dashboard"
msgstr "Escritorio"

msgid "Data store"
msgstr ""

msgid "Datacenter"
msgstr "Centro de datos"

msgid "Datastore Cluster"
msgstr ""

msgid "Default"
msgstr "Predeterminado"

msgid "Default Puppet environment"
msgstr ""

msgid "Default Puppet server hostname"
msgstr "Nome de servidor Puppet predeterminado"

msgid "Default behavior"
msgstr ""

msgid "Default boot mode for interfaces assigned to this subnet, applied to hosts from provisioning templates"
msgstr ""

msgid "Default boot mode for interfaces assigned to this subnet, valid values are \"Static\", \"DHCP\""
msgstr ""

msgid "Default encrypted root password on provisioned hosts"
msgstr ""

msgid "Default location"
msgstr ""

msgid "Default on login"
msgstr ""

msgid "Default organization"
msgstr ""

msgid "Default owner on provisioned hosts, if empty Foreman will use current user"
msgstr ""

msgid "Default templates are automatically added to new locations"
msgstr ""

msgid "Default templates are automatically added to new organizations"
msgstr ""

msgid "Default templates are automatically added to new organizations and locations"
msgstr ""

msgid "Default value"
msgstr "Valor predeterminado"

msgid "Default value of variable"
msgstr ""

msgid "Default variables lookup path"
msgstr ""

msgid "Default verification mode"
msgstr ""

msgid "Defaults to image size if left blank"
msgstr ""

msgid "Delete"
msgstr "Borrar"

msgid "Delete %s?"
msgstr "¿Borrar %s?"

msgid "Delete :a_resource"
msgstr ""

msgid "Delete Hosts"
msgstr "Borrar Equipos"

msgid "Delete PuppetCA certificates for %s"
msgstr "Borrar certificados PuppetCA para %s"

msgid "Delete TFTP %{kind} config for %{host}"
msgstr ""

msgid "Delete a Puppet class"
msgstr ""

msgid "Delete a bookmark"
msgstr ""

msgid "Delete a compute profile"
msgstr ""

msgid "Delete a compute resource"
msgstr ""

msgid "Delete a config group"
msgstr ""

msgid "Delete a default template combination for an operating system"
msgstr ""

msgid "Delete a domain"
msgstr ""

msgid "Delete a filter"
msgstr ""

msgid "Delete a global parameter"
msgstr ""

msgid "Delete a hardware model"
msgstr ""

msgid "Delete a host"
msgstr ""

msgid "Delete a host group"
msgstr ""

msgid "Delete a host's interface"
msgstr ""

msgid "Delete a medium"
msgstr ""

msgid "Delete a nested parameter for a domain"
msgstr ""

msgid "Delete a nested parameter for a host"
msgstr ""

msgid "Delete a nested parameter for a host group"
msgstr ""

msgid "Delete a nested parameter for a location"
msgstr ""

msgid "Delete a nested parameter for a subnet"
msgstr ""

msgid "Delete a nested parameter for an operating system"
msgstr ""

msgid "Delete a nested parameter for an organization"
msgstr ""

msgid "Delete a partition table"
msgstr ""

msgid "Delete a provisioning template"
msgstr ""

msgid "Delete a realm"
msgstr ""

msgid "Delete a report"
msgstr ""

msgid "Delete a role"
msgstr ""

msgid "Delete a smart proxy"
msgstr ""

msgid "Delete a smart variable"
msgstr ""

msgid "Delete a subnet"
msgstr ""

msgid "Delete a template combination"
msgstr ""

msgid "Delete a user"
msgstr ""

msgid "Delete a user group"
msgstr ""

msgid "Delete all nested parameter for a location"
msgstr ""

msgid "Delete all nested parameter for an organization"
msgstr ""

msgid "Delete all nested parameters for a domain"
msgstr ""

msgid "Delete all nested parameters for a host"
msgstr ""

msgid "Delete all nested parameters for a host group"
msgstr ""

msgid "Delete all nested parameters for a subnet"
msgstr ""

msgid "Delete all nested parameters for an operating system"
msgstr ""

msgid "Delete all the trend history for %s?"
msgstr "¿Eliminar todo ou historial de tendencias para %s?"

msgid "Delete an LDAP authentication source"
msgstr ""

msgid "Delete an SSH key for a user"
msgstr ""

msgid "Delete an architecture"
msgstr ""

msgid "Delete an environment"
msgstr ""

msgid "Delete an external user group"
msgstr ""

msgid "Delete an image"
msgstr ""

msgid "Delete an operating system"
msgstr ""

msgid "Delete an override value for a specific smart class parameter"
msgstr ""

msgid "Delete an override value for a specific smart variable"
msgstr ""

msgid "Delete autosign entry"
msgstr ""

msgid "Delete autosign entry for %s"
msgstr "Borrar entrada de autofirmado para %s"

msgid "Delete filter?"
msgstr ""

msgid "Delete realm entry for %s"
msgstr ""

msgid "Delete report for %s?"
msgstr "¿Borrar informe de %s?"

msgid "Deleted environment"
msgstr "Entorno eliminado"

msgid "Deleted environment %{env} and %{pcs}"
msgstr "Eliminado entorno %{env} e %{pcs}"

msgid "Delivery method"
msgstr ""

msgid "Deploy TFTP %{kind} config for %{host}"
msgstr ""

msgid "Deploy VM on selected datastore"
msgstr ""

msgid "Deploy on"
msgstr "Desplegar en"

msgid "Deprecated, please use datacenter"
msgstr ""

msgid "Deprecated, please use omit"
msgstr ""

msgid "Description"
msgstr "Descripción"

msgid "Description of smart class"
msgstr ""

msgid "Description of the domain"
msgstr ""

msgid "Description of variable"
msgstr ""

msgid "Deselect All"
msgstr "Deseleccionar todos"

msgid "Destroy"
msgstr "Destruir"

msgid "Destroyed selected hosts"
msgstr "Eliminados equipos seleccionados"

msgid "Details"
msgstr "Detalles"

msgid "Device identifier"
msgstr ""

msgid "Device identifier for this interface. This may be different on various platforms and environments, here are some common examples.<br/><ul><li>Use the basic name for physical interface identifiers, e.g. <strong>eth0</strong> or <strong>em0</strong> with biosdevname.</li><li>For virtual interfaces, use either alias notation (<strong>eth0:1</strong>, name:index) or VLAN notation (<strong>eth0.15</strong>, name.tag).</li><li>For bonds it's common to use <strong>bond0</strong> on Linux, <strong>lagg0</strong> on FreeBSD systems.</li></ul>"
msgstr ""

msgid "Device identifier, e.g. eth0 or eth1.1"
msgstr ""

msgid "Diff"
msgstr ""

msgid "Diff View"
msgstr "Vista Diff"

msgid "Disable Notifications"
msgstr "Deshabilitar Notificacións"

msgid "Disable alerts for selected hosts"
msgstr "Deshabilitar alertas para os equipos seleccionados"

msgid "Disable all filters overriding"
msgstr ""

msgid "Disable overriding"
msgstr ""

msgid "Disabled"
msgstr ""

msgid "Disassociate Hosts"
msgstr ""

msgid "Disassociate host"
msgstr ""

msgid "Disassociate the host from a VM"
msgstr ""

msgid "Disassociate the selected hosts from their VMs"
msgstr ""

msgid "Disk"
msgstr "Disco"

msgid "Disk mode"
msgstr ""

msgid "Display"
msgstr "Pantalla"

msgid "Display Name"
msgstr "Nome para mostrar"

msgid "Display hidden parameter values"
msgstr ""

msgid "Display hidden values"
msgstr ""

msgid "Display the templates that will be used to provision this host"
msgstr "Mostrar as plantillas que van a ser usadas para aprovisionar este equipo"

msgid "Display type"
msgstr ""

msgid "Displaying %{num_audits} of %{total_audits} audit"
msgid_plural "Displaying %{num_audits} of %{total_audits} audits"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Displaying <b>%{count}</b> entry"
msgid_plural "Displaying <b>all %{count}</b> entries"
msgstr[0] "Mostrando entrada <b>%{count}</b>"
msgstr[1] "Mostrando entradas <b>%{count}</b>"

msgid "Displaying entries <b>%{from} - %{to}</b> of <b>%{count}</b> in total"
msgstr "Mostrando <b>%{from} - %{to}</b> entradas de <b>%{count}</b> en total"

msgid "Documentation"
msgstr "Documentación"

msgid "Does this image support user data input (e.g. via cloud-init)?"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Domain"
msgstr "Dominio"

msgid "Domain ID"
msgstr ""

msgid "Domain IDs"
msgstr ""

msgid "Domains"
msgstr "Dominios"

msgid "Domains in which this subnet is part"
msgstr "Dominios aos que pertence esta subrede"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Domain|Fullname"
msgstr "Nome completo"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Domain|Hostgroups count"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Domain|Hosts count"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Domain|Name"
msgstr "Nome"

msgid "Download"
msgstr ""

msgid "Duration in minutes after the Puppet interval for servers to be classed as out of sync."
msgstr ""

msgid "EC2"
msgstr ""

msgid "EFI"
msgstr ""

msgid "ENC environment"
msgstr ""

msgid "ERROR or FATAL"
msgstr ""

msgid "EUI-64"
msgstr ""

msgid "Each architecture can also be associated with more than one operating system and a selector block is provided to allow you to select valid combinations."
msgstr "Cada arquitectura tamén pode ser asociada con máis dun sistema operativo e un bloque de selección que permite facer varias combinacións válidas."

msgid "Each entries represent a particular hardware architecture, most commonly <b>x86_64</b> or <b>i386</b>. Foreman also supports the Solaris operating system family, which includes <b>sparc</b> based systems."
msgstr "Cada entrada representa unha arquitectura de hardware, as máis comúns son <b>x86_64</b> ou <br>i386</b>. Foreman tamén soporta a familia de sistemas operativos Solaris, que inclúe sistemas basados en <b>sparc</b>."

msgid "Eager zero"
msgstr ""

msgid "Edit"
msgstr "Editar"

msgid "Edit %s"
msgstr "Editar %s"

msgid "Edit Architecture"
msgstr "Editar Arquitectura"

msgid "Edit Bookmark"
msgstr "Editar Marcador"

msgid "Edit Compute profile"
msgstr ""

msgid "Edit Compute profile: %s"
msgstr ""

msgid "Edit Config group"
msgstr ""

msgid "Edit Domain"
msgstr "Editar Dominio"

msgid "Edit Environment"
msgstr "Editar Entorno"

msgid "Edit Filter"
msgstr ""

msgid "Edit Global Parameter"
msgstr "Editar Parámetro Global"

msgid "Edit Host"
msgstr ""

msgid "Edit LDAP Auth Source"
msgstr "Editar Fonte de Autorización LDAP"

msgid "Edit Medium"
msgstr "Editar Medio"

msgid "Edit Model"
msgstr "Editar Modelo"

msgid "Edit Operating System"
msgstr "Editar Sistema Operativo"

msgid "Edit Parameters"
msgstr "Editar Parámetros"

msgid "Edit Partition Table"
msgstr "Editar tabla de particións"

msgid "Edit Properties"
msgstr "Editar Propiedades"

msgid "Edit Proxy"
msgstr "Editar Proxy"

msgid "Edit Puppet Class %s"
msgstr "Editar Clase Puppet %s"

msgid "Edit Realm"
msgstr ""

msgid "Edit Role"
msgstr ""

msgid "Edit Smart Variable"
msgstr "Editar Variable Intelixente"

msgid "Edit Smart class parameters"
msgstr ""

msgid "Edit Subnet"
msgstr "Editar Subrede"

msgid "Edit Template"
msgstr "Editar Plantilla"

msgid "Edit Trend %s"
msgstr "Editar Tendencia %s"

msgid "Edit User"
msgstr "Editar Usuario"

msgid "Edit User group"
msgstr "Editar Grupo de Usuarios"

msgid "Edit compute profile on %s"
msgstr ""

msgid "Edit this host"
msgstr ""

msgid "Email Preferences"
msgstr ""

msgid "Email address is missing"
msgstr ""

msgid "Email reply address"
msgstr ""

msgid "Email reply address for emails that Foreman is sending"
msgstr ""

msgid "Email subject prefix"
msgstr ""

msgid "Email was sent successfully"
msgstr ""

msgid "Empty environment"
msgstr "Entorno baleiro"

msgid "Enable Notifications"
msgstr "Habilitar Notificacións"

msgid "Enable alerts for selected hosts"
msgstr "Habilitar alertas para os equipos seleccionados"

msgid "Enable caching"
msgstr ""

msgid "Enable certificate generation for %s"
msgstr ""

msgid "Enable if this is an alias or VLAN interface, note that alias can be used only with static boot mode subnet"
msgstr ""

msgid "Enable puppetrun support"
msgstr ""

msgid "Enable rebuild on next host boot"
msgstr "Habilitar reconstrucción non seguinte arranque"

msgid "Enable safe mode config templates rendering (recommended)"
msgstr "Habilitar ou modo seguro de renderizado de plantillas de configuración (recomendado)"

msgid "Enable smart variables in ENC"
msgstr ""

msgid "Enable this host for provisioning"
msgstr "Habilita este equipo para aprovisionamento"

msgid "Enabled"
msgstr ""

msgid "Enabled %s for reboot and rebuild"
msgstr ""

msgid "Enabled %s for rebuild on next boot"
msgstr "%s habilitado para ser reconstruido non seguinte arranque"

msgid "Enabled %s for rebuild on next boot, but failed to power cycle the host"
msgstr ""

msgid "Ending IP Address for IP auto suggestion"
msgstr ""

msgid "Entries per page"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Environment"
msgstr "Entorno"

msgid "Environment Distribution"
msgstr ""

msgid "Environment ID"
msgstr ""

msgid "Environment IDs"
msgstr ""

msgid "Environment only"
msgstr "Solo Entorno"

msgid "Environment variable containing a client's SSL certificate"
msgstr ""

msgid "Environment variable containing the subject DN from a client SSL certificate"
msgstr "Variable de entorno que contén ou suxeto DN dun certificado SSL"

msgid "Environment variable containing the verification status of a client SSL certificate"
msgstr "Variable de entorno que contén a verificación de estado dun cliente SSL"

msgid "Environments"
msgstr "Entornos"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Environment|Hostgroups count"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Environment|Hosts count"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Environment|Name"
msgstr "Nome"

msgid "Error"
msgstr "Error"

msgid "Error - %{message}"
msgstr ""

msgid "Error adding widget to dashboard."
msgstr ""

msgid "Error connecting to %{proxy}: %{error}."
msgstr ""

msgid "Error connecting to '%{domain}' domain DNS servers: %{servers} - check query_local_nameservers and dns_conflict_timeout settings"
msgstr ""

msgid "Error connecting to system DNS server(s) - check /etc/resolv.conf"
msgstr ""

msgid "Error generating IP: %s"
msgstr ""

msgid "Error has occurred while communicating with %{cr}: %{e}"
msgstr "Ocorreu un error durante a comunicación con %{cr}: %{e}"

msgid "Error loading interfaces information: %s"
msgstr ""

msgid "Error loading scheduler hint filters information: %s"
msgstr ""

msgid "Error removing widget from dashboard."
msgstr ""

msgid "Errors"
msgstr ""

msgid "Errors occurred, build may fail"
msgstr ""

msgid "Errors only"
msgstr "Solo Errores"

msgid "Errors: %s"
msgstr "Errores: %s"

msgid "Examples"
msgstr ""

msgid "Exit Full Screen"
msgstr ""

msgid "Expand nested items"
msgstr ""

msgid "Expand the chart"
msgstr "Expandir a gráfica"

msgid "Expire logs"
msgstr ""

msgid "Expires"
msgstr "Caduca"

msgid "Explain matchers"
msgstr ""

msgid "Export"
msgstr ""

msgid "Export a partition template to ERB"
msgstr ""

msgid "Export a provisioning template to ERB"
msgstr ""

msgid "Export to CSV"
msgstr ""

msgid "External Groups"
msgstr ""

msgid "External IP"
msgstr ""

msgid "External user group"
msgstr ""

msgid "External user group %{name} could not be refreshed"
msgstr ""

msgid "External user group %{name} refreshed"
msgstr ""

msgid "External user group information"
msgstr ""

msgid "External user group name"
msgstr ""

msgid "External user groups will be synced on login, else relies on periodic cronjob to check group membership"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "External usergroup"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "ExternalUsergroup|Name"
msgstr ""

msgid "FQDN"
msgstr ""

msgid "Fact Name"
msgstr "Nome de Dato"

msgid "Fact Values"
msgstr "Valores de Datos"

msgid "Fact Values | %{host_name}"
msgstr ""

msgid "Fact distribution chart"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Fact name"
msgstr "Nome de Dato"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Fact value"
msgstr "Valor de Dato"

msgid "Fact values"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "FactName|Ancestry"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "FactName|Compose"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "FactName|Name"
msgstr "Nome"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "FactName|Short name"
msgstr ""

msgid "FactValue|Origin"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "FactValue|Value"
msgstr "Valor"

msgid "Facts"
msgstr "Datos"

msgid "Fail on Mismatch"
msgstr "Fallo en Discordancia"

msgid "Failed"
msgstr "Errores"

msgid "Failed Restarts"
msgstr "Reinicios fallidos"

#. TRANSLATORS: initial characters of Failed Restarts
msgid "Failed Restarts|FR"
msgstr "RF"

msgid "Failed connecting to %s"
msgstr "Fallou a conexión %s"

msgid "Failed features"
msgstr ""

msgid "Failed features: %s"
msgid_plural "Failed features: %s"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Failed restarts"
msgstr "Fallos de reinicio"

msgid "Failed to %{action} %{host}: %{e}"
msgstr "Fallou ao %{action} %{host}: %{e}"

msgid "Failed to acquire IP addresses from compute resource for %s"
msgstr ""

msgid "Failed to cancel pending build for %{hostname} with the following errors: %{errors}"
msgstr ""

msgid "Failed to clean any old certificates or add the autosign entry. Terminating the build!"
msgstr "Fallo ao limpar certificados antiguos ou ó engadir la chave de autofirmado. ¡Finalizando a instalación!"

msgid "Failed to configure %{host} to boot from %{device}: %{e}"
msgstr "Fallou a configuración de %{host} para arrancar dende %{device}"

msgid "Failed to create %{name}'s realm entry: %{e}"
msgstr ""

msgid "Failed to create X509 certificate, error: %s"
msgstr ""

msgid ""
"Failed to create a compute %{compute_resource} instance %{name}: %{message}\n"
" "
msgstr ""

msgid "Failed to destroy a compute %{compute_resource} instance %{name}: %{e}"
msgstr "Fallo ao destruir unha instancia %{compute_resource} co nome %{name}: %{e}"

msgid "Failed to enable %{host} for installation: %{errors}"
msgstr "Fallo ao habilitar a instalación de %{host}: %{errors}"

msgid "Failed to fetch a free IP from proxy %{proxy}: %{message}"
msgstr ""

msgid "Failed to fetch boot files"
msgstr "Fallo ao recolectar os arquivos de arranque"

msgid "Failed to fetch power status: %s"
msgstr ""

msgid "Failed to fetch: "
msgstr "Fallo ao extraer: "

msgid "Failed to get IP for %{name}: %{e}"
msgstr "Fallo ao asigna-la IP de ${name}: %{e}"

msgid "Failed to get a new realm OTP. Terminating the build!"
msgstr ""

msgid "Failed to import %{klass} for %{name}: doesn't exists in our database - ignoring"
msgstr "Fallo ao importar %{klass} para %{name}: non existe na base de datos - ignorando"

msgid "Failed to initialize the PuppetCA proxy: %s"
msgstr "Fallo ao inicializar ou proxy PuppetCA: %s"

msgid "Failed to initialize the realm proxy: %s"
msgstr ""

msgid "Failed to launch script on %{name}: %{e}"
msgstr "Fallo ao executar script en %{name}: %{e}"

msgid "Failed to load chart"
msgstr ""

msgid "Failed to login via SSH to %{name}: %{e}"
msgstr "Fallo ao iniciar sesión SSH en %{name}: %{e}"

msgid "Failed to modify the build cycle for %s"
msgstr "Fallo ao modificar ou ciclo de construcción para %s"

msgid "Failed to perform rollback on %{task} - %{e}"
msgstr "Fallo aao dar marcha atrais en %{task} - %{e}"

msgid "Failed to power up a compute %{compute_resource} instance %{name}: %{e}"
msgstr "Fallo ao encender unha instancia %{compute_resource} co nome %{name}: %{e}"

msgid "Failed to reboot %s."
msgstr ""

msgid "Failed to redeploy %s."
msgstr ""

msgid "Failed to refresh the cache."
msgstr ""

msgid "Failed to remove certificates for %{name}: %{e}"
msgstr "Fallo ao borrar certificados de %{name}: %{e}"

msgid "Failed to retrieve power status for %{host} within %{timeout} second."
msgid_plural "Failed to retrieve power status for %{host} within %{timeout} seconds."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Failed to save widget positions."
msgstr ""

msgid "Failed to set %{proxy_type} proxy for %{host}."
msgstr ""

msgid "Failed to set IP for %{name}: %{e}"
msgstr ""

msgid "Failed to set IPs via IPAM for %{name}: %{e}"
msgstr ""

msgid "Failed to set console: %s"
msgstr "Fallo ao configurar terminal: %s"

msgid "Failed to set power state for %s."
msgstr ""

msgid "Failed to stop compute %{compute_resource} instance %{name}: %{e}"
msgstr "Fallo ao para-la instancia %{compute_resource} co nome %{name}: %{e}"

msgid "Failed to undo update compute %{compute_resource} instance %{name}: %{e}"
msgstr "Fallo ao desfacer actualización la instancia %{compute_resource} co nome %{name}: %{e}"

msgid "Failed to update a compute %{compute_resource} instance %{name}: %{e}"
msgstr "Fallo ao actualizar unha instancia %{compute_resource} co nome %{name}: %{e}"

msgid "Failed to update environments and Puppet classes from the on-disk Puppet installation: %s"
msgstr ""

msgid "Failed to update the environments and Puppet classes from the on-disk puppet installation: %s"
msgstr ""

msgid "Failed to validate %{host}: %{error}"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: initial character of Failed
msgid "Failed|F"
msgstr "F"

msgid "Failure deploying via smart proxy %{proxy}: %{error}."
msgstr ""

msgid "Failure parsing %{template}: %{error}."
msgstr ""

msgid "Failure: %s"
msgstr ""

msgid "Family"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Feature"
msgstr "Característica"

msgid "Features"
msgstr "Características"

msgid "Features \"%s\" in this proxy are not recognized by Foreman. If these features come from a Smart Proxy plugin, make sure Foreman has the plugin installed too."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Feature|Name"
msgstr "Nome"

msgid "Fetch TFTP boot files for %s"
msgstr "Recolectar arquivos de arranque TFTP para %s"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Filter"
msgstr "Filtro"

msgid "Filter by level:"
msgstr ""

msgid "Filter by name"
msgstr ""

msgid "Filter by state:"
msgstr ""

msgid "Filter classes"
msgstr "Clases de filtro"

msgid "Filter overriding has been disabled"
msgstr ""

msgid "Filters"
msgstr "Filtros"

msgid "Filters for role %s"
msgstr ""

msgid "Filters inherit %{orgs_and_locs} from their role by default. If override field is enabled, <br> filter can override the set of its %{orgs_and_locs}. Later role changes will not affect <br> such filter. After disabling override field, role %{orgs_and_locs} apply again."
msgstr ""

msgid "Filters overriding has been disabled"
msgstr ""

msgid "Filter|Override"
msgstr ""

msgid "Filter|Permissions"
msgstr ""

msgid "Filter|Resource"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Filter|Search"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Filter|Taxonomy search"
msgstr ""

msgid "Filter|Unlimited"
msgstr ""

msgid "Fingerprint"
msgstr "Huella"

msgid "Finish template"
msgstr ""

msgid "Firmware"
msgstr ""

msgid "Fix %s on Mismatch"
msgstr "Correxir %s en discordancias"

msgid "Fix All Mismatches"
msgstr "Arreglar tódalas discordancias"

msgid "Fix DB cache"
msgstr ""

msgid "Fix DB cache on next Foreman restart"
msgstr ""

msgid "Fix Mismatches"
msgstr "Arreglar discordancias"

msgid "Flavor"
msgstr "Sabor"

msgid "Floating IP network"
msgstr "Rede IP flotante"

msgid "Folder"
msgstr ""

msgid "Follow %{href} on how to describe your controllers."
msgstr ""

msgid ""
"For example, if you have copied several Red Hat release disks into a directory structure where the disk images are named 5.8 or 6.2, and each contained both x86_64 and i386 binaries, then you\n"
" could create a single medium entry describing them all.\n"
" The entry, which could be just named 'Red Hat' could contain a path like this <em>'http://server/redhat/$version/$arch'</em>"
msgstr ""

msgid "For more info visit our documentation."
msgstr ""

msgid "For more information"
msgstr ""

msgid "Force a Puppet agent run on the host"
msgstr ""

msgid "Foreman API v2 is currently the default API version."
msgstr ""

msgid "Foreman Developers"
msgstr "Desenroladores de Foreman"

msgid "Foreman URL"
msgstr ""

msgid "Foreman Users"
msgstr "Usuarios de Foreman"

msgid "Foreman audit summary"
msgstr ""

msgid "Foreman can store information about the networking setup of a host that it’s provisioning, which can be used to configure the virtual machine, assign the correct IP addresses and network resources, then configure the OS correctly during the provisioning process."
msgstr ""

msgid "Foreman can use LDAP based service for user information and authentication."
msgstr "Foreman pode usar un servicio LDAP para autenticación e información de usuarios."

msgid "Foreman considers a domain and a DNS zone as the same thing."
msgstr ""

msgid "Foreman domain ID of interface. Required for primary interfaces on managed hosts."
msgstr ""

msgid "Foreman host group matchers will be inherited by children when evaluating smart class parameters"
msgstr ""

msgid "Foreman now manages the build cycle for %s"
msgstr "Foreman agora controla ou ciclo de vida de %s"

msgid "Foreman now no longer manages the build cycle for %s"
msgstr "Foreman xa non xestiona o ciclo de creación para %s"

msgid "Foreman report creation time is <em>%s</em>"
msgstr "O tempo de creación do informe de Foreman é <em>%s</em>"

msgid "Foreman smart variables will be exposed via the ENC yaml output"
msgstr ""

msgid "Foreman subnet ID of IPv4 interface"
msgstr ""

msgid "Foreman subnet ID of IPv6 interface"
msgstr ""

msgid "Foreman supports automatically creating realm entries for new hosts."
msgstr ""

msgid "Foreman supports creating and managing hosts on a number of virtualization and cloud services - referred to as “compute resources” - as well as bare metal hosts."
msgstr ""

msgid "Foreman test email"
msgstr ""

msgid "Foreman ticketing system"
msgstr "Sistema de tickets de Foreman"

msgid "Foreman will automate certificate signing upon provision of new host"
msgstr ""

msgid "Foreman will create the host when a report is received"
msgstr ""

msgid "Foreman will create the host when new facts are received"
msgstr ""

msgid "Foreman will default to this puppet environment if it cannot auto detect one"
msgstr ""

msgid "Foreman will delete virtual machine if provisioning script ends with non zero exit code"
msgstr ""

msgid "Foreman will evaluate host smart variables in this order by default"
msgstr ""

msgid "Foreman will explicitly set the puppet environment in the ENC yaml output. This will avoid conflicts between the environment in puppet.conf and the environment set in Foreman"
msgstr ""

msgid "Foreman will map users by username in request-header. If this is set to false, OAuth requests will have admin rights."
msgstr ""

msgid "Foreman will not send this parameter in classification output, replaces use_puppet_default"
msgstr ""

msgid "Foreman will not send this parameter in classification output."
msgstr ""

msgid "Foreman will not send this parameter in classification output. Puppet will use the value defined in the Puppet manifest for this parameter"
msgstr ""

msgid "Foreman will parse ERB in parameters value in the ENC output"
msgstr ""

msgid "Foreman will query the locally configured resolver instead of the SOA/NS authorities"
msgstr ""

msgid "Foreman will set this as the default Puppet module path if it cannot auto detect one"
msgstr ""

msgid "Foreman will truncate hostname to 'puppet' if it starts with puppet"
msgstr ""

msgid "Foreman will update a host's environment from its facts"
msgstr ""

msgid "Foreman will update a host's subnet from its facts"
msgstr ""

msgid "Foreman will update the host IP with the IP that made the built request"
msgstr ""

msgid "Foreman will use OAuth for API authorization"
msgstr ""

msgid "Foreman will use gravatar to display user icons"
msgstr ""

msgid "Foreman will use random UUIDs for certificate signing instead of hostnames"
msgstr ""

msgid "Foreman will use the new (2.6.5+) format for classes in the ENC yaml output"
msgstr ""

msgid "Foreman will use the short hostname instead of the FQDN for creating new virtual machines"
msgstr ""

msgid "Found %{count} reports from the last %{days} days"
msgstr ""

msgid "Full"
msgstr ""

msgid "Full audits list"
msgstr ""

msgid "Full name describing the domain"
msgstr "Nome completo que describe ou dominio"

msgid "Full path to backing image used to create new volumes."
msgstr ""

msgid "Full screen"
msgstr ""

msgid "Full trace"
msgstr "Mensaxe completa"

msgid "Function not available for %s"
msgstr ""

msgid "GMT time"
msgstr ""

msgid "Gateway"
msgstr "Porta de Enlace"

msgid "General"
msgstr ""

msgid "General useful description, for example this kind of hardware needs a special BIOS setup"
msgstr "Descripción xeral de utilidade, por exemplo este tipo de hardware necesita unha configuración especial de BIOS"

msgid "Generate new random name. Visit Settings to disable this feature."
msgstr ""

msgid "Generated %s ago"
msgstr "Xerado fai %s"

msgid "Generated at %s"
msgstr "Xerado ás %s"

msgid "Get ENC values of host"
msgstr ""

msgid "Get configuration status of host"
msgstr ""

msgid "Get dashboard details"
msgstr ""

msgid "Get default dashboard widgets"
msgstr ""

msgid "Get statistics"
msgstr ""

msgid "Get status of host"
msgstr ""

msgid "Get vm attributes of host"
msgstr ""

msgid "Global"
msgstr "Global"

msgid "Global Parameters"
msgstr "Parámetros Globais"

msgid "Global default %s template"
msgstr ""

msgid "Global default %s template. This template gets deployed to all configured TFTP servers. It will not be affected by upgrades."
msgstr ""

msgid "Global functions"
msgstr ""

msgid "Global methods (functions)"
msgstr ""

msgid "Global parameters"
msgstr ""

msgid "Global status changed from %{from} to %{to}"
msgstr ""

msgid "Global variables"
msgstr ""

msgid "Good host reports in the last %s"
msgstr "Informes satisfactorios nos últimos %s"

msgid "Google Project ID"
msgstr ""

msgid "Groups base DN"
msgstr ""

msgid "Guest OS"
msgstr ""

msgid "HELO/EHLO domain"
msgstr ""

msgid "Hardware"
msgstr "Hardware"

msgid "Hardware Model"
msgstr "Modelo de Hardware"

msgid "Hardware Models"
msgstr "Modelos de Hardware"

msgid "Hardware models"
msgstr ""

msgid "Hash function to use. Change takes effect for new or updated hosts."
msgstr ""

msgid "Hash of report metrics, can be just {}"
msgstr ""

msgid "Hash of status type totals"
msgstr ""

msgid "Help"
msgstr "Axuda"

msgid "Hidden value"
msgstr ""

msgid "Hide all values for this parameter."
msgstr ""

msgid "Hide this value"
msgstr ""

msgid "Hint data is missing"
msgstr ""

msgid "History"
msgstr "Historial"

msgid "Host"
msgstr "Equipo"

msgid "Host %s is built"
msgstr ""

msgid "Host %s is not associated with a VM"
msgstr ""

msgid "Host Configuration Chart"
msgstr ""

msgid "Host Configuration Status"
msgstr "Estado de Configuración do Equipo"

msgid "Host Group Distribution"
msgstr ""

msgid "Host Groups"
msgstr "Grupos de Equipos"

msgid "Host audit entries"
msgstr "Rexistros de auditoría de Equipo"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Host config group"
msgstr ""

msgid "Host details"
msgstr "Detalles do Equipo"

msgid "Host group"
msgstr "Grupo de Equipos"

msgid "Host group / Environment"
msgstr "Grupo de Equipos / Entorno"

msgid "Host group IDs"
msgstr ""

msgid "Host group and Environment"
msgstr "Grupo de Equipos e Entorno"

msgid "Host group configuration"
msgstr "Configuración de Grupo de Equipos"

msgid "Host group matchers inheritance"
msgstr ""

msgid "Host group only"
msgstr "Solo Grupo de Equipos"

msgid "Host group parameters"
msgstr "Parámetros de Grupo de Equipos"

msgid "Host groups"
msgstr "Grupo de Equipos"

msgid "Host owner"
msgstr ""

msgid "Host owner is invalid"
msgstr ""

msgid "Host parameters"
msgstr ""

msgid "Host reported time is <em>%s</em>"
msgstr "O tempo de informe do equipo é <em>%s</em>"

msgid "Host times seem to be adrift!"
msgstr ""

msgid "Host's network interfaces."
msgstr ""

msgid "Host's owner type"
msgstr ""

msgid "Host's parameters (array or indexed hash)"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Host::Base|Build"
msgstr "Construir"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Host::Base|Certname"
msgstr "Nome de Certificado"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Host::Base|Comment"
msgstr "Comentario"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Host::Base|Disk"
msgstr "Disco"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Host::Base|Enabled"
msgstr "Habilitado"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Host::Base|Grub pass"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Host::Base|Image file"
msgstr "Arquivo de imaxe"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Host::Base|Installed at"
msgstr "Instalado en"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Host::Base|Ip"
msgstr "Dirección IP"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Host::Base|Last compile"
msgstr "Última compilación"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Host::Base|Last freshcheck"
msgstr "Último refresco"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Host::Base|Last report"
msgstr "Último informe"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Host::Base|Mac"
msgstr "Dirección MAC"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Host::Base|Managed"
msgstr "Xestionado"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Host::Base|Name"
msgstr "Nome"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Host::Base|Otp"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Host::Base|Owner type"
msgstr "Tipo de propietario"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Host::Base|Primary interface"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Host::Base|Provision method"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Host::Base|Puppet status"
msgstr "Estado de Puppet"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Host::Base|Root pass"
msgstr "Contrasinal de Root"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Host::Base|Serial"
msgstr "Número de serie"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Host::Base|Use image"
msgstr "Usar imaxe"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Host::Base|Uuid"
msgstr "Uuid"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "HostConfigGroup|Host type"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Hostgroup"
msgstr "Grupo de Equipos"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Hostgroup|Ancestry"
msgstr "Ascendencia"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Hostgroup|Grub pass"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Hostgroup|Image file"
msgstr "Arquivo de imaxe"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Hostgroup|Name"
msgstr "Nome"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Hostgroup|Root pass"
msgstr "Contrasinal de Root"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Hostgroup|Title"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Hostgroup|Use image"
msgstr "Usar imaxe"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Hostgroup|Vm defaults"
msgstr "Máquinas Virtuais predeterminadas"

msgid "Hostname"
msgstr ""

msgid "Hostname or certname"
msgstr ""

msgid "Hostname:"
msgstr ""

msgid "Hosts"
msgstr "Equipos"

msgid "Hosts created after a puppet run that did not send a location fact will be placed in this location"
msgstr ""

msgid "Hosts created after a puppet run that did not send a organization fact will be placed in this organization"
msgstr ""

msgid "Hosts created after a puppet run will be placed in the location this fact dictates. The content of this fact should be the full label of the location."
msgstr ""

msgid "Hosts created after a puppet run will be placed in the organization this fact dictates. The content of this fact should be the full label of the organization."
msgstr ""

msgid "Hosts in error state"
msgstr "Equipos en estado de error"

msgid "Hosts including sub-groups"
msgstr ""

msgid "Hosts managed"
msgstr ""

msgid "Hosts managed:"
msgstr ""

msgid "Hosts that had pending changes"
msgstr "Hosts que tenían cambios pendentes"

msgid "Hosts that had pending changes with alerts enabled"
msgstr ""

msgid "Hosts that had performed modifications without error"
msgstr "Equipos que realizaron modificacións sen errores"

msgid "Hosts that will be trusted in addition to Smart Proxies for access to fact/report importers and ENC output"
msgstr "Equipos que serán considerados como confiables, aparte dos Proxies Intelixentes, para poder acceder aos Datos/Informes e mais á salida ENC"

msgid "Hosts which Foreman reporting is disabled"
msgstr ""

msgid "Hosts which are currently not running Puppet"
msgstr ""

msgid "Hosts which are not reporting"
msgstr ""

msgid "Hosts which didn't run puppet in the last %s"
msgstr "Equipos que non executaron puppet nos últimos %s"

msgid "Hosts which recently applied changes"
msgstr ""

msgid "Hosts which recently applied changes successfully"
msgstr ""

msgid "Hosts which recently applied changes successfully with alerts enabled"
msgstr ""

msgid "Hosts with alerts disabled"
msgstr "Equipos con alertas deshabilitadas"

msgid "Hosts with error state"
msgstr ""

msgid "Hosts with error state and alerts enabled"
msgstr ""

msgid "Hosts with errors"
msgstr "Hosts con errores"

msgid "Hosts with interesting values (changed, failures etc)"
msgstr ""

msgid "Hosts with no reports"
msgstr "Equipos sen informes"

msgid "Hosts with notifications disabled"
msgstr "Hosts con notificacións deshabilitadas"

msgid "Hosts without changes or errors"
msgstr ""

msgid "Hosts without changes or errors, with alerts enabled"
msgstr ""

msgid "Hosts without errors"
msgstr ""

msgid "Hosts without errors percent"
msgstr ""

msgid "Hosts without errors, with alerts enabled"
msgstr ""

msgid "How values are validated"
msgstr "Cómo se validan valores"

msgid "However, if it was deleted externally this page helps you to recreate it"
msgstr ""

msgid "ID of LDAP authentication source"
msgstr ""

msgid "ID of Puppet class"
msgstr ""

msgid "ID of architecture"
msgstr ""

msgid "ID of compute resource"
msgstr ""

msgid "ID of config template"
msgstr ""

msgid "ID of domain"
msgstr ""

msgid "ID of environment"
msgstr ""

msgid "ID of host"
msgstr ""

msgid "ID of host group"
msgstr ""

msgid "ID of interface"
msgstr ""

msgid "ID of linked authentication source"
msgstr ""

msgid "ID of location"
msgstr ""

msgid "ID of medium"
msgstr ""

msgid "ID of operating system"
msgstr ""

msgid "ID of organization"
msgstr ""

msgid "ID of parameter"
msgstr ""

msgid "ID of partition table"
msgstr ""

msgid "ID of provisioning template"
msgstr ""

msgid "ID of role"
msgstr ""

msgid "ID of subnet"
msgstr ""

msgid "ID of template"
msgstr ""

msgid "ID of the user"
msgstr ""

msgid "ID of user group"
msgstr ""

msgid "ID or name external user group"
msgstr ""

msgid "ID or name of domain"
msgstr ""

msgid "ID or name of external user group"
msgstr ""

msgid "ID or name of host"
msgstr ""

msgid "ID or name of interface"
msgstr ""

msgid "ID or name of subnet"
msgstr ""

msgid "ID or name of user group"
msgstr ""

msgid "IDs of associated architectures"
msgstr ""

msgid "IDs of associated config groups"
msgstr ""

msgid "IDs of associated media"
msgstr ""

msgid "IDs of associated partition tables"
msgstr ""

msgid "IDs of associated provisioning templates"
msgstr ""

msgid "INFO or DEBUG"
msgstr ""

msgid "IP"
msgstr "IP"

msgid "IP Address"
msgstr "Dirección IP"

msgid "IP Address Management"
msgstr ""

msgid "IP Address auto suggestion mode for this subnet, valid values are \"DHCP\", \"Internal DB\", \"None\""
msgstr ""

msgid "IP address auto-suggest"
msgstr ""

msgid "IP addresses that should be excluded from suggestion"
msgstr ""

msgid "IP:"
msgstr ""

msgid "IPAM"
msgstr ""

msgid "IPv4"
msgstr ""

msgid "IPv4 Address"
msgstr ""

msgid "IPv4 DNS record"
msgid_plural "IPv4 DNS records"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "IPv4 Subnet"
msgstr ""

msgid "IPv4 address"
msgstr ""

msgid "IPv4 address of interface"
msgstr ""

msgid "IPv6"
msgstr ""

msgid "IPv6 Address"
msgstr ""

msgid "IPv6 DNS record"
msgid_plural "IPv6 DNS records"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "IPv6 Subnet"
msgstr ""

msgid "IPv6 address"
msgstr ""

msgid "IPv6 address of interface"
msgstr ""

msgid "IRC"
msgstr "IRC"

msgid "Identifier"
msgstr ""

msgid "Identifier of the interface to which this interface belongs, e.g. eth1"
msgstr ""

msgid "Identifier of the interface to which this interface belongs, e.g. eth1. Only for virtual interfaces."
msgstr ""

msgid "Identifiers of attached interfaces, e.g. `['eth1', 'eth2']`. For bond interfaces those are the slaves. Only for bond and bridges interfaces."
msgstr ""

msgid "Idle timeout"
msgstr ""

msgid "If ERB is used in a parameter value, the validation of the value will happen during the ENC request. If the value is invalid, the ENC request will fail."
msgstr ""

msgid "If Foreman is running behind Passenger or a remote load balancer, the IP should be set here. This is a regular expression, so it can support several load balancers, i.e: (10.0.0.1|127.0.0.1)"
msgstr ""

msgid "If checked, will raise an error if there is no default value and no matcher provide a value."
msgstr "Se está seleccionado, mostrará un erro se non existe valor predeterminado e ningún 'matcher' proporciona un valor."

msgid "If owner type is specified, owner must be specified too."
msgstr ""

msgid "If true, will raise an error if there is no default value and no matcher provide a value"
msgstr ""

msgid "If you are planning to use Foreman as an external node classifier you should provide information about one or more environments. This information is commonly imported from a pre-existing Puppet configuration by the use of the %{link_start}Puppet classes and environment importer%{link_end}."
msgstr ""

msgid "If you feel this is an error with Foreman itself, please open a new issue with"
msgstr "Se cree que isto é un error de Foreman, por favor, reporte unha incidencia con"

msgid "If you wish to configure Puppet to forward it reports to Foreman, please follow"
msgstr ""

msgid "Ignore Puppet facts for provisioning"
msgstr ""

msgid "Ignore facts for domain"
msgstr ""

msgid "Ignore facts for operating system"
msgstr ""

msgid "Ignore interfaces that match these values during facts importing, you can use * wildcard to match names with indexes e.g. macvtap*"
msgstr ""

msgid "Ignore interfaces with matching identifier"
msgstr ""

msgid "Ignored classes in the environments: %s"
msgstr ""

msgid "Ignored environment"
msgstr ""

msgid "Ignored environment names resulting in booleans found. Please quote strings like true/false and yes/no in config/ignored_environments.yml."
msgstr ""

msgid "Ignored environments: %s"
msgstr ""

msgid "Ignored:"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Image"
msgstr "Imaxe"

msgid "Image Based"
msgstr "Basado en Imaxe"

msgid "Image ID"
msgstr "ID imaxe"

msgid "Image ID as provided by the compute resource, e.g. ami-.."
msgstr "ID da imaxe facilitado pola instancia, exemplo: ami-..."

msgid "Image path"
msgstr ""

msgid "Image to use"
msgstr ""

msgid "Images"
msgstr "Imaxes"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Image|Iam role"
msgstr "Eu son rol"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Image|Name"
msgstr "Nome"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Image|Password"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Image|User data"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Image|Username"
msgstr "Usuario"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Image|Uuid"
msgstr "Uuid"

msgid "Import"
msgstr "Importar"

msgid "Import IPv4 subnets"
msgstr ""

msgid "Import Puppet classes"
msgstr ""

msgid "Import VM %s"
msgstr ""

msgid "Import classes from %s"
msgstr ""

msgid "Import environments from %s"
msgstr ""

msgid "Import facts"
msgstr ""

msgid "Import of facts failed for host %s"
msgstr ""

msgid "Import puppet classes from puppet proxy for an environment"
msgstr ""

msgid "Import puppet classes from puppet proxy."
msgstr ""

msgid "Imported IPv4 Subnets"
msgstr ""

msgid "In addition to defining which puppet classes get included when building this host type you are also able to assign variables and provisioning information to a host group to further refine the behavior of the puppet runtime."
msgstr "Ademáis de definir que clases de Puppet se incluirán ao construir este tipo de equipo, tamén se poden asignar variables e información de aprovisionamento para un grupo de equipos para ademáis refinar o comportamiento do tempo de execución de Puppet."

msgid "In-line code syntax"
msgstr ""

msgid "Include default value when merging all matching values"
msgstr ""

msgid "Include default value when merging all matching values."
msgstr ""

msgid "Include this host within Foreman reporting"
msgstr "Inclúe este equipo non informe de Foreman"

msgid "Included Classes"
msgstr "Clases incluidas"

msgid "Included Config Groups"
msgstr ""

msgid "Incorrect password"
msgstr ""

msgid "Incorrect username or password"
msgstr "Nome de usuario ou contrasinal incorrectos"

msgid "Independent - Nonpersistent"
msgstr ""

msgid "Independent - Persistent"
msgstr ""

msgid "Infrastructure"
msgstr ""

msgid "Inherit parent (%s)"
msgstr ""

msgid "Inherited Classes from %s"
msgstr ""

msgid "Inherits from subnet VLAN ID if not set"
msgstr ""

msgid "Input"
msgstr ""

msgid "Installation Media"
msgstr "Medio de Instalación"

msgid "Installation media"
msgstr "Medio de Instalación"

msgid "Installation medium configuration"
msgstr "Configuración do Medio de Instalación"

msgid "Installed"
msgstr ""

msgid "Interface"
msgstr "Interface"

msgid "Interface is down"
msgstr ""

msgid "Interface is up"
msgstr ""

msgid "Interface provider, e.g. IPMI. Only for BMC interfaces."
msgstr ""

msgid "Interface type, e.g. bmc. Default is %{default_nic_type}"
msgstr ""

msgid "Interface's DNS name"
msgstr ""

msgid "Interfaces"
msgstr ""

msgid "Internal DB"
msgstr ""

msgid "Internal network"
msgstr ""

msgid "Interpolate ERB in parameters"
msgstr ""

msgid "Invalid %s selection, you must select at least one of yours"
msgstr ""

msgid "Invalid Host"
msgstr "Equipo Inválido"

msgid "Invalid architecture '%{arch}' for '%{os}'"
msgstr ""

msgid "Invalid architecture for %s"
msgstr ""

msgid "Invalid authenticity token"
msgstr ""

msgid "Invalid log level: %s"
msgstr ""

msgid "Invalid medium '%{medium}' for '%{os}'"
msgstr ""

msgid "Invalid medium for %s"
msgstr ""

msgid "Invalid power state request: %{action}, supported actions are %{supported}"
msgstr "Petición inválida de estado de enerxía: %{action}, as accións soportadas son ${supported}"

msgid "Invalid proxy selected!"
msgstr ""

msgid "Invalid query"
msgstr "Consulta inválida"

msgid "Invalid report"
msgstr "Informe inválido"

msgid "Invalid search query: %s"
msgstr "Consulta de búsqueda inválida: %s"

msgid "Invalid smart-proxy id"
msgstr ""

msgid "Invalid type for host creation via facts: %s"
msgstr ""

msgid "Invalid version format, please enter in x.y (only major version)."
msgstr ""

msgid "Is the cron job that executes %s enabled?"
msgstr ""

msgid "Issue tracker"
msgstr "Seguimento de incidencias"

msgid "It is not possible to assign provisioning templates at this stage."
msgstr ""

msgid "It is not recommended to unlock this template, as it is provided by %{vendor} and may be overwritten. Please consider cloning it instead."
msgstr ""

msgid "Item"
msgstr "Artigo"

msgid "Iterating"
msgstr ""

msgid "JSON VM listing is not supported for this compute resource."
msgstr ""

msgid "JSON object of the scheduler hint"
msgstr ""

msgid "Keep selected hosts for a future action"
msgstr ""

msgid "Key Binding"
msgstr "Combinación de teclas"

msgid "Key not connected to any compute resource"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Key pair"
msgstr "Par de chaves"

msgid "Key used with other compute resource"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "KeyPair|Name"
msgstr "Nome"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "KeyPair|Public"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "KeyPair|Secret"
msgstr "Contrasinal"

msgid "Kind"
msgstr "Clase"

msgid "LDAP Authentication"
msgstr "Autenticación LDAP"

msgid "LDAP authentication"
msgstr ""

msgid "LDAP authentication sources"
msgstr ""

msgid "LDAP error - %{message}"
msgstr ""

msgid "LDAP filter"
msgstr ""

msgid "LDAP server"
msgstr ""

msgid "LDAP users will have their Foreman account automatically created the first time they log into Foreman"
msgstr ""

msgid "Language"
msgstr ""

msgid "Last Report"
msgstr ""

msgid "Last report"
msgstr "Último informe"

msgid "Last updated %s ago"
msgstr "Última actualización fai %s"

msgid "Latest Events"
msgstr "Últimos Eventos"

msgid "Learn more about this in the documentation."
msgstr ""

msgid "Legacy Puppet hostname"
msgstr ""

msgid "Length"
msgstr ""

msgid "Level"
msgstr "Nivel"

msgid "Libvirt default console address"
msgstr ""

msgid "Libvirt, oVirt, OpenStack and Rackspace"
msgstr ""

msgid "Limit rebuild steps, valid steps are %{host_rebuild_steps}"
msgstr ""

msgid "List LDAP authentication sources per location"
msgstr ""

msgid "List LDAP authentication sources per organization"
msgstr ""

msgid "List all :resource_id"
msgstr ""

msgid "List all LDAP authentication sources"
msgstr ""

msgid "List all Puppet class IDs for host"
msgstr ""

msgid "List all Puppet class IDs for host group"
msgstr ""

msgid "List all Puppet classes"
msgstr ""

msgid "List all Puppet classes for a host"
msgstr ""

msgid "List all Puppet classes for a host group"
msgstr ""

msgid "List all Puppet classes for an environment"
msgstr ""

msgid "List all SSH keys for a user"
msgstr ""

msgid "List all architectures"
msgstr ""

msgid "List all architectures for operating system"
msgstr ""

msgid "List all audits"
msgstr ""

msgid "List all audits for a given host"
msgstr ""

msgid "List all autosign entries"
msgstr ""

msgid "List all bookmarks"
msgstr ""

msgid "List all compute resources"
msgstr ""

msgid "List all environments"
msgstr ""

msgid "List all external user groups for LDAP authentication source"
msgstr ""

msgid "List all external user groups for user group"
msgstr ""

msgid "List all fact values"
msgstr ""

msgid "List all fact values of a given host"
msgstr ""

msgid "List all filters"
msgstr ""

msgid "List all global parameters."
msgstr ""

msgid "List all hardware models"
msgstr ""

msgid "List all host groups"
msgstr ""

msgid "List all host groups for a Puppet class"
msgstr ""

msgid "List all host groups per location"
msgstr ""

msgid "List all host groups per organization"
msgstr ""

msgid "List all hosts"
msgstr ""

msgid "List all hosts for a host group"
msgstr ""

msgid "List all images for a compute resource"
msgstr ""

msgid "List all images for architecture"
msgstr ""

msgid "List all images for operating system"
msgstr ""

msgid "List all installation media"
msgstr ""

msgid "List all interfaces for domain"
msgstr ""

msgid "List all interfaces for host"
msgstr ""

msgid "List all interfaces for subnet"
msgstr ""

msgid "List all media for an operating system"
msgstr ""

msgid "List all media per location"
msgstr ""

msgid "List all media per organization"
msgstr ""

msgid "List all operating systems"
msgstr ""

msgid "List all operating systems for nested architecture"
msgstr ""

msgid "List all operating systems for nested medium"
msgstr ""

msgid "List all operating systems for nested partition table"
msgstr ""

msgid "List all operating systems for nested provisioning template"
msgstr ""

msgid "List all parameters for a domain"
msgstr ""

msgid "List all parameters for a host"
msgstr ""

msgid "List all parameters for a host group"
msgstr ""

msgid "List all parameters for a location"
msgstr ""

msgid "List all parameters for a subnet"
msgstr ""

msgid "List all parameters for an operating system"
msgstr ""

msgid "List all parameters for an organization"
msgstr ""

msgid "List all partition tables"
msgstr ""

msgid "List all partition tables for an operating system"
msgstr ""

msgid "List all partition tables per location"
msgstr ""

msgid "List all partition tables per organization"
msgstr ""

msgid "List all permissions"
msgstr ""

msgid "List all reports"
msgstr ""

msgid "List all roles"
msgstr ""

msgid "List all settings"
msgstr ""

msgid "List all smart class parameters"
msgstr ""

msgid "List all smart proxies"
msgstr ""

msgid "List all smart variables"
msgstr ""

msgid "List all tasks for a given orchestration event"
msgstr ""

msgid "List all template kinds"
msgstr ""

msgid "List all user groups"
msgstr ""

msgid "List all users"
msgstr ""

msgid "List all users for LDAP authentication source"
msgstr ""

msgid "List all users for location"
msgstr ""

msgid "List all users for organization"
msgstr ""

msgid "List all users for role"
msgstr ""

msgid "List all users for user group"
msgstr ""

msgid "List attributes for a given storage domain"
msgstr ""

msgid "List attributes for a given storage pod"
msgstr ""

msgid "List available clusters for a compute resource"
msgstr ""

msgid "List available flavors for a compute resource"
msgstr ""

msgid "List available folders for a compute resource"
msgstr ""

msgid "List available images for a compute resource"
msgstr ""

msgid "List available networks for a compute resource"
msgstr ""

msgid "List available networks for a compute resource cluster"
msgstr ""

msgid "List available resource types."
msgstr ""

msgid "List available security groups for a compute resource"
msgstr ""

msgid "List available zone for a compute resource"
msgstr ""

msgid "List boot files for an operating system"
msgstr ""

msgid "List default templates combinations for an operating system"
msgstr ""

msgid "List environments of Puppet class"
msgstr ""

msgid "List environments per location"
msgstr ""

msgid "List environments per organization"
msgstr ""

msgid "List hosts per environment"
msgstr ""

msgid "List hosts per location"
msgstr ""

msgid "List hosts per organization"
msgstr ""

msgid "List installed plugins"
msgstr ""

msgid "List of compute profiles"
msgstr ""

msgid "List of config groups"
msgstr ""

msgid "List of domains"
msgstr ""

msgid "List of domains per location"
msgstr ""

msgid "List of domains per organization"
msgstr ""

msgid "List of domains per subnet"
msgstr ""

msgid "List of email notifications"
msgstr ""

msgid "List of hosts which answer to the provided query"
msgstr "Lista de equipos que han responderon á búsqueda"

msgid "List of override values for a specific smart class parameter"
msgstr ""

msgid "List of override values for a specific smart variable"
msgstr ""

msgid "List of realms"
msgstr ""

msgid "List of resources types that will be automatically associated"
msgstr ""

msgid "List of smart class parameters for a specific Puppet class"
msgstr ""

msgid "List of smart class parameters for a specific environment"
msgstr ""

msgid "List of smart class parameters for a specific environment/Puppet class combination"
msgstr ""

msgid "List of smart class parameters for a specific host"
msgstr ""

msgid "List of smart class parameters for a specific host group"
msgstr ""

msgid "List of smart variables for a specific Puppet class"
msgstr ""

msgid "List of smart variables for a specific host"
msgstr ""

msgid "List of smart variables for a specific host group"
msgstr ""

msgid "List of subnets"
msgstr ""

msgid "List of subnets for a domain"
msgstr ""

msgid "List of subnets per location"
msgstr ""

msgid "List of subnets per organization"
msgstr ""

msgid "List operating systems where this template is set as a default"
msgstr ""

msgid "List provisioning templates"
msgstr ""

msgid "List provisioning templates per location"
msgstr ""

msgid "List provisioning templates per operating system"
msgstr ""

msgid "List provisioning templates per organization"
msgstr ""

msgid "List resource pools for a compute resource cluster"
msgstr ""

msgid "List storage domains for a compute resource"
msgstr ""

msgid "List storage pods for a compute resource"
msgstr ""

msgid "List template combination"
msgstr ""

msgid "Load Datacenters"
msgstr "Cargar Centros de Datos"

msgid "Load Regions"
msgstr "Cargar Regiones"

msgid "Load Tenants"
msgstr "Cargar inquilinos"

msgid "Load Zones"
msgstr ""

msgid "Loading"
msgstr "Cargando"

msgid "Loading ..."
msgstr "Cargando..."

msgid "Loading BMC information ..."
msgstr "Cargando información EMC..."

msgid "Loading NICs information ..."
msgstr ""

msgid "Loading SSH keys information ..."
msgstr ""

msgid "Loading VM information ..."
msgstr ""

msgid "Loading filters ..."
msgstr ""

msgid "Loading host information ..."
msgstr ""

msgid "Loading images information ..."
msgstr ""

msgid "Loading interfaces information ..."
msgstr ""

msgid "Loading parameters..."
msgstr "Cargando parámetros..."

msgid "Loading power state ..."
msgstr ""

msgid "Loading resources information ..."
msgstr ""

msgid "Loading runtime information ..."
msgstr ""

msgid "Loading template information ..."
msgstr ""

msgid "Loading virtual machine information ..."
msgstr "Cargando información de máquina virtual..."

msgid "Loading virtual machines information ..."
msgstr "Cargando información de máquinas virtuais..."

msgid "Local time"
msgstr ""

msgid "Location"
msgstr "Lugares"

msgid "Location Distribution"
msgstr ""

msgid "Location fact"
msgstr ""

msgid "Location parameters"
msgstr ""

msgid "Location with id %{id} not found"
msgstr ""

msgid "Location you had selected as your context has been deleted."
msgstr ""

msgid "Location/Organization"
msgstr "Lugar/Organización"

msgid "Locations"
msgstr "Lugares"

msgid "Locations also work nicely when used in tandem with %{organizations}."
msgstr ""

msgid "Locations are used to manage and differentiate the physical place where a system managed via Foreman is housed. For example, there might be a data center in London and one in Virginia; these are locations."
msgstr ""

msgid "Lock"
msgstr ""

msgid "Log In"
msgstr ""

msgid "Log entry details"
msgstr ""

msgid "Log out"
msgstr ""

msgid "Log out idle users after a certain number of minutes"
msgstr "Cerrar sesión dos usuarios inactivos despois dun número concreto de minutos"

msgid "Logged out - See you soon"
msgstr "Sesión cerrada - Deica logo'"

msgid "Logged-in"
msgstr "Conectados"

msgid "Login"
msgstr "Conectar"

msgid "Login delegation logout URL"
msgstr ""

msgid "Login page footer text"
msgstr ""

msgid "Logout"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Lookup key"
msgstr "Chave de búsqueda"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Lookup value"
msgstr "Valor de búsqueda"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "LookupKey|Avoid duplicates"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "LookupKey|Default value"
msgstr "Valor predeterminado"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "LookupKey|Description"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "LookupKey|Is param"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "LookupKey|Key"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "LookupKey|Key type"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "LookupKey|Merge overrides"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "LookupKey|Override"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "LookupKey|Path"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "LookupKey|Puppetclass lookup key"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "LookupKey|Required"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "LookupKey|Validator rule"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "LookupKey|Validator type"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "LookupKey|Variable lookup values count"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "LookupValue|Match"
msgstr "Concordancia"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "LookupValue|Value"
msgstr "Valor"

msgid "MAC"
msgstr "Dirección MAC"

msgid "MAC Address"
msgstr "Dirección MAC"

msgid "MAC address"
msgstr ""

msgid "MAC address of interface. Required for managed interfaces on bare metal."
msgstr ""

msgid "MAC address to reuse the IP for this host"
msgstr ""

msgid "MAC-based"
msgstr ""

msgid "Machine Type"
msgstr "Tipo de máquina"

msgid "Machine type"
msgstr ""

msgid "Mailing lists"
msgstr "Listas de distribución"

msgid "Mailing lists are available via Google Groups. Much like IRC, we have a general users (support, Q/A, etc) lists and a development list:"
msgstr "Existen listas de correo disponibles via Google Groups. Coma non IRC, temos listas xerais de usuarios (soporte, Q/A, etc) e listas para desenvolvemento:"

msgid "Manage"
msgstr ""

msgid "Manage Locations"
msgstr "Xestionar Localizacións"

msgid "Manage Organizations"
msgstr "Xestionar Organizacións"

msgid "Manage PuppetCA"
msgstr ""

msgid "Manage host"
msgstr "Administrar equipo"

msgid "Managed IP"
msgstr ""

msgid "Manual"
msgstr ""

msgid "Manually Assign"
msgstr "Asignar manualmente"

msgid "Manually select and assign hosts with no %s"
msgstr "Seleccionar manualmente e asignar equipos sen %s"

msgid "Matcher is a combination of an attribute and its value, if they match, the value below would be provided.<br> You may use any attribute Foreman knows about, such as facts etc for example: <code> domain = example.com </code> or <code> is_virtual = true</code>."
msgstr ""

msgid "Max days for Trends graphs"
msgstr "Número de días máximo para os gráficos de tendencia"

msgid "Max timeout for REST client requests to smart-proxy"
msgstr ""

msgid "Max trends"
msgstr ""

msgid "Media"
msgstr "Medios"

msgid "Media ID"
msgstr ""

msgid "Media access control address for this interface. Format must be six groups of two hexadecimal digits <br/> separated by colons (:), e.g. 00:11:22:33:44:55. Most virtualization compute resources (e.g. VMware, oVirt, libvirt) <br/> will overwrite the provided value with new random MAC address."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Medium"
msgstr "Medio"

msgid "Medium IDs"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Medium|Config path"
msgstr "Directorio de configuración"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Medium|Image path"
msgstr "Directorio de imaxes"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Medium|Media path"
msgstr "Directorio de medios"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Medium|Name"
msgstr "Nome"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Medium|Os family"
msgstr "Familia de Sistema Operativo"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Medium|Path"
msgstr "Directorio"

msgid "Memory"
msgstr "Memoria"

msgid "Memory (MB)"
msgstr "Memoria (MB)"

msgid "Memory hot add"
msgstr ""

msgid "Memory hot add lets you add memory resources for a virtual machine while the machine is powered on."
msgstr ""

msgid "Merge all matching values (only array/hash type)"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Message"
msgstr "Mensaxe"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Message|Digest"
msgstr "Asimilar"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Message|Value"
msgstr "Valor"

msgid "Metadata"
msgstr ""

msgid "Method %{method} not found for resource %{resource}."
msgstr ""

msgid "Method used to deliver email"
msgstr ""

msgid "Metrics"
msgstr "Métricas"

msgid "Minutes Ago"
msgstr "Fai minutos"

msgid "Mismatch Details"
msgstr "Detalles da discordancia"

msgid "Mismatches"
msgstr "Discordancias"

msgid "Mismatches Report"
msgstr "Informe de Discordancias"

msgid "Missing one of the required permissions: %s"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Model"
msgstr "Modelo"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Model|Hardware model"
msgstr "Modelo de hardware"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Model|Hosts count"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Model|Info"
msgstr "Información"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Model|Name"
msgstr "Nome"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Model|Vendor class"
msgstr "Tipo de vendedor"

msgid "Modified"
msgstr "Modificado"

msgid "Module path"
msgstr ""

msgid "Monitor"
msgstr ""

msgid "Monthly"
msgstr ""

msgid "Must provide an operating system"
msgstr ""

msgid "Must provide template kind"
msgstr "Débese especificar o tipo de plantilla"

msgid "Must specify a user with email enabled"
msgstr ""

msgid "Must specify a valid user with email enabled"
msgstr ""

msgid "My account"
msgstr "A miña conta"

msgid "N/A"
msgstr "N/A"

msgid "NA"
msgstr "NA"

msgid "NIC"
msgstr "NIC"

msgid "NIC type"
msgstr ""

msgid "NICs"
msgstr ""

msgid "Name"
msgstr "Nome"

msgid "Name of media"
msgstr ""

msgid "Name of the external auth source where unknown externally authentication users (see authorize_login_delegation) should be created (keep unset to prevent the autocreation)"
msgstr ""

msgid "Name of the host group"
msgstr ""

msgid "Name of the parameter"
msgstr ""

msgid "Name of variable"
msgstr ""

msgid "Nest"
msgstr "Anidar"

msgid "Netmask"
msgstr "Mascara de Rede"

msgid "Netmask for this subnet"
msgstr "Máscara para esta subrede"

msgid "Network"
msgstr "Rede"

msgid "Network Based"
msgstr "Basado en Rede"

msgid "Network can't be blank"
msgstr ""

msgid "Network interfaces"
msgstr "Interfaces de rede"

msgid "Network interfaces management has been moved to the Interfaces tab. Please set your interfaces there."
msgstr ""

msgid "Network prefix"
msgstr ""

msgid "Network type"
msgstr ""

msgid "New"
msgstr "Novo"

msgid "New Autosign Entry"
msgstr "Nova Chave de Autofirmado"

msgid "New Event"
msgstr ""

msgid "New Events"
msgstr ""

msgid "New Hosts"
msgstr ""

msgid "New Location"
msgstr "Novo lugar"

msgid "New Organization"
msgstr "Nova Organización"

msgid "New SSH key"
msgstr ""

msgid "New Virtual Machine"
msgstr "Nova máquina Virtual"

msgid "New boot volume size (GB)"
msgstr ""

msgid "New compute profile on %s"
msgstr ""

msgid "New filter"
msgstr ""

msgid "New window"
msgstr "Nova fiestra"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Nic::Base|Attached devices"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Nic::Base|Attached to"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Nic::Base|Attrs"
msgstr "Atributos"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Nic::Base|Bond options"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Nic::Base|Identifier"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Nic::Base|Ip"
msgstr "IP"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Nic::Base|Link"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Nic::Base|Mac"
msgstr "Mac"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Nic::Base|Managed"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Nic::Base|Mode"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Nic::Base|Name"
msgstr "Nome"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Nic::Base|Password"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Nic::Base|Provider"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Nic::Base|Tag"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Nic::Base|Username"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Nic::Base|Virtual"
msgstr ""

msgid "No %{template_kind} templates were found for this host, make sure you define at least one in your %{os} settings or change PXE loader"
msgstr ""

msgid "No BMC NIC available for host %s"
msgstr ""

msgid "No IPv4 subnets selected"
msgstr ""

msgid "No Notifications"
msgstr ""

msgid "No TFTP feature"
msgstr ""

msgid "No TFTP proxies defined, can't continue"
msgstr "Ningún proxy TFTP definido, non se pode continuar"

msgid "No audit changes for this period"
msgstr ""

msgid "No bridges"
msgstr "Ningunha ponte (bridge)"

msgid "No changes"
msgstr "Sen cambios"

msgid "No changes found when refreshing features from %s."
msgstr ""

msgid "No changes to your environments detected"
msgstr ""

msgid "No compute resource to show"
msgstr "Ningún recurso de computación para mostrar"

msgid "No data available"
msgstr ""

msgid "No data for this trend."
msgstr ""

msgid "No documentation found"
msgstr ""

msgid "No domains"
msgstr "Sen dominios"

msgid "No emails"
msgstr ""

msgid "No entries found"
msgstr "Non se atopou ningunha entrada"

msgid "No environment selected!"
msgstr "Ningún entorno seleccionado!"

msgid "No environments found"
msgstr ""

msgid "No features found on this proxy, please make sure you enable at least one feature"
msgstr "Non se encontraron características neste proxy, por favor, asegúrate de habilitar polo menos unha característica"

msgid "No finish templates were found for this host, make sure you define at least one in your %s settings"
msgstr "Non se atoparon plantillas de finalización neste equipo, asegúrate de definir polo menos unha nas opcións %s"

msgid "No free ports available for websockify, try again later"
msgstr ""

msgid "No history found"
msgstr "Non se atopou histórico"

msgid "No host could be found for rendering the template"
msgstr ""

msgid "No host found to associate this VM with"
msgstr ""

msgid "No host group selected!"
msgstr "Non se seleccionou ningún grupo de equipos!"

msgid "No hosts are mismatched!"
msgstr "Ningún equipo ten discordancias!"

msgid "No hosts available."
msgstr ""

msgid "No hosts selected"
msgstr "Ningún equipo seleccionado"

msgid "No hosts were found with that id, name or query filter"
msgstr ""

msgid "No interesting reports received in the last week"
msgstr "Non se recibiron informes interesantes na última semana"

msgid "No logs to show"
msgstr ""

msgid "No matching server groups found"
msgstr ""

msgid "No networks"
msgstr "Non se atopou ningunha rede"

msgid "No networks found."
msgstr ""

msgid "No new IPv4 subnets found"
msgstr ""

msgid "No or invalid power state selected!"
msgstr ""

msgid "No owner selected!"
msgstr ""

msgid "No parameters to override for Puppet class %s"
msgstr ""

msgid "No parameters were allocated to the selected hosts, can't mass assign."
msgstr "Non se asignaron parámetros aos equipos seleccionados, non se pode asignar masivamente."

msgid "No plugins found"
msgstr ""

msgid "No preference"
msgstr "Sen preferencias"

msgid "No proxy found to import classes from, ensure that the smart proxy has the Puppet feature enabled."
msgstr ""

msgid "No proxy selected!"
msgstr ""

msgid "No puppet activity for this host in the last %s days"
msgstr "Non houbo actividade puppet nos últimos %s días"

msgid "No report"
msgstr "Sen informe"

msgid "No reports"
msgstr "Sen informes"

msgid "No setting value provided."
msgstr ""

msgid "No smart proxies found."
msgstr ""

msgid "No smart proxies to show"
msgstr "Ningún proxy intelixente para mostrar"

msgid "No smart proxy was found to import environments from, ensure that at least one smart proxy is registered with the 'puppet' feature."
msgstr ""

msgid "No subnets"
msgstr "Sen subredes"

msgid "No template with kind %{kind} for %{host}"
msgstr ""

msgid "No templates found"
msgstr ""

msgid "No templates found for this host."
msgstr ""

msgid "No templates found!"
msgstr "Non se atoparon plantillas!"

msgid "No trend counter defined"
msgstr ""

msgid "No trend counter found"
msgstr ""

msgid "None"
msgstr "Ningún"

msgid "None found"
msgstr ""

msgid "None!"
msgstr ""

msgid "Normal"
msgstr ""

msgid "Normally when setting up a Compute Resource, a key pair (private and public) is created for you automatically."
msgstr ""

msgid "Not Installed"
msgstr ""

msgid "Not authorized to edit classes"
msgstr "Non autorizado para editar clases"

msgid "Not implemented"
msgstr "Non implementado"

msgid "Not implemented for %s"
msgstr ""

msgid "Not relevant for snippet"
msgstr "Non é relevante para 'snippet'"

msgid "Nothing to add"
msgstr ""

msgid "Nothing to show"
msgstr "Nada que mostrar"

msgid "Notice"
msgstr "Aviso"

msgid "Notices, warnings and errors"
msgstr ""

msgid "Notification disabled"
msgstr "Notificacións deshabilitadas"

msgid "Notifications"
msgstr "Notificacións"

msgid "Number Of Clients"
msgstr "Número de Clientes"

msgid "Number of CPUs"
msgstr "Número de CPUs"

msgid "Number of Events"
msgstr "Número de Eventos"

msgid "Number of Hosts"
msgstr "Número de Equipos"

msgid "Number of classes"
msgstr ""

msgid "Number of overrides"
msgstr ""

msgid "Number of records shown per page in Foreman"
msgstr ""

msgid "Numerical ID or domain name"
msgstr ""

msgid "Numerical ID or email notification name"
msgstr ""

msgid "Numerical ID or realm name"
msgstr ""

msgid "OAuth active"
msgstr ""

msgid "OAuth consumer key"
msgstr "Chave de consumidor OAuth"

msgid "OAuth consumer secret"
msgstr "Chave de consumidor OAuth"

msgid "OAuth map users"
msgstr ""

msgid "OK"
msgstr "OK"

msgid "OS Image"
msgstr "Imaxe SO"

msgid "OS friendly name; e.g. RHEL 6.5"
msgstr ""

msgid "OS major version from facter; e.g. 6"
msgstr ""

msgid "OS minor version from facter; e.g. 5"
msgstr ""

msgid "OS name from facter; e.g. RedHat"
msgstr ""

msgid "Obsolete"
msgstr ""

msgid "Off"
msgstr "Apagado"

msgid "Ok"
msgstr ""

msgid "Old"
msgstr "Antigo"

msgid "Omit"
msgstr ""

msgid "Omit from classification output"
msgstr ""

msgid "Omit parameter from classification"
msgstr ""

msgid "On"
msgstr "Encendido"

msgid "Only for BMC interfaces."
msgstr ""

msgid "Only known Smart Proxies may access features that use Smart Proxy authentication"
msgstr ""

msgid "Only one declaration of a proxy is allowed"
msgstr "Sólo está permitido declarar un proxy"

msgid "Only one volume can be bootable"
msgstr ""

msgid "Oops!!"
msgstr ""

msgid "Oops, we're sorry but something went wrong"
msgstr "¡Ups! Sentímolo, pero algo foi mal"

msgid "Open Spice in a new window"
msgstr "Abrir Spice nunha nova fiestra"

msgid "Operating System"
msgstr "Sistema Operativo"

msgid "Operating System version is required"
msgstr "Requerida a versión do Sistema Operativo"

msgid "Operating Systems"
msgstr "Sistemas Operativos"

msgid "Operating system"
msgstr "Sistema Operativo"

msgid "Operating system ID"
msgstr ""

msgid "Operating system IDs"
msgstr ""

msgid "Operating system default"
msgstr "Sistema Operativo predeterminado"

msgid "Operating system family"
msgstr ""

msgid "Operating system family, available values: %{operatingsystem_families}"
msgstr ""

msgid "Operating system version already exists"
msgstr ""

msgid "Operating systems"
msgstr "Sistemas operativos"

msgid "Operating systems API supported?"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Operatingsystem"
msgstr "Sistemaoperativo"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Operatingsystem|Description"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Operatingsystem|Hostgroups count"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Operatingsystem|Hosts count"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Operatingsystem|Major"
msgstr "Principal"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Operatingsystem|Minor"
msgstr "Secundario"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Operatingsystem|Name"
msgstr "Nome"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Operatingsystem|Nameindicator"
msgstr "Indicador de nome"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Operatingsystem|Password hash"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Operatingsystem|Release name"
msgstr "Nome de versión"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Operatingsystem|Title"
msgstr ""

msgid "Operation"
msgstr "Operación"

msgid "Operators"
msgstr ""

msgid "Optional array of log hashes"
msgstr ""

msgid "Optional comma-delimited string containing either 'new', 'updated', or 'obsolete' that is used to limit the imported Puppet classes"
msgstr ""

msgid "Optional input validator"
msgstr ""

msgid "Optional parameter without value.<br/><i>Still managed by Foreman, the value will be empty.</i><br/>"
msgstr ""

msgid "Optional: Ending IP Address for IP auto suggestion"
msgstr "Opcional: Última dirección IP para auto suxerencia"

msgid "Optional: Gateway for this subnet"
msgstr "Opcional: Porta de enlace para esta subrede"

msgid "Optional: Primary DNS for this subnet"
msgstr "Opcional: DNS primario para esta subrede"

msgid "Optional: Secondary DNS for this subnet"
msgstr "Opcional: DNS secundario para esta subrede"

msgid "Optional: Starting IP Address for IP auto suggestion"
msgstr "Opcional: Primeira dirección IP para auto sugerencia"

msgid "Optional: VLAN ID for this subnet"
msgstr "Opcional: ID de VLAN para esta subrede"

msgid "Optionally provide a CA, or a correctly ordered CA chain. If left blank, a self-signed CA will be populated automatically by the server during the first request."
msgstr ""

msgid "Order"
msgstr "Orde"

msgid "Organization"
msgstr "Organización"

msgid "Organization Distribution"
msgstr ""

msgid "Organization fact"
msgstr ""

msgid "Organization parameters"
msgstr ""

msgid "Organization with id %{id} not found"
msgstr ""

msgid "Organization you had selected as your context has been deleted."
msgstr ""

msgid "Organizations"
msgstr "Organizacións"

msgid "Organizations also work nicely in tandem with %{locations}."
msgstr ""

msgid "Original value info"
msgstr ""

msgid "Other reports for this host"
msgstr "Outros informes deste equipo"

msgid "Out of sync"
msgstr "Fora de sincronía"

msgid "Out of sync hosts"
msgstr ""

msgid "Out of sync hosts with alerts enabled"
msgstr ""

msgid "Out of sync interval"
msgstr ""

msgid "Override all parameters"
msgstr ""

msgid "Override match"
msgstr ""

msgid "Override the default value of the Puppet class parameter."
msgstr ""

msgid "Override this value"
msgstr "Sobrescribir este valor"

msgid "Override value, required if omit is false"
msgstr ""

msgid "Overview"
msgstr "Visión de conxunto"

msgid "Overwrite"
msgstr "Sobrescribir"

msgid "Owned By"
msgstr "Propiedade de"

msgid "Owner"
msgstr "Propietario"

msgid "Owner changed to %s"
msgstr "Propietario cambiado a %s"

msgid "Owner type needs to be one of the following: %s"
msgstr ""

msgid "POAP PXE template"
msgstr ""

msgid "PXE"
msgstr "PXE"

msgid "PXE Loader"
msgstr ""

msgid "PXE files for templates %s have been deployed to all Smart Proxies"
msgstr ""

msgid "PXE loader"
msgstr ""

msgid "PXEGrub template"
msgstr ""

msgid "PXEGrub2 template"
msgstr ""

msgid "PXELinux template"
msgstr ""

msgid "Param name"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Parameter"
msgstr "Parámetro"

msgid "Parameter details"
msgstr ""

msgid "Parameter value"
msgstr ""

msgid "Parameterized classes in ENC"
msgstr ""

msgid "Parameters"
msgstr "Parámetros"

msgid "Parameters for host's %s facet"
msgstr ""

msgid "Parameters that would be associated with hosts in this %s"
msgstr "Parámetros que serían asociados con equipos neste %s"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Parameter|Hidden value"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Parameter|Name"
msgstr "Nome"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Parameter|Priority"
msgstr "Prioridade"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Parameter|Value"
msgstr "Valor"

msgid "Params"
msgstr ""

msgid "Parent"
msgstr "Parente"

msgid "Parent ID"
msgstr ""

msgid "Parent ID of the host group"
msgstr ""

msgid "Parent is already selected"
msgstr ""

msgid "Parent parameters"
msgstr ""

msgid "Partition Tables"
msgstr "Tablas de Particións"

msgid "Partition table"
msgstr "Tabla de Particións"

msgid "Partition table ID"
msgstr ""

msgid "Partition table configuration"
msgstr "Configuración da tabla de Particións"

msgid "Partition tables"
msgstr "Tablas de partición"

msgid "Partition template IDs"
msgstr ""

msgid "Password"
msgstr "Contrasinal"

msgid "Password for oVirt, EC2, VMware, OpenStack. Secret key for EC2"
msgstr ""

msgid "Password has been changed"
msgstr ""

msgid "Password must be 8 characters or more"
msgstr ""

msgid "Password to authenticate with - used for SSH finish step."
msgstr ""

msgid "Password to use to authenticate, if required"
msgstr ""

msgid "Password:"
msgstr ""

msgid "Path"
msgstr ""

msgid "Path to template, relative to datacenter (e.g. My templates/RHEL 6)"
msgstr ""

msgid "Pause"
msgstr ""

msgid "Paused"
msgstr ""

msgid "Pending"
msgstr "Pendiente"

msgid "Pending Hosts"
msgstr "Equipos Pendentes"

msgid "Pending changes"
msgstr "Cambios Pendentes"

msgid "Pending installation"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: initial character of Pending
msgid "Pending|P"
msgstr "P"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Permission"
msgstr ""

msgid "Permission denied"
msgstr "Permiso denegado"

msgid "Permissions must be of same resource type"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Permission|Name"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Permission|Resource type"
msgstr ""

msgid "Permits access to BMC interface passwords through ENC YAML output and in templates"
msgstr ""

msgid "Persistent"
msgstr ""

msgid "Photo attribute"
msgstr ""

msgid "Physical (Bridge)"
msgstr "Físico (Bridge)"

msgid "Please Confirm"
msgstr "Confirme, por favor"

msgid "Please Select"
msgstr "Seleccione, por favor"

msgid "Please Select an Image"
msgstr "Seleccione unha Imaxe, por favor"

msgid "Please check the proxy is configured and running on the host."
msgstr "Por favor, comproba que o proxy está configurado e executándose no equipo"

msgid "Please correct the error(s) below and submit your changes again."
msgstr ""

msgid "Please delete all nested groups before deleting it."
msgstr ""

msgid "Please enable JavaScript to view the %{comments_href}."
msgstr ""

msgid "Please ensure the following parameters name are unique"
msgstr ""

msgid "Please login to %{foreman_url} to change your password"
msgstr ""

msgid "Please request one of the required permissions listed below from a Foreman administrator:"
msgstr ""

msgid "Please review them carefully, if you are certain that they should be removed, please click on overwrite."
msgstr "Por favor revísao detidamente, se estás seguro de que deben ser borrados, por favor fai click en sobrescribir."

msgid "Please save the Operating System first and try again."
msgstr "Por favor garda o valor do Sistema Operativo primeiro e inténtao de novo."

msgid "Please save the role first. You can edit it later to add filters"
msgstr ""

msgid "Please save the user first before assigning mail notifications."
msgstr ""

msgid "Please select"
msgstr "Por favor, selecciona"

msgid "Please select a cluster"
msgstr ""

msgid "Please select an environment first"
msgstr "Por favor, selecciona primeiro un entorno"

msgid "Please select an image"
msgstr "Por favor, selecciona unha imaxe"

msgid "Please select hosts to perform action on."
msgstr ""

msgid "Please specify volume size. You may optionally use suffix 'G' to specify volume size in gigabytes."
msgstr ""

msgid "Please try to update your request"
msgstr "Por favor, proba a actualiza-la túa petición"

msgid "Please wait while your request is being processed"
msgstr ""

msgid "Please wait..."
msgstr "Por favor, espera..."

msgid "Plugins"
msgstr ""

msgid "Port to connect to"
msgstr ""

msgid "Power"
msgstr "Enerxía"

msgid "Power ON this machine"
msgstr "Arranca esta máquina"

msgid "Power operations are not enabled on this host."
msgstr ""

msgid "Power up compute instance %s"
msgstr "Arranca a instancia %s"

msgid "Power%s"
msgstr "Encende %s"

msgid "Preallocate disk"
msgstr ""

msgid "Prefix length can't be blank"
msgstr ""

msgid "Prefix length must be /64 or less to use EUI-64"
msgstr ""

msgid "Prefix to add to all outgoing email"
msgstr ""

msgid "Prepare post installation script for %s"
msgstr ""

msgid "Preview"
msgstr "Vista previa"

msgid "Preview rendered provisioning template content"
msgstr ""

msgid "Primary"
msgstr "Primaria"

msgid "Primary DNS for this subnet"
msgstr ""

msgid "Primary interface's DNS name and domain define host's FQDN"
msgstr ""

msgid "Printing data"
msgstr ""

msgid "Prioritize attribute order"
msgstr ""

msgid "Private"
msgstr ""

msgid "Private key file that Foreman will use to encrypt websockets "
msgstr ""

msgid "Proceed to Edit"
msgstr "Proceder a Editar"

msgid "Properties"
msgstr "Propiedades"

msgid "Property"
msgstr ""

msgid "Protocol"
msgstr ""

msgid "Provider"
msgstr "Proveedor"

msgid "Providers include %{providers}"
msgstr ""

msgid "Provides an unused IP address in this subnet"
msgstr ""

msgid "Provision"
msgstr "Aprovisionamento"

msgid "Provision script had a non zero exit"
msgstr ""

msgid "Provisioning"
msgstr "Aprovisionando"

msgid "Provisioning Method"
msgstr "Sistema de Aprovisionamento"

msgid "Provisioning Setup"
msgstr ""

msgid "Provisioning Template content changed %s"
msgstr "A plantilla de aprovisionamento cambiou %s"

msgid "Provisioning Templates"
msgstr "Plantillas de Aprovisionamento"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Provisioning template"
msgstr ""

msgid "Provisioning template IDs"
msgstr ""

msgid "Provisioning templates"
msgstr "Plantillas de Aprovisionamento"

msgid "Provisioning templates are generated using the Embedded Ruby (ERB) language."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "ProvisioningTemplate|Default"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "ProvisioningTemplate|Locked"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "ProvisioningTemplate|Name"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "ProvisioningTemplate|Snippet"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "ProvisioningTemplate|Template"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "ProvisioningTemplate|Vendor"
msgstr ""

msgid "Proxies"
msgstr "Proxies"

msgid "Proxy ID to use within this realm"
msgstr ""

msgid "Proxy request timeout"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Ptable"
msgstr "TablaP"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Ptable|Layout"
msgstr "Saída"

msgid "Ptable|Locked"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Ptable|Name"
msgstr "Nome"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Ptable|Os family"
msgstr "Familia do Sistema operativo"

msgid "Ptable|Snippet"
msgstr ""

msgid "Public"
msgstr ""

msgid "Public SSH key"
msgstr ""

msgid "Puppet"
msgstr ""

msgid "Puppet CA"
msgstr "CA Puppet"

msgid "Puppet CA proxy ID"
msgstr ""

msgid "Puppet Class"
msgstr "Clase de Puppet"

msgid "Puppet Classes"
msgstr "Clases de Puppet"

msgid "Puppet Environment"
msgstr "Entorno Puppet"

msgid "Puppet Environments"
msgstr "Entornos Puppet"

msgid "Puppet Master"
msgstr "Maestro Puppet"

msgid "Puppet Modules"
msgstr "Módulos Puppet"

msgid "Puppet Summary Report - F:%{failed} R:%{restarted} S:%{skipped} A:%{applied} FR:%{failed_restarts} T:%{total}"
msgstr ""

msgid "Puppet class"
msgstr "Clase Puppet"

msgid "Puppet class ID"
msgstr ""

msgid "Puppet class parameters"
msgstr ""

msgid "Puppet classes"
msgstr "Clases Puppet"

msgid "Puppet environments"
msgstr "Entornos Puppet"

msgid "Puppet error on %s"
msgstr "Error puppet en %s"

msgid "Puppet external nodes YAML dump"
msgstr "Volcado YAML de nodos externos puppet"

msgid "Puppet interval"
msgstr ""

msgid "Puppet interval in minutes"
msgstr "Intervalo puppet en minutos"

msgid "Puppet proxy ID"
msgstr ""

msgid "Puppet server"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Puppetclass"
msgstr "Clasepuppet"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Puppetclass|Global class params count"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Puppetclass|Hostgroups count"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Puppetclass|Hosts count"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Puppetclass|Lookup keys count"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Puppetclass|Name"
msgstr "Nome"

msgid "Puppetrun"
msgstr ""

msgid "Query instance details for %s"
msgstr ""

msgid "Query local nameservers"
msgstr ""

msgid "Quota ID"
msgstr ""

msgid "REPLACE locations with given ids"
msgstr ""

msgid "REPLACE organizations with given ids."
msgstr ""

msgid "Random gives unique names, MAC-based are longer but stable (and only works with bare-metal)"
msgstr ""

msgid "Random-based"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Realm"
msgstr ""

msgid "Realm ID"
msgstr ""

msgid "Realm IDs"
msgstr ""

msgid "Realm name, e.g. EXAMPLE.COM"
msgstr ""

msgid "Realm proxy"
msgstr ""

msgid "Realm proxy did not return a one-time password"
msgstr ""

msgid "Realm proxy to use within this realm"
msgstr ""

msgid "Realm type"
msgstr ""

msgid "Realm type, e.g. FreeIPA or Active Directory"
msgstr ""

msgid "Realms"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Realm|Hostgroups count"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Realm|Hosts count"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Realm|Name"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Realm|Realm type"
msgstr ""

msgid "Reboot and build"
msgstr "Reiniciar e construir"

msgid "Reboot now"
msgstr ""

msgid "Rebuild Config"
msgstr ""

msgid "Rebuild orchestration config"
msgstr ""

msgid "Rebuild orchestration configuration"
msgstr ""

msgid "Recreate"
msgstr ""

msgid "Redirect your users to this url on logout (authorize_login_delegation should also be enabled)"
msgstr ""

msgid "Refresh"
msgstr ""

msgid "Refresh Cache"
msgstr ""

msgid "Refresh Compute Resource Cache"
msgstr ""

msgid "Refresh external user group"
msgstr ""

msgid "Refresh smart proxy features"
msgstr ""

msgid "Region"
msgstr "Rexión"

msgid "Reminder: <strong> One host is selected </strong>"
msgid_plural "Reminder: <strong> All %{count} hosts are selected </strong>"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Reminder: <strong> One host is selected </strong> for query filter %{query}"
msgid_plural "Reminder: <strong> All %{count} hosts are selected </strong> for query filter %{query}"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Remote action:"
msgstr ""

msgid "Remote address"
msgstr ""

msgid "Remove %s?"
msgstr "Borrar %s?"

msgid "Remove %{type} for %{host}"
msgstr ""

msgid "Remove DHCP Settings for %s"
msgstr "Borrar axustes DHCP para %s"

msgid "Remove Parameter"
msgstr "Borrar Parámetro"

msgid "Remove a Puppet class from host"
msgstr ""

msgid "Remove a Puppet class from host group"
msgstr ""

msgid "Remove conflicting %{type} for %{host}"
msgstr ""

msgid "Remove duplicate values (only array type)"
msgstr ""

msgid "Remove this override"
msgstr ""

msgid "Remove:"
msgstr "Eliminar:"

msgid "Removing compute instance %s"
msgstr "Borrar instancia %s"

msgid "Rename"
msgstr ""

msgid "Render user data template for %s"
msgstr ""

msgid "Rendering the template, please wait..."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Report"
msgstr "Informe"

msgid "Report Already Deleted"
msgstr "Informe xa eliminado"

msgid "Report Metrics"
msgstr "Métricas de Informe"

msgid "Report Status"
msgstr "Estado do Informe"

msgid "Reported at"
msgstr "Reportado en"

msgid "Reported at %s "
msgstr "Reportado en %s"

msgid "Reports"
msgstr "Informes"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Report|Metrics"
msgstr "Métricas"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Report|Reported at"
msgstr "Xerado Informe en"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Report|Status"
msgstr "Estado"

msgid "Require SSL for smart proxies"
msgstr ""

msgid "Required parameter without value.<br/><b>Please override!</b><br/>"
msgstr ""

msgid "Required when user want to change own password"
msgstr ""

msgid "Reset to default"
msgstr ""

msgid "Reset zoom"
msgstr "Reiniciar zoom"

msgid "Resolve"
msgstr "Resolver"

msgid "Resource"
msgstr "Recurso"

msgid "Resource %{resource_name} not found by id '%{id}'"
msgstr ""

msgid "Resource %{res} not found."
msgstr ""

msgid "Resource pool"
msgstr ""

msgid "Resources"
msgstr "Recursos"

msgid "Restart<br>Failures"
msgstr "Reiniciar<br>Fallos"

msgid "Restarted"
msgstr "Reiniciado"

#. TRANSLATORS: initial character of Restarted
msgid "Restarted|R"
msgstr "R"

msgid "Restrict registered smart proxies"
msgstr ""

msgid "Resume"
msgstr ""

msgid "Returns string representing a host status of a given type"
msgstr ""

msgid "Reverse DNS Proxy"
msgstr ""

msgid "Reverse IPv4 DNS record"
msgid_plural "Reverse IPv4 DNS records"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Reverse IPv6 DNS record"
msgid_plural "Reverse IPv6 DNS records"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Revert"
msgstr "Revertir"

msgid "Revert to revision from: %s"
msgstr "Revertir á revisión dende: %s"

msgid "Review"
msgstr "Revisar"

msgid "Review build status for %s"
msgstr ""

msgid "Revoke"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Role"
msgstr "Rol"

msgid "Role description"
msgstr ""

msgid "Role locations"
msgstr ""

msgid "Role organizations"
msgstr ""

msgid "Roles"
msgstr "Roles"

msgid "Roles from user groups"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Role|Builtin"
msgstr "Incorporado"

msgid "Role|Locked"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Role|Name"
msgstr "Nome"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Role|Permissions"
msgstr "Permisos"

msgid "Root password"
msgstr ""

msgid "Root password hash"
msgstr ""

msgid "Root password hash function to use, one of MD5, SHA256, SHA512, Base64"
msgstr ""

msgid "Root password on provisioned hosts"
msgstr ""

msgid "Run Distribution (last %s minute)"
msgid_plural "Run Distribution (last %s minutes)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Run Distribution Chart"
msgstr ""

msgid "Run Puppet"
msgstr "Executar Puppet"

msgid "Run Puppet on the following hosts"
msgstr "Executar Puppet nos seguintes equipos"

msgid "Run a power operation on host"
msgstr ""

msgid "Run puppet"
msgstr "Executar Puppet"

msgid "Running on"
msgstr "Executándose en"

msgid "Runtime"
msgstr "Tiempo de Execución"

msgid "SCSI controller"
msgstr ""

msgid "SMTP"
msgstr ""

msgid "SMTP HELO/EHLO domain"
msgstr ""

msgid "SMTP OpenSSL verify mode"
msgstr ""

msgid "SMTP address"
msgstr ""

msgid "SMTP authentication"
msgstr ""

msgid "SMTP automatic STARTTLS"
msgstr ""

msgid "SMTP enable StartTLS auto"
msgstr ""

msgid "SMTP password"
msgstr ""

msgid "SMTP port"
msgstr ""

msgid "SMTP username"
msgstr ""

msgid "SSH Keys"
msgstr ""

msgid "SSH keys"
msgstr ""

msgid "SSH keys for: %s"
msgstr ""

msgid "SSL CA file"
msgstr ""

msgid "SSL CA file that Foreman will use to communicate with its proxies"
msgstr "Arquivo SSL CA que usará Foreman para comunicarse cos seus proxies"

msgid "SSL Certificate path that Foreman would use to communicate with its proxies"
msgstr "Ruta do Certificado SSL que usará Foreman para comunicarse cos seus proxies"

msgid "SSL Private Key file that Foreman will use to communicate with its proxies"
msgstr "Arquivo da Chave Privada SSL que usará Foreman para comunicarse cos seus proxies"

msgid "SSL certificate"
msgstr ""

msgid "SSL client DN env"
msgstr ""

msgid "SSL client cert env"
msgstr ""

msgid "SSL client verify env"
msgstr ""

msgid "SSL private key"
msgstr ""

msgid "Safe mode methods"
msgstr ""

msgid "Safe mode methods and variables"
msgstr ""

msgid "SafeRender#parse_string was passed a %s instead of a string"
msgstr ""

msgid "Safemode rendering"
msgstr ""

msgid "Save"
msgstr "Gardar"

msgid "Save positions"
msgstr ""

msgid "Save something and try again"
msgstr "Garda algo e proba de novo"

msgid "Scheduler hint filter"
msgstr ""

msgid "Scope by locations"
msgstr ""

msgid "Scope by organizations"
msgstr ""

msgid "Script template"
msgstr ""

msgid "Search"
msgstr "Buscar"

msgid "Secondary DNS for this subnet"
msgstr ""

msgid "Secret Key"
msgstr "Chave secreta"

msgid "Security group"
msgstr ""

msgid "Security groups"
msgstr ""

msgid "Select Action"
msgstr "Selecciona unha Acción"

msgid "Select All"
msgstr "Seleccionar Todo"

msgid "Select Hosts"
msgstr "Seleccionar Equipos"

msgid "Select Location"
msgstr "Seleccionar Lugar"

msgid "Select Organization"
msgstr "Seleccionar Organización"

msgid "Select a period"
msgstr "Seleccionar un período"

msgid "Select all items in this page"
msgstr "Seleccionar tódolos obxetos desta páxina"

msgid "Select an owner"
msgstr ""

msgid "Select compute resources"
msgstr ""

msgid "Select desired %s proxy"
msgstr ""

msgid "Select desired state"
msgstr ""

msgid "Select domains"
msgstr ""

msgid "Select environment"
msgstr "Seleccionar entorno"

msgid "Select environments"
msgstr ""

msgid "Select host group"
msgstr "Seleccionar grupo de equipos"

msgid "Select host groups"
msgstr ""

msgid "Select hosts to assign to %s"
msgstr "Seleccionar equipos para asignar a %s"

msgid "Select locations"
msgstr ""

msgid "Select media"
msgstr ""

msgid "Select organizations"
msgstr ""

msgid "Select partition tables"
msgstr ""

msgid "Select provisioning templates"
msgstr ""

msgid "Select realms"
msgstr ""

msgid "Select smart proxies"
msgstr ""

msgid "Select subnets"
msgstr ""

msgid "Select template"
msgstr "Selecciona plantilla"

msgid "Select the changes you want to apply to Foreman"
msgstr ""

msgid "Select this host"
msgid_plural "Select all <b> %{total} </b> hosts"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Select this since it belongs to a host"
msgstr ""

msgid "Select users"
msgstr ""

msgid "Selected hosts are now assigned to %s"
msgstr "Os equipos seleccionados foron asignados a %s"

msgid "Selected image does not belong to %s"
msgstr "Imaxe seleccionada non pertence a %s"

msgid "Selected items"
msgstr "Elementos seleccionados"

msgid "Selected resource type does not support granular filtering, therefore you can't configure granularity"
msgstr ""

msgid "Selected role"
msgstr ""

msgid "Selecting a file will override the editor and load the file instead"
msgstr "A carga dun arquivo prevalecerá sobre o editor, cargarase o contenido do arquivo"

msgid "Send a test message to the current user's email address to confirm the configuration is working."
msgstr ""

msgid "Send a test message to the user's email address to confirm the configuration is working."
msgstr ""

msgid "Send a welcome email including username and URL to new users"
msgstr ""

msgid "Send welcome email"
msgstr ""

msgid "Sendmail"
msgstr ""

msgid "Sendmail arguments"
msgstr ""

msgid "Sendmail location"
msgstr ""

msgid "Server group"
msgstr ""

msgid "Server hint data"
msgstr ""

msgid "Server type"
msgstr ""

msgid "Service unavailable"
msgstr ""

msgid "Services"
msgstr ""

msgid "Set IP addresses for %s"
msgstr ""

msgid "Set a randomly generated password on the display connection"
msgstr ""

msgid "Set parameters to defaults"
msgstr ""

msgid "Set the order in which values are resolved."
msgstr ""

msgid "Set up compute instance %s"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Setting"
msgstr "Preferencia"

msgid "Settings"
msgstr "Preferencias"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Setting|Category"
msgstr "Categoría"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Setting|Default"
msgstr "Predeterminado"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Setting|Description"
msgstr "Descripción"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Setting|Name"
msgstr "Nome"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Setting|Settings type"
msgstr "Tipo de opción"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Setting|Value"
msgstr "Valor"

msgid "Should the `foreman-rake db:migrate` be executed on the next run of the installer modules?"
msgstr ""

msgid "Should the `foreman-rake db:seed` be executed on the next run of the installer modules?"
msgstr ""

msgid "Should this interface be managed via DHCP and DNS smart proxy and should it be configured during provisioning?"
msgstr ""

msgid "Should this interface be used for TFTP of PXELinux (or SSH for image-based hosts)? Each managed hosts needs to have one provision interface."
msgstr ""

msgid "Should this interface be used for constructing the FQDN of the host? Each managed hosts needs to have one primary interface."
msgstr ""

msgid "Show %s fact values for all hosts"
msgstr ""

msgid "Show :a_resource"
msgstr ""

msgid "Show Diff"
msgstr "Mostrar diferencias"

msgid "Show Host"
msgstr "Mostrar Equipo"

msgid "Show Trends"
msgstr "Mostrar Tendencias"

msgid "Show a Puppet class"
msgstr ""

msgid "Show a Puppet class for a host group"
msgstr ""

msgid "Show a Puppet class for an environment"
msgstr ""

msgid "Show a Puppet class for host"
msgstr ""

msgid "Show a bookmark"
msgstr ""

msgid "Show a compute profile"
msgstr ""

msgid "Show a compute resource"
msgstr ""

msgid "Show a config group"
msgstr ""

msgid "Show a default template combination for an operating system"
msgstr ""

msgid "Show a domain"
msgstr ""

msgid "Show a filter"
msgstr ""

msgid "Show a global parameter"
msgstr ""

msgid "Show a hardware model"
msgstr ""

msgid "Show a host"
msgstr ""

msgid "Show a host group"
msgstr ""

msgid "Show a medium"
msgstr ""

msgid "Show a nested parameter for a domain"
msgstr ""

msgid "Show a nested parameter for a host"
msgstr ""

msgid "Show a nested parameter for a host group"
msgstr ""

msgid "Show a nested parameter for a location"
msgstr ""

msgid "Show a nested parameter for a subnet"
msgstr ""

msgid "Show a nested parameter for an operating system"
msgstr ""

msgid "Show a nested parameter for an organization"
msgstr ""

msgid "Show a partition table"
msgstr ""

msgid "Show a permission"
msgstr ""

msgid "Show a realm"
msgstr ""

msgid "Show a report"
msgstr ""

msgid "Show a role"
msgstr ""

msgid "Show a setting"
msgstr ""

msgid "Show a smart class parameter"
msgstr ""

msgid "Show a smart proxy"
msgstr ""

msgid "Show a smart variable"
msgstr ""

msgid "Show a subnet"
msgstr ""

msgid "Show a user"
msgstr ""

msgid "Show a user group"
msgstr ""

msgid "Show all %s children fact values"
msgstr ""

msgid "Show all %s facts with the same value"
msgstr ""

msgid "Show an LDAP authentication source"
msgstr ""

msgid "Show an SSH key from a user"
msgstr ""

msgid "Show an architecture"
msgstr ""

msgid "Show an audit"
msgstr ""

msgid "Show an email notification"
msgstr ""

msgid "Show an environment"
msgstr ""

msgid "Show an external user group for LDAP authentication source"
msgstr ""

msgid "Show an external user group for user group"
msgstr ""

msgid "Show an image"
msgstr ""

msgid "Show an interface for host"
msgstr ""

msgid "Show an operating system"
msgstr ""

msgid "Show an override value for a specific smart class parameter"
msgstr ""

msgid "Show an override value for a specific smart variable"
msgstr ""

msgid "Show available API links"
msgstr ""

msgid "Show distribution chart"
msgstr "Mostrar cadro de distribución"

msgid "Show full value"
msgstr ""

msgid "Show host power status"
msgstr ""

msgid "Show linked external user groups"
msgstr ""

msgid "Show log messages:"
msgstr "Mostrar rexistro de mensaxes:"

msgid "Show power status on host index page. This feature calls to compute resource providers which may lead to decreased performance on host listing page."
msgstr ""

msgid "Show provisioning template details"
msgstr ""

msgid "Show status"
msgstr ""

msgid "Show template combination"
msgstr ""

msgid "Show the last report for a host"
msgstr ""

msgid "Sign"
msgstr "Rexistrar"

msgid "Single host on this page is selected."
msgid_plural "All %{per_page} hosts on this page are selected."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Size"
msgstr ""

msgid "Size (GB)"
msgstr "Tamaño (GB)"

msgid "Skip assign hosts and proceed to edit %s settings"
msgstr "Saltar o paso de asignación de equipos e proceder a editar as preferencias %s"

msgid "Skipped"
msgstr "Omitido"

#. TRANSLATORS: initial character of Skipped
msgid "Skipped|S"
msgstr "O"

msgid "Smart Class Parameter"
msgstr "Parámetro de Clase Intelixente"

msgid "Smart Proxies"
msgstr "Proxies intelixentes"

msgid "Smart Proxy"
msgstr "Proxy Intelixente"

msgid "Smart Proxy: %s"
msgstr ""

msgid "Smart Variables"
msgstr "Variables Intelixentes"

msgid "Smart class parameters"
msgstr ""

msgid "Smart proxies"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Smart proxy"
msgstr "Proxy intelixente"

msgid "Smart proxy IDs"
msgstr ""

msgid "Smart variables"
msgstr "Variables intelixentes"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "SmartProxy|Name"
msgstr "Nome"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "SmartProxy|Url"
msgstr "Url"

msgid "Snippet"
msgstr ""

msgid "Some Puppet Classes are unavailable in the selected environment"
msgstr ""

msgid "Some imported user account details cannot be saved: %s"
msgstr ""

msgid "Some interfaces are invalid"
msgstr ""

msgid "Some of the interfaces are invalid. Please check the table below."
msgstr ""

msgid "Some or all hosts execution failed, Please check log files for more information"
msgstr "Algunhas ou tódalas execucións dos equipos fallaron. Por favor, comproba os arquivos de rexistros para máis información"

msgid "Some other interface is already set as primary. Are you sure you want to use this one instead?"
msgstr "Xa existe outra interface definida como primaria. Estás seguro de que queres sustituila por esta outra interface?"

msgid "Some other interface is already set as provisioning. Are you sure you want to use this one instead?"
msgstr ""

msgid "Something went wrong while changing host type - %s"
msgstr "Algo fallou ao cambiar o tipo de equipo - %s"

msgid "Something went wrong while selecting hosts - %s"
msgstr "Algo fallou ao seleccionar equipos - %s"

msgid "Sorry but no templates were configured."
msgstr "Desculpe pero non se configurou ningunha plantilla."

msgid "Sorry, these hosts do not have parameters assigned to them, you must add them first."
msgstr "Sentímolo, estos equipos non teñen parámetros asignados. Deberías engadirllos primeiro."

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Source"
msgstr "Orixe"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Source|Digest"
msgstr "Asimilar"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Source|Value"
msgstr "Valor"

msgid "Space separated options, e.g. miimon=100. Only for bond interfaces."
msgstr ""

msgid "Specified value is higher than recommended maximum"
msgstr ""

msgid "Specify additional options to sendmail"
msgstr ""

msgid "Specify authentication type, if required"
msgstr ""

msgid "Specify matchers"
msgstr ""

msgid "Start"
msgstr ""

msgid "Starting IP Address for IP auto suggestion"
msgstr ""

msgid "State"
msgstr "Estado"

msgid "Static"
msgstr ""

msgid "Statistics"
msgstr "Estadísticas"

msgid "Status"
msgstr "Estado"

msgid "Stop updating IP address and MAC values from Puppet facts (affects all interfaces)"
msgstr ""

msgid "Stop updating Operating System from facts"
msgstr ""

msgid "Stop updating domain values from facts"
msgstr ""

msgid "Storage"
msgstr "Almacenamento"

msgid "Storage domain"
msgstr ""

msgid "Storage pool"
msgstr ""

msgid "Strong"
msgstr "Forte"

msgid "Submit"
msgstr "Introducir"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Subnet"
msgstr "Subrede"

msgid "Subnet ID"
msgstr ""

msgid "Subnet IDs"
msgstr ""

msgid "Subnet name"
msgstr ""

msgid "Subnet network"
msgstr ""

msgid "Subnet numeric identifier"
msgstr ""

msgid "Subnets"
msgstr "Subredes"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Subnet|Boot mode"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Subnet|Dns primary"
msgstr "DNS Primario"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Subnet|Dns secondary"
msgstr "DNS Secundario"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Subnet|From"
msgstr "Dende"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Subnet|Gateway"
msgstr "Porta de Enlace"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Subnet|Ipam"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Subnet|Mask"
msgstr "Máscara de rede"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Subnet|Name"
msgstr "Nome"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Subnet|Network"
msgstr "Rede"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Subnet|Priority"
msgstr "Prioridad"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Subnet|To"
msgstr "Hasta"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Subnet|Vlanid"
msgstr "VLANid"

msgid "Subscribe"
msgstr ""

msgid "Subscribe to all hosts"
msgstr ""

msgid "Subscribe to my hosts"
msgstr ""

msgid "Success"
msgstr "Éxito"

msgid "Successfully created %s."
msgstr "Creouse Correctamente %s."

msgid "Successfully delete %s"
msgstr ""

msgid "Successfully deleted %s."
msgstr "Eliminouse correctamente %s."

msgid "Successfully deleted report."
msgstr ""

msgid "Successfully executed, check log files for more details"
msgstr "Executado correctamente, comproba os arquivos de rexistros para máis detalles."

msgid "Successfully executed, check reports and/or log files for more details"
msgstr "Executado correctamente, comproba os informes e/ou arquivos de rexistros para máis detalles"

msgid "Successfully overridden all parameters of Puppet class %s"
msgstr ""

msgid "Successfully recreated"
msgstr ""

msgid "Successfully refreshed features from %s."
msgstr ""

msgid "Successfully refreshed the cache."
msgstr ""

msgid "Successfully reset all parameters of Puppet class %s to their default values"
msgstr ""

msgid "Successfully updated %s."
msgstr "Actualizouse correctamente %s."

msgid "Successfully updated environments and Puppet classes from the on-disk Puppet installation"
msgstr ""

msgid "Suffix or prefix length for this subnet, e.g. 32"
msgstr ""

msgid "Suggest new"
msgstr ""

msgid "Summary from %{time} ago to now"
msgstr ""

msgid "Summary report from Foreman server at %{foreman_url}"
msgstr ""

msgid "Support"
msgstr "Soporte"

msgid "Supported Formats"
msgstr ""

msgid "Synchronize group from authentication source"
msgstr ""

msgid "Syntax Highlighting"
msgstr ""

msgid "Syntax error occurred while parsing the template %{template_name}, make sure you have all ERB tags properly closed and the Ruby syntax is valid. The Ruby error: %{message}"
msgstr ""

msgid "System Information"
msgstr "Información do Sistema"

msgid "System Status"
msgstr "Estado do Sistema"

msgid "TFTP"
msgstr ""

msgid "TFTP Proxy"
msgstr "Proxy TFTP"

msgid "TFTP Proxy ID to use within this subnet"
msgstr ""

msgid "TFTP Proxy to use within this subnet"
msgstr "Proxy TFTP para usar nesta subrede"

msgid "TFTP server"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Taxable taxonomy"
msgstr "Taxonomía imponible"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "TaxableTaxonomy|Taxable type"
msgstr "Tipo de Taxonomía"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Taxonomy"
msgstr "Taxonomía"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Taxonomy|Ancestry"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Taxonomy|Ignore types"
msgstr "Ignorar tipos"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Taxonomy|Name"
msgstr "Nome"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Taxonomy|Title"
msgstr ""

msgid "Template"
msgstr ""

msgid "Template %s is empty."
msgstr ""

msgid "Template '%s' is either missing or has an invalid organization or location"
msgstr ""

msgid "Template '%s' was not found"
msgstr ""

msgid "Template Diff"
msgstr "Diferencias entre Plantilla"

msgid "Template Type"
msgstr "Tipo de Plantilla"

msgid "Template diff"
msgstr "Plantilla diff"

msgid "Template editor"
msgstr "Editor de Plantilla"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Template kind"
msgstr "Tipo de plantilla"

msgid "Template kinds, available values: %{template_kinds}"
msgstr ""

msgid "Template locked"
msgstr ""

msgid "Template syntax"
msgstr ""

msgid "Template unlocked"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "TemplateKind|Name"
msgstr "Nome"

msgid "Templates"
msgstr "Plantillas"

msgid "Templates resolved for this operating system"
msgstr ""

msgid "Tenant"
msgstr "Inquilino"

msgid "Test Connection"
msgstr "Probar conexión"

msgid "Test LDAP connection"
msgstr ""

msgid "Test LDAP connectivity"
msgstr ""

msgid "Test connection to LDAP server was successful."
msgstr ""

msgid "Test connection was successful"
msgstr ""

msgid "Test email"
msgstr ""

msgid "Text to be shown in the login-page footer"
msgstr ""

msgid ""
"That is, if you are planning to manage a site where all the machines are of the form <i>hostname</i>.<b>somewhere.com</b>\n"
" then the domain is <b>somewhere.com</b>."
msgstr ""

msgid "The %{proxy_type} proxy could not be set for host: %{host_names}."
msgid_plural "The %{proxy_type} puppet ca proxy could not be set for hosts: %{host_names}."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "The %{proxy_type} proxy of the selected hosts was cleared."
msgstr ""

msgid "The %{proxy_type} proxy of the selected hosts was set to %{proxy_name}."
msgstr ""

msgid ""
"The <b>fullname</b> field is used for human readability in reports and other pages that refer to domains,\n"
" and also available as an external node parameter"
msgstr ""

msgid "The Audit Comment field is saved with the template auditing to document the template changes"
msgstr "O campo de Comentario de Auditoría é gardado coa auditoría de plantilla no documento de cambios de plantilla"

msgid "The BMC password will be used by Foreman to access the host's BMC controller via a BMC-enabled smart proxy, if available.<br/>"
msgstr ""

msgid "The IP address that should be used for the console listen address when provisioning new virtual machines via Libvirt"
msgstr "A dirección IP que debería utilizarse para a dirección de escoita da terminal cando se aprovisiona unha nova máquina virtual via Libvirt"

msgid "The NFS path to the image directory."
msgstr "A ruta NFS ao directorio de imaxes."

msgid "The NFS path to the jumpstart control files."
msgstr "A ruta NFS para aloxa-los arquivos de control de 'jumpstart'"

msgid "The NFS path to the media."
msgstr "A ruta NFS ao medio de instalación"

msgid "The Operating systems detail the OSs known to Foreman, and is the central point that the other required components tie into."
msgstr ""

msgid "The Primary interface is used for constructing the FQDN of the host"
msgstr ""

msgid "The Provisioning interface is used for TFTP of PXELinux (or SSH for image-based hosts)"
msgstr ""

msgid ""
"The authentication process currently requires an LDAP provider, such as <em>FreeIPA</em>,\n"
" <em>OpenLDAP</em> or <em>Microsoft's Active Directory</em>."
msgstr ""

msgid "The class of CPU supplied in this machine. This is primarily used by Sparc Solaris builds and can be left blank for other architectures. The value can be determined on Solaris via uname -m"
msgstr "A clase de CPU suministrada nesta máquina. Utilíxase principalmente para arquitecturas Sparc Solaris e pódese deixar en branco para outras arquitecturas. Pódese consultar este valor en Solaris co comando uname -m"

msgid "The class of the machine reported by the Open Boot Prom. This is primarily used by Sparc Solaris builds and can be left blank for other architectures. The value can be determined on Solaris via uname -i|cut -f2 -d,"
msgstr "A clase da máquina reportada polo Open Boot Prom. Utilízase principalmente para arquitecturas Sparc Solaris e pódese deixar en branco para outras arquitecturas. Pódese consultar este valor en Solaris co comando uname -i|cut -f2 -d"

msgid "The default administrator email address"
msgstr "A dirección de correo electrónico predeterminada do administrador"

msgid "The dynamic partitioning style is currently only available for the Red Hat family of operating systems, all others must provide an explicit list of partitions and sizes."
msgstr ""

msgid "The file path where your p12 file is located"
msgstr ""

msgid "The final entry, Operating System default, can be set by editing the %s page."
msgstr "A última entrada, Sistema Operativo predeterminado, pódese configurar editando a páxina %s."

msgid "The following IPv4 subnets have been found. Please review the details before creating them."
msgstr ""

msgid "The following entries were found conflicting with what foreman wanted to apply."
msgstr "As seguintes entradas teñen conflictos co que Foreman intenta aplicar."

msgid "The following errors may prevent a successful build:"
msgstr ""

msgid "The following fields would need reviewing"
msgstr "Os seguintes campos necesitan ser revisados"

msgid "The following hosts failed the build operation: %s"
msgstr "Os seguintes equipos fallaron á hora de crearse: %s"

msgid "The following hosts were not %{action}: %{missed_hosts}"
msgstr "Os seguintes equipos non estaban %{action}: %{missed_hosts}"

msgid "The following hosts were not deleted: %s"
msgstr "Os seguintes equipos non foron eliminados: %s"

msgid "The following hosts were updated"
msgstr "Actualizánronse os seguintes equipos"

msgid "The following parameters were skipped as they did not exists on this host:"
msgstr "Os seguintes parámetros foron omitidos xa que non existen neste equipo:"

msgid "The following table and example snippet shows global methods, variables and class methods and how to use them."
msgstr ""

msgid "The full DNS domain name"
msgstr ""

msgid "The host group's classes and the host group's variables are included in the external node information when the puppetmaster compiles the host's configuration."
msgstr "As clases e variables dos grupos de usuarios están incluidas na información do nodo externo cando o puppetmaster compila a configuración do equipo."

msgid ""
"The inclusion of the keyword string <b>#Dynamic</b> at the start of a line lets Foreman know that this is not an explicit disk layout and must treated as a shell script, executed prior\n"
" to the install process and that the explicit partition table will be found at <b>/tmp/diskpart.cfg</b> during the build process."
msgstr ""

msgid "The keys can be used in provisioning templates and are also available for configuration management tools managed by Foreman."
msgstr ""

msgid "The keywords <b>$version</b>, <b>$major</b> and <b>$minor</b> will be interpolated back into the path specification to calculate the true URL address."
msgstr "As palabras clave <b>$version</b>, <b>$major</b> e <b>$minor</b> serán interpoladas de novo á ruta de especificación para calcular a dirección URL real."

msgid "The list is excluding %{count} %{link_start}physical host%{link_end}."
msgid_plural "The list is excluding %{count} %{link_start}physical hosts%{link_end}."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "The location of the sendmail executable"
msgstr ""

msgid "The marked fields will need reviewing"
msgstr "Os campos marcados necesitan ser revisados"

msgid "The method used to provision the host. Possible provision_methods may be %{provision_methods}"
msgstr ""

msgid "The order in which matchers keys are processed, first match wins.<br> You may use multiple attributes as a matcher key, for example, an order of <code>host group, environment</code> would expect a matcher such as <code>hostgroup = \"web servers\", environment = production</code>"
msgstr "A orde en que se procesan as chaves de concordancia, a primera concordancia gana.<br> Pódense usar múles atributos como clave de concordancia, por exemplo, cunha orde de <code>grupo de equipos, environment</code> esperamos unha concordancia como <code>hostgroup = \"web servers\", environment = production</code>"

msgid "The order in which values are resolved"
msgstr "A orde na cual se resolven os valores"

msgid "The password will also be accessible to other users via templates and in the ENC YAML output; disable the bmc_credentials_accessible setting to prevent access."
msgstr ""

msgid "The password will not be accessible to other users; enable the bmc_credentials_accessible setting to permit access via templates and in the ENC YAML output."
msgstr ""

msgid ""
"The path to the medium, can be a URL or a valid NFS server (exclusive of the architecture).\n"
" for example <em>http://mirror.centos.org/centos/$version/os/$arch</em> where <strong>$arch</strong> will be substituted for the host's actual OS architecture and <strong>$version</strong>, <strong>$major</strong> and <strong>$minor</strong> will be substituted for the version of the operating system. Solaris and Debian media may also use <strong>$release</strong>."
msgstr ""

msgid "The power state of the selected hosts will be set to %s"
msgstr ""

msgid "The realm name, e.g. EXAMPLE.COM"
msgstr ""

msgid "The remote system presented a public key signed by an unidentified certificate authority. If you are sure the remote system is authentic, go to the compute resource edit page, press the 'Test Connection' or 'Load Datacenters' button and submit"
msgstr ""

msgid "The remote system presented a public key with hash %s but we're expecting a different hash. If you are sure the remote system is authentic, go to the compute resource edit page, press the 'Test Connection' or 'Load Datacenters' button and submit"
msgstr "O sistema remoto presentou unha clave pública con hash %s pero estábase esperando un hash diferente. Se estás seguro de que o sistema remoto é auténtico, vai á páxina de edición do recurso de computación e presiona o botón de 'Probar Conexión' ou 'Cargar Centros de Datos'"

msgid "The selected hosts were enabled for reboot and rebuild"
msgstr ""

msgid "The selected hosts will execute a build operation on next reboot"
msgstr "Os equipos seleccionados executarán unha operación de creación no próximo reinicio"

msgid "The snippet '%{name}' threw an error: %{exc}"
msgstr ""

msgid "The template is associated to at least one host in build mode. To apply the change, disable and enable build mode on hosts to update the live templates or choose to %s their configuration from 'Select Action' menu"
msgstr ""

msgid "The user that is used to ssh into the instance, normally cloud-user, ec2-user, ubuntu, root etc"
msgstr ""

msgid "The virtual machine is being deleted."
msgstr ""

msgid "There are migrations pending in the system."
msgstr ""

msgid "There are no puppet environments set up on this puppet master. Please check the puppet master configuration."
msgstr ""

msgid "There are orchestration modules with methods for configuration rebuild that have identical name: '%s'"
msgstr ""

msgid "There are two strategies when using host groups."
msgstr "Existen dúas estratexias para utilizar cos grupos de equipos"

msgid "There is"
msgid_plural "There are"
msgstr[0] "Hai"
msgstr[1] "Hai"

msgid "There is no owner with id %d and type %s"
msgstr ""

msgid "There is no proxy with BMC feature set up. Please register a smart proxy with this feature."
msgstr ""

msgid "There was an error creating the PXE file: %s"
msgstr ""

msgid "There was an error listing %{listing}: %{errors}"
msgstr ""

msgid "There was an error listing VMs: %(status)s %(statusText)s"
msgstr "Houbo un erro listando máquinas Virtuais: %(status)s %(statusText)s"

msgid "There was an error rendering the %s template: "
msgstr "Houbo un erro reproducindo a plantilla: %s"

msgid "There was an error rendering the %{name} template: %{error}"
msgstr ""

msgid "There was no active bridge interface found in libvirt, if it does not support listing, you can enter the bridge name manually (e.g. br0)"
msgstr ""

msgid "These are guaranteed to work via the safe mode rendering, to ensure a template can do nothing harmful."
msgstr ""

msgid "These two options are personal decisions and are up to you (where the main difference would be the parameter/variables settings)."
msgstr "Estas dúas opcións son decisións personais e dependen de ti (onde a principal diferencia serán as configuracións de parámetros/variables)."

msgid "Thin provision"
msgstr ""

msgid "This Puppet class has no parameters in its signature."
msgstr "Esta clase de Puppet non ten parámetros na súa firma."

msgid "This allows Foreman to associate a puppet variable with a domain/site and automatically append this variable to all external node requests made by machines at that site."
msgstr ""

msgid "This group has nested groups!"
msgstr "Este grupo contén grupos anidados!"

msgid "This group has no roles"
msgstr ""

msgid "This host's stored facts and reports will be deleted too."
msgstr ""

msgid "This is a test message to confirm that Foreman's email configuration is working."
msgstr ""

msgid "This is for every location and organization that uses it."
msgstr ""

msgid "This is for every location that uses it."
msgstr ""

msgid "This is for every organization that uses it."
msgstr ""

msgid "This is inherited from parent"
msgstr ""

msgid "This is used by a host"
msgstr ""

msgid "This might take a while, as all hosts, facts and reports will be destroyed as well"
msgstr "Esta acción pode tardar un anaco, xa que se eliminarán tódolos equipos, datos e informes."

msgid "This role has been cloned from role %s"
msgstr ""

msgid "This role is locked for editing."
msgstr ""

msgid "This role is locked from being modified by users."
msgstr ""

msgid "This setting is defined in the configuration file '%{filename}' and is read-only."
msgstr ""

msgid "This template is locked and may not be removed."
msgstr ""

msgid "This template is locked for editing."
msgstr ""

msgid "This template is locked. Please clone it to a new template to customize."
msgstr ""

msgid "This template is locked. You may only change the associations. Please %s it to customize."
msgstr ""

msgid "This value is not hidden"
msgstr ""

msgid "This value is used also as the host's primary interface name."
msgstr ""

msgid "This will reset parameters of the class %s to their default values. Continue?"
msgstr ""

msgid "This will set all parameters of the class %s as overridden. Continue?"
msgstr ""

msgid "Time"
msgstr ""

msgid "Time in Seconds"
msgstr "Tempo en Segundos"

msgid "Time in minutes installation tokens should be valid for, 0 to disable token generation"
msgstr ""

msgid "Timeout for DNS conflict validation (in seconds)"
msgstr ""

msgid "Timeout has occurred while communicating with %s"
msgstr "Excedeuse o tempo de espera na conexión con %s"

msgid "To define trend counters, use the Add Trend Counter button.</br> To start collecting trend data, set a cron job to execute 'foreman-rake trends:counter' every Puppet Interval (%s minutes)."
msgstr ""

msgid "To enable a provider, either install the OS package (e.g. foreman-libvirt) or enable the bundler group for development setup (e.g. ovirt)."
msgstr ""

msgid "To enable safe mode, navigate to Settings page and enable Safemode rendering option."
msgstr ""

msgid "To start collecting trend data, set a cron job to execute <span class='black'>foreman-rake trends:counter</span> every Puppet Interval (%s minutes)"
msgstr ""

msgid "To update the class signature, go to the Puppet Classes page and select \"Import\"."
msgstr "Para actualiza-la firma de clase, selecciona \"Importar\" na páxina de Clases de Puppet."

msgid "Toggle"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Token"
msgstr "Mostra"

msgid "Token duration"
msgstr ""

msgid "Token expired"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Token|Expires"
msgstr "Caduca"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Token|Value"
msgstr "Valor"

msgid "Total"
msgstr "Total"

msgid "Total Hosts: %s"
msgstr "Equipos totales: %s"

msgid "Total hosts count"
msgstr ""

msgid "Total of one host"
msgid_plural "Total of %{hosts} hosts"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Trend"
msgstr "Tendencia"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Trend counter"
msgstr "Contador de Tendencias"

msgid "Trend of the last %s days."
msgstr "Tendencia dos últimos %s días"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "TrendCounter|Count"
msgstr "Contador"

msgid "Trends"
msgstr "Tendencias"

msgid "Trends for %s"
msgstr "Tendencias para %s"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Trend|Fact name"
msgstr "Nome de Dato (Fact)"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Trend|Fact value"
msgstr "Valor de Dato (Fact)"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Trend|Name"
msgstr "Nome"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Trend|Trendable type"
msgstr "Tipo de Tendencia"

msgid "Trigger a puppetrun on a node; requires that puppet run is enabled"
msgstr "Desencadena unha execución de Puppet nun nodo. É necesario que \"Puppet run\" esté habilitado."

msgid "Troubleshooting"
msgstr ""

msgid "True/False flag whether a host is managed or unmanaged. Note: this value also determines whether several parameters are required or not"
msgstr ""

msgid "Trusted puppetmaster hosts"
msgstr ""

msgid "Try going to %{href}"
msgstr ""

msgid "Type"
msgstr "Tipo"

msgid "Type of name generator"
msgstr ""

msgid "Type of realm, e.g. FreeIPA"
msgstr ""

msgid "Type or protocol, IPv4 or IPv6, defaults to IPv4"
msgstr ""

msgid "Types of validation values"
msgstr ""

msgid "Types of variable values"
msgstr ""

msgid "URL"
msgstr "URL"

msgid "URL for %{providers_requiring_url}"
msgstr ""

msgid "URL hosts will retrieve templates from during build (normally http as many installers don't support https)"
msgstr ""

msgid "URL must be valid and schema must be one of %s"
msgstr ""

msgid "URL where your Foreman instance is reachable (see also Provisioning > unattended_url)"
msgstr ""

msgid "UTC time of report"
msgstr ""

msgid "UUID"
msgstr "UUID"

msgid "UUID to track orchestration tasks status, GET /api/orchestration/:UUID/tasks"
msgstr ""

msgid "Unable to access key"
msgstr ""

msgid "Unable to authenticate user %s"
msgstr ""

msgid "Unable to change VM display listen address, make sure the display is not attached to localhost only"
msgstr ""

msgid "Unable to communicate with the proxy: %s"
msgstr "Non foi posible establecer unha comunicación co proxy: %s"

msgid "Unable to connect"
msgstr ""

msgid "Unable to connect to LDAP server"
msgstr ""

msgid "Unable to create default TFTP boot menu"
msgstr ""

msgid "Unable to create realm entry"
msgstr ""

msgid "Unable to create the default role."
msgstr ""

msgid "Unable to delete DHCP entry for %s"
msgstr ""

msgid "Unable to delete DNS entry"
msgstr ""

msgid "Unable to delete PuppetCA autosign for %s"
msgstr ""

msgid "Unable to delete PuppetCA certificate for %s"
msgstr ""

msgid "Unable to delete TFTP boot entry for %s"
msgstr ""

msgid "Unable to detect TFTP boot server"
msgstr ""

msgid "Unable to detect features"
msgstr ""

msgid "Unable to detect version"
msgstr ""

msgid "Unable to determine the host's boot server. The DHCP smart proxy failed to provide this information and this subnet is not provided with TFTP services."
msgstr "Non foi posible determina-lo servidor de equipo de arranque. O proxy intelixente de DHCP non puido proporcionar esta información e esta subrede non conta con servicios TFTP."

msgid "Unable to disable bmc_credentials_accessible when safemode_render is disabled"
msgstr ""

msgid "Unable to disable safemode_render when bmc_credentials_accessible is disabled"
msgstr ""

msgid "Unable to execute Puppet run"
msgstr ""

msgid "Unable to fetch TFTP boot file"
msgstr ""

msgid "Unable to fetch logs"
msgstr ""

msgid "Unable to find IP address for '%s'"
msgstr ""

msgid "Unable to find a proxy with BMC feature"
msgstr "Non se atopou ningún proxy coa característica BCM"

msgid "Unable to find proper authentication method"
msgstr "Non se puido atopar un método de autenticación"

msgid "Unable to find template %s"
msgstr ""

msgid "Unable to generate output, Check log files"
msgstr ""

msgid "Unable to get BMC providers"
msgstr ""

msgid "Unable to get PuppetCA autosign"
msgstr ""

msgid "Unable to get PuppetCA certificates"
msgstr ""

msgid "Unable to get classes from Puppet for %s"
msgstr ""

msgid "Unable to get environment from Puppet"
msgstr ""

msgid "Unable to get environments from Puppet"
msgstr ""

msgid "Unable to get installed BMC providers"
msgstr ""

msgid "Unable to initialize ProxyAPI class %s"
msgstr ""

msgid "Unable to perform boot BMC operation"
msgstr ""

msgid "Unable to perform identify BMC operation"
msgstr ""

msgid "Unable to perform lan BMC operation"
msgstr ""

msgid "Unable to perform power BMC operation"
msgstr ""

msgid "Unable to render %{kind} template '%{name}': %{e}"
msgstr ""

msgid "Unable to render '%{name}' template: %{e}"
msgstr ""

msgid "Unable to retrieve DHCP entry for %s"
msgstr ""

msgid "Unable to retrieve DHCP subnet"
msgstr ""

msgid "Unable to retrieve DHCP subnets"
msgstr ""

msgid "Unable to retrieve unused IP"
msgstr ""

msgid "Unable to save"
msgstr "Non puido gardar"

msgid "Unable to send email, check server logs for more information"
msgstr ""

msgid "Unable to set DHCP entry"
msgstr ""

msgid "Unable to set DNS entry"
msgstr ""

msgid "Unable to set PuppetCA autosign for %s"
msgstr ""

msgid "Unable to set TFTP boot entry for %s"
msgstr ""

msgid "Unable to sign PuppetCA certificate for %s"
msgstr ""

msgid "Unable to turn on websockets_encrypt, either websockets_ssl_key or websockets_ssl_cert is missing"
msgstr ""

msgid "Unable to unset websockets_ssl_cert when websockets_encrypt is on"
msgstr ""

msgid "Unable to unset websockets_ssl_key when websockets_encrypt is on"
msgstr ""

msgid "Unallowed template for dashboard widget: %s"
msgstr ""

msgid "Unattended URL"
msgstr ""

msgid "Undo remove"
msgstr "Desfacer borrado"

msgid "Undo selection"
msgstr ""

msgid "Unhide this value"
msgstr ""

msgid "Unknown"
msgstr "Desconocido"

msgid "Unknown IPAM type - can't continue"
msgstr ""

msgid "Unknown Power State"
msgstr "Sistema de enerxía en estado desconocido"

msgid "Unknown action name for success message: %s"
msgstr "Non se definiu un nome para as mensaxes de execución correcta: %s"

msgid "Unknown build status"
msgstr ""

msgid "Unknown device: available devices are %s"
msgstr ""

msgid "Unknown interface type, must be one of [%s]"
msgstr ""

msgid "Unknown power action: available methods are %s"
msgstr ""

msgid "Unknown power management support - can't continue"
msgstr "Soporte de xestión de enerxía desconocido - Non se pode continuar"

msgid "Unknown power state"
msgstr ""

msgid "Unlock"
msgstr ""

msgid "Unmanage host"
msgstr "Equipo sen xestionar"

msgid "Unsupported IPAM mode for %s"
msgstr ""

msgid "Unsupported password hash function '%s'"
msgstr ""

msgid "Unsupported report status format"
msgstr ""

msgid "Update"
msgstr "Actualizar"

msgid "Update :a_resource"
msgstr ""

msgid "Update IP from built request"
msgstr ""

msgid "Update a Puppet class"
msgstr ""

msgid "Update a bookmark"
msgstr ""

msgid "Update a compute attributes set"
msgstr ""

msgid "Update a compute profile"
msgstr ""

msgid "Update a compute resource"
msgstr ""

msgid "Update a config group"
msgstr ""

msgid "Update a default template combination for an operating system"
msgstr ""

msgid "Update a domain"
msgstr ""

msgid "Update a filter"
msgstr ""

msgid "Update a global parameter"
msgstr ""

msgid "Update a hardware model"
msgstr ""

msgid "Update a host"
msgstr ""

msgid "Update a host group"
msgstr ""

msgid "Update a host's interface"
msgstr ""

msgid "Update a medium"
msgstr ""

msgid "Update a nested parameter for a domain"
msgstr ""

msgid "Update a nested parameter for a host"
msgstr ""

msgid "Update a nested parameter for a host group"
msgstr ""

msgid "Update a nested parameter for a location"
msgstr ""

msgid "Update a nested parameter for a subnet"
msgstr ""

msgid "Update a nested parameter for an operating system"
msgstr ""

msgid "Update a nested parameter for an organization"
msgstr ""

msgid "Update a partition table"
msgstr ""

msgid "Update a provisioning template"
msgstr ""

msgid "Update a realm"
msgstr ""

msgid "Update a role"
msgstr ""

msgid "Update a setting"
msgstr ""

msgid "Update a smart class parameter"
msgstr ""

msgid "Update a smart proxy"
msgstr ""

msgid "Update a smart variable"
msgstr ""

msgid "Update a subnet"
msgstr ""

msgid "Update a user"
msgstr ""

msgid "Update a user group"
msgstr ""

msgid "Update an LDAP authentication source"
msgstr ""

msgid "Update an architecture"
msgstr ""

msgid "Update an environment"
msgstr ""

msgid "Update an image"
msgstr ""

msgid "Update an operating system"
msgstr ""

msgid "Update an override value for a specific smart class parameter"
msgstr ""

msgid "Update an override value for a specific smart variable"
msgstr ""

msgid "Update environment from facts"
msgstr ""

msgid "Update external user group"
msgstr ""

msgid "Update realm entry for %s"
msgstr ""

msgid "Update subnets from facts"
msgstr ""

msgid "Update template combination"
msgstr ""

msgid "Update the default PXE menu on all configured TFTP servers"
msgstr ""

msgid "Update:"
msgstr "Actualizar:"

msgid "Updated"
msgstr ""

msgid "Updated all hosts!"
msgstr "¡Tódolos equipos actualizados!"

msgid "Updated hosts: Disassociated from VM"
msgstr ""

msgid "Updated hosts: changed environment"
msgstr "Equipos actualizados: cambiado o entorno"

msgid "Updated hosts: changed host group"
msgstr "Equipos actualizados: cambiado o grupo de equipos"

msgid "Updated hosts: changed owner"
msgstr ""

msgid "Upload facts for a host, creating the host if required"
msgstr ""

msgid "Use Gravatar"
msgstr ""

msgid "Use UUID for certificates"
msgstr ""

msgid "Use short name for VMs"
msgstr ""

msgid "Use this account to authenticate, <i>optional</i>"
msgstr "Usa esta conta para autenticarte, <i>optional</i>"

msgid "Use this puppet server as a CA server"
msgstr "Usa este servidor Puppet como servidor CA"

msgid "Use this puppet server as an initial Puppet Server or to execute puppet runs"
msgstr "Usa este servidor Puppet como Servidor Puppet inicial ou para executar \"Puppet run\""

msgid "Used to enforce certain values for the parameter values"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "User"
msgstr "Usuario"

msgid "User Group"
msgstr ""

msgid "User Groups"
msgstr "Grupos de Usuarios"

msgid "User IDs"
msgstr ""

msgid "User data template"
msgstr ""

msgid "User groups"
msgstr ""

msgid "User groups enable users to log into Foreman and be automatically granted permissions."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "User role"
msgstr "Rol de usuario"

msgid "User's preferred locale"
msgstr ""

msgid "User's timezone"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "UserRole|Owner type"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Usergroup"
msgstr "Usergroup"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Usergroup member"
msgstr "Membro de Grupo de Usuarios"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "UsergroupMember|Member type"
msgstr "Tipo de Membro"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Usergroup|Admin"
msgstr ""

msgid "Usergroup|Auth source"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Usergroup|Name"
msgstr "Nome"

msgid "Username"
msgstr "Nome de usuario"

msgid "Username for oVirt, EC2, VMware, OpenStack. Access Key for EC2."
msgstr ""

msgid "Username to use to authenticate, if required"
msgstr ""

msgid "Users"
msgstr "Usuarios"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "User|Admin"
msgstr "Administrador"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "User|Avatar hash"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "User|Firstname"
msgstr "Nome"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "User|Last login on"
msgstr "Última conexión"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "User|Lastname"
msgstr "Apelido"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "User|Locale"
msgstr "Idioma"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "User|Login"
msgstr "Login"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "User|Lower login"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "User|Mail"
msgstr "Correo"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "User|Mail enabled"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "User|Password hash"
msgstr "Hash de contrasinal"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "User|Password salt"
msgstr "Indicio de contrasinal"

msgid "Uses thin provisioning if unchecked"
msgstr ""

msgid "Using the organization system provides a way to group resources together for easy management. Organizations are particularly useful for Foreman installations where several customers or business units are managed with a single Foreman install."
msgstr ""

msgid "VCPU(s)"
msgstr "CPU(s) Virtuais"

msgid "VCenter/Server"
msgstr "VCenter/Server"

msgid "VLAN ID for this subnet"
msgstr ""

msgid "VLAN tag, this attribute has precedence over the subnet VLAN ID. Only for virtual interfaces."
msgstr ""

msgid "VM"
msgstr "VM"

msgid "VM Attributes"
msgstr ""

msgid "VM Attributes (%s)"
msgstr ""

msgid "VM already associated with a host"
msgstr ""

msgid "VM associated to host %s"
msgstr ""

msgid "VM is not running!"
msgstr ""

msgid "VNC/SPICE websocket proxy console access encryption (websockets_ssl_key/cert setting required)"
msgstr ""

msgid "Valid from"
msgstr "Válido dende"

msgid "Valid host group and environment combinations"
msgstr "Combinacións de grupos de equipos e entornos válidos"

msgid "Validation types"
msgstr "Tipos de validación"

msgid "Value"
msgstr "Valor"

msgid "Value to use when there is no match"
msgstr ""

msgid "Value to use when there is no match."
msgstr ""

msgid "Variable"
msgstr "Variable"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Variable lookup key"
msgstr ""

msgid "Variables"
msgstr ""

msgid "Vendor class"
msgstr "Clase de Proveedor"

msgid "Verify"
msgstr "Verificar"

msgid "Version"
msgstr ""

msgid "Version %{version}"
msgstr ""

msgid "Version %{version} %{copyright} 2009-%{year} Paul Kelly and %{author}"
msgstr ""

msgid "Very Strong"
msgstr "Moi forte"

msgid "View Diff"
msgstr "Vista diferencial"

msgid "View in Foreman:"
msgstr ""

msgid "View last report details"
msgstr "Visualizar detalles do último informe"

msgid "View list"
msgstr ""

msgid "Virtual (NAT)"
msgstr "Virtual (NAT)"

msgid "Virtual H/W version"
msgstr ""

msgid "Virtual Machine"
msgstr "Maquina Virtual"

msgid "Virtual Machines"
msgstr "Máquinas Virtuais"

msgid "Virtual Machines on %s"
msgstr "Máquinas Virtuais en %s"

msgid "Virtual NIC"
msgstr ""

msgid "Virtual machine settings cannot be edited on an existing machine in %s"
msgstr ""

msgid "WARNING"
msgstr ""

msgid "Wait for %s to come online"
msgstr ""

msgid "Warning"
msgstr "Aviso"

msgid "Warning!"
msgstr "Aviso!"

msgid "Warning! This will remove %{name} from %{number} user. are you sure?"
msgid_plural "Warning! This will remove %{name} from %{number} users. are you sure?"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Warning: This will delete this host and all of its data!"
msgstr ""

msgid "Warnings and errors"
msgstr "Avisos e errores"

msgid "We have not found any documentation for your API."
msgstr ""

msgid "We use Redmine to report and track bugs and feature requests, which can be found here:"
msgstr "Usamos Redmine para reportar e facer seguimento de fallos e características, que poden ser atopados aquí"

msgid "Weak"
msgstr ""

msgid "Websockets SSL certificate"
msgstr ""

msgid "Websockets SSL key"
msgstr ""

msgid "Websockets encryption"
msgstr ""

msgid "Weekly"
msgstr ""

msgid "Welcome to Foreman"
msgstr ""

msgid "What ever text(or ERB template) you use in here, would be used as your OS disk layout options If you want to use the partition table option, delete all of the text from this field"
msgstr "Calquer texto (ou plantilla ERB) que se utilice aquí será usado como modelo para particionar ou disco. Se se prefire usa-la opción de tabla de particionado, é necesario borrar todo o texto deste campo."

msgid "When a Host requests a template (e.g. during provisioning), Foreman will select the best match from the available templates of that type, in the following order:"
msgstr ""

msgid "When a realm is selected for a host, Foreman contacts the relevant realm smart proxy to create an entry for the host and retrieve it's one-time registration password."
msgstr ""

msgid "When editing a template, you must assign a list of operating systems which this template can be used with. Optionally, you can restrict a template to a list of host groups and/or environments."
msgstr ""

msgid "When enabled the parameter is hidden in the UI"
msgstr ""

msgid "When specifying custom value, add 'MB' or 'GB' at the end. Field is not case sensitive and MB is default if unspecified."
msgstr ""

msgid ""
"When the role's associated %{taxonomies} are changed,<br> the change will propagate to all inheriting filters.\n"
" Filters that are set to override <br> will remain untouched. Overriding of role filters can be easily disabled by <br> pressing the \"Disable overriding\" button.\n"
" Note that not all filters support <br>%{taxonomies}, so these always remain global."
msgstr ""

msgid "When using SSH based provisioning, a special SSH key is created in order to automate the provisioning process."
msgstr ""

msgid "When using TLS, you can set how OpenSSL checks the certificate"
msgstr ""

msgid "Whether or not the image supports user data"
msgstr ""

msgid "Whether or not the template is locked for editing"
msgstr ""

msgid "Whether the class parameter value is managed by Foreman."
msgstr ""

msgid "Whether the smart class parameter value is managed by Foreman"
msgstr ""

msgid "Which is an offset of <b>%s</b>"
msgstr "O cal é un offset de <b>%s</b>"

msgid "Widget added to dashboard."
msgstr ""

msgid "Widget positions successfully saved."
msgstr ""

msgid "Widget removed from dashboard."
msgstr ""

msgid "Wiki"
msgstr "Wiki"

msgid "With user groups, you can group your users and assign them roles on a group basis."
msgstr ""

msgid "X509 Certification Authorities"
msgstr ""

msgid "YAML"
msgstr "YAML"

msgid "Yes"
msgstr ""

msgid "You are about to change the default PXE menu on all configured TFTP servers - continue?"
msgstr ""

msgid "You are about to override the editor content with a previous version, are you sure?"
msgstr "Estás a piques de sustituir o contido do editor cunha versión previa, estás seguro?"

msgid "You are about to override the editor content, are you sure?"
msgstr "Estás a piques de sustituir o contido do editor, estás seguro?"

msgid "You are about to unlock a locked template."
msgstr ""

msgid "You are not authorized to lock templates."
msgstr ""

msgid "You are not authorized to make a template default."
msgstr ""

msgid "You are not authorized to perform this action."
msgstr ""

msgid "You are trying to delete your own account"
msgstr ""

msgid "You are using an unsupported browser."
msgstr ""

msgid "You can add SSH public keys to a user in Foreman."
msgstr ""

msgid "You can find The Foreman on the %{freenode} (irc.freenode.net) network. For general support, please visit #theforeman and for development specific related chat, please visit #theforeman-dev."
msgstr ""

msgid "You can select one of the IPAM modes supported by the selected IP protocol:<br/><ul><li><strong>DHCP</strong> - will manage the IP on DHCP through assigned DHCP proxy, auto-suggested IPs come from DHCP <em>(IPv4)</em></li><li><strong>Internal DB</strong> - use internal DB to auto-suggest free IP based on other interfaces on same subnet respecting range if specified, useful mainly with static boot mode <em>(IPv4, IPv6)</em></li><li><strong>EUI-64</strong> - will assign the IPv6 address based on the MAC address of the interface <em>(IPv6)</em></li><li><strong>None</strong> - leave IP management solely on user, no auto-suggestion <em>(IPv4, IPv6)</em></li></ul>"
msgstr ""

msgid "You can't assign locations to this resource"
msgstr ""

msgid "You can't assign organizations to this resource"
msgstr ""

msgid "You cannot delete this user while logged in as this user."
msgstr ""

msgid "You do not have permission to %s this location parameter"
msgstr ""

msgid "You do not have permission to %s this organization parameter"
msgstr ""

msgid "You don't have any visible hosts. Hosts can be added and provisioned from Foreman, or configured to report to Foreman."
msgstr ""

msgid "You don't seem to have any bookmarks."
msgstr ""

msgid "You don't seem to have any facts yet. If you wish to configure fact pushing, please follow the documentation."
msgstr ""

msgid "You don't seem to have any reports."
msgstr ""

msgid "You have already logged in"
msgstr ""

msgid "You may also associate one or more operating systems with this medium or alternatively set this up later on the %s page."
msgstr "Pódese asociar un ou máis sistemas operativos con este medio ou configuralo máis tarde como alternativa na páxina %s"

msgid "You may also associate one or more operating systems with this partition table or alternatively set this up later on the %s page"
msgstr "Pódese asociar un ou máis sistemas operativos con esta tabla de particións ou configuralo máis tarde como alternativa na páxina %s"

msgid "You may create puppet classes that represent high-level host configurations, for example, a <b>host-type-ldap-server</b> class, which includes all the required functionality from other modules or you may decide to create a host group called <b>host-type-ldap-server</b> and add the required classes into the host group configuration."
msgstr "Pódense crear clases de puppet que representen configuracións de alto nivel para equipos, como por exemplo a clase <b>host-type-ldap-server</b>, a cual inclúe toda a funcionalidade requerida por outros módulos, ou podes decidir crear un grupo de equipos chamado <b>host-type-ldap-server</b> e engadirlle as clases requeridas na configuración do mesmo."

msgid "You must create a location before continuing."
msgstr ""

msgid "You must create an organization before continuing."
msgstr ""

msgid "You must create at least one location before continuing."
msgstr "Débese crear polo menos un lugar antes de continuar."

msgid "You must create at least one organization before continuing."
msgstr "Débese crear polo menos unha organización antes de continuar."

msgid "You must select at least one permission"
msgstr ""

msgid "You probably need to configure your %s first."
msgstr ""

msgid "You would probably need to attach the"
msgstr "Probablemente sexa necesario engadir o"

msgid "Your Foreman user account has been created:"
msgstr ""

msgid "Your host has finished building:"
msgstr ""

msgid "Your password is too short"
msgstr "O seu contrasinal é demasiado curto"

msgid "Your password should not contain sequences"
msgstr ""

msgid "Your password should not contain that many repetitions"
msgstr ""

msgid "Your password should not contain your email"
msgstr ""

msgid "Your password should not contain your username"
msgstr ""

msgid "Your password should use characters from different character classes too"
msgstr ""

msgid "Your session has expired, please login again"
msgstr "A sesión expirou, por favor, volve a conectarte"

msgid "ZTP PXE template"
msgstr ""

msgid "Zone"
msgstr ""

msgid "[encrypted]"
msgstr ""

msgid "a location"
msgstr ""

msgid "add a new matcher"
msgstr ""

msgid "add new network interface"
msgstr "engadir unha nova interfaz de rede"

msgid "add new storage volume"
msgstr "engadir un novo volumen de almacenamento"

msgid "all"
msgstr ""

msgid "already exists"
msgstr "xa existe"

msgid "an organization"
msgstr ""

msgid "and"
msgstr "e"

msgid "array"
msgstr ""

msgid "belongs to config group"
msgstr ""

msgid "boolean"
msgstr ""

msgid "boot device, valid devices are disk, cdrom, pxe, bios"
msgstr ""

msgid "can only be set for array or hash"
msgstr ""

msgid "can only be set for arrays that have merge_overrides set to true"
msgstr ""

msgid "can only be set when merge overrides is set"
msgstr ""

msgid "can't be bigger than to range"
msgstr "non pode ser maior que o rango"

msgid "can't be blank"
msgstr ""

msgid "can't be blank unless a custom partition has been defined"
msgstr ""

msgid "can't be updated after host is provisioned"
msgstr ""

msgid "can't be updated after subnet is saved"
msgstr ""

msgid "can't contain spaces."
msgstr ""

msgid "can't delete primary interface of managed host"
msgstr ""

msgid "can't delete provision interface of managed host"
msgstr ""

msgid "can't find domain with this id"
msgstr ""

msgid "cannot be changed"
msgstr ""

msgid "cannot be changed by a non-admin user"
msgstr ""

msgid "cannot be changed on an internal protected account"
msgstr ""

msgid "cannot be enabled for an unmanaged host"
msgstr ""

msgid "cannot be removed from an internal protected account"
msgstr ""

msgid "cannot be removed from the last admin account"
msgstr ""

msgid "clone"
msgstr ""

msgid "comma separated interface identifiers"
msgstr ""

msgid "comments powered by %{disqus}"
msgstr ""

msgid "could not be calculated"
msgstr ""

msgid "could not be found in %s"
msgstr ""

msgid "could not be generated"
msgstr ""

msgid "cycle"
msgstr ""

msgid "default locations need to be user locations first"
msgstr ""

msgid "default organizations need to be user organizations first"
msgstr ""

msgid "defaults to 389"
msgstr ""

msgid "does not appear to be a valid nfs mount path"
msgstr "parece que non se configurou unha ruta válida para montar o recurso NFS"

msgid "does not belong into host's location"
msgstr ""

msgid "does not belong into host's organization"
msgstr ""

msgid "does not belong to subnet"
msgstr "non pertence á subrede"

msgid "does not have the %s feature"
msgstr ""

msgid "does not match selected subnet"
msgstr ""

msgid "domain"
msgstr ""

msgid "e-mail reporting"
msgstr "informes via e-mail"

msgid "e.g. admin@internal"
msgstr "ex admin@internal"

msgid "e.g. givenName"
msgstr "ex givenName"

msgid "e.g. http://openstack:5000/v2.0/tokens"
msgstr "ex http://openstack:5000/v2.0/tokens"

msgid "e.g. https://identity.api.rackspacecloud.com/v2.0"
msgstr ""

msgid "e.g. https://ovirt.example.com/api"
msgstr ""

msgid "e.g. jpegPhoto"
msgstr ""

msgid "e.g. karmic, lucid, hw0910 etc"
msgstr "ex karmic, lucid, hw0910 etc"

msgid "e.g. mail"
msgstr "ex e-mail"

msgid "e.g. qemu://host.example.com/system"
msgstr "ex qemu://host.example.com/system"

msgid "e.g. sn"
msgstr "ex sn"

msgid "e.g. uid"
msgstr "ex uid"

msgid "enable caching, for VMware only"
msgstr ""

msgid "environment id"
msgstr ""

msgid "failed to %{action} %{vm}"
msgstr "fallou %{action} %{vm}"

msgid "failed to detect boot server: %s"
msgstr "fallou ao detectar servidor de arranque: %s"

msgid "failed to execute puppetrun: %s"
msgstr "fallou a execución de puppetrun: %s"

msgid "failed to save %s"
msgstr "Non se puido gardar %s"

msgid "filter for %s role"
msgstr ""

msgid "filter results"
msgstr ""

msgid "for EC2 only"
msgstr ""

msgid "for Libvirt and VMware only"
msgstr ""

msgid "for Libvirt only"
msgstr ""

msgid "for OpenStack only"
msgstr ""

msgid "for VMware"
msgstr ""

msgid "for oVirt, VMware Datacenter"
msgstr ""

msgid "for proxy"
msgstr ""

msgid "free memory"
msgstr ""

msgid "from profile %s"
msgstr ""

msgid "further instructions"
msgstr ""

msgid "global"
msgstr ""

msgid "groups base DN"
msgstr ""

msgid "has already been taken"
msgstr ""

msgid "has this role already"
msgstr ""

msgid "hash"
msgstr ""

msgid "hash containing the facts for the host"
msgstr ""

msgid "host"
msgstr ""

msgid "host already has primary interface"
msgstr ""

msgid "host already has provision interface"
msgstr ""

msgid "host group"
msgstr ""

msgid "host group id"
msgstr ""

msgid "host must have one primary interface"
msgstr ""

msgid "hostname of the host"
msgstr ""

msgid "iPXE template"
msgstr ""

msgid "in %s"
msgstr "en %s"

msgid "in Progress"
msgstr ""

msgid "in progress"
msgstr ""

msgid "included already from parent"
msgstr ""

msgid "inherit"
msgstr ""

msgid "integer"
msgstr ""

msgid "interface information"
msgstr ""

msgid "invalid"
msgstr ""

msgid "invalid LDAP filter syntax"
msgstr ""

msgid "invalid architecture for %s"
msgstr "arquitectura non válida para %s"

msgid "invalid host list"
msgstr "A lista de equipos non é válida"

msgid "invalid medium for %s"
msgstr "Medio non válido para %s"

msgid "invalid method %s"
msgstr "Método non válido %s"

msgid "invalid path"
msgstr "Ruta non válida"

msgid "invalid search query: %s"
msgstr ""

msgid "invalid time range"
msgstr "Rango de tempo non válido"

msgid "invalid type %s"
msgstr "Tipo %s non válido"

msgid "invalid type: %s requested"
msgstr "Tipo non válido: requerido %s"

msgid "is already used by a user account"
msgstr "xa se está utilizando nunha conta de usuario"

msgid "is an admin account"
msgstr ""

msgid "is an admin user group"
msgstr ""

msgid "is an unsupported provisioning method"
msgstr ""

msgid "is invalid"
msgstr "non é válido"

msgid "is invalid %s"
msgstr "non é válido %s"

msgid "is invalid. No provisioning template with name \"%{name}\" and kind \"%{kind}\" found. "
msgstr ""

msgid "is invalid: %s"
msgstr ""

msgid "is locked for user modifications."
msgstr ""

msgid "is not a valid MAC address"
msgstr ""

msgid "is not allowed to change"
msgstr "non se permite modificar"

msgid "is not defined for host's %s."
msgstr ""

msgid "is not found in the authentication source"
msgstr ""

msgid "is not permitted"
msgstr ""

msgid "is not valid"
msgstr ""

msgid "is too long (maximum is 1 character)"
msgid_plural "is too long (maximum is %s characters)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "is too long (maximum is 254 characters)"
msgstr ""

msgid "is unknown"
msgstr ""

msgid "issue tracker"
msgstr "seguimento de incidencias"

msgid "items selected. Uncheck to Clear"
msgstr "obxetos seleccionados. Desactivar para limpar"

msgid "json"
msgstr ""

msgid "last %s day"
msgid_plural "last %s days"
msgstr[0] "último %s día"
msgstr[1] "últimos %s días"

msgid "link external user group with this user group"
msgstr ""

msgid "list"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Provide locale name in native language (e.g. English, Deutsch
#. or Portugues)
msgid "locale_name"
msgstr "Galego"

msgid "location"
msgstr "lugar"

msgid "locations"
msgstr "lugares"

msgid "managed host must have one provision interface"
msgstr ""

msgid "message"
msgstr "mensaxe"

msgid "must be a unicast MAC address"
msgstr ""

msgid "must be a valid regexp"
msgstr ""

msgid "must be an array"
msgstr "debe ser un array"

msgid "must be boolean"
msgstr "debe ser booleano"

msgid "must be comma separated"
msgstr ""

msgid "must be integer"
msgstr "ten que ser un enteiro"

msgid "must be of type Subnet::Ipv4."
msgstr ""

msgid "must be of type Subnet::Ipv6."
msgstr ""

msgid "must be one of [ %s ]"
msgstr ""

msgid "must be specified if from is defined"
msgstr "débese especificar se 'from' está definido"

msgid "must be specified if to is defined"
msgstr "débese especificar se 'to' está definido"

msgid "must be true to edit the parameter"
msgstr ""

msgid "must contain valid hostnames"
msgstr ""

msgid "must not include periods"
msgstr ""

msgid "must only contain alphanumeric or underscore characters"
msgstr ""

msgid "must provide a provider"
msgstr "débese proporcionar un proveedor"

msgid "must set host and port"
msgstr "débese configurar un equipo e un porto"

msgid "new"
msgstr "novo"

msgid "nil allowed"
msgstr ""

msgid "nil means host is bare metal"
msgstr ""

msgid "no free IP could be found in our DB"
msgstr ""

msgid "no puppet proxy defined - cant continue"
msgstr "Non se definiu ningún proxy de Puppet - Non se pode continuar"

msgid "no value"
msgstr ""

msgid "none"
msgstr ""

msgid "not found"
msgstr ""

msgid "not relevant for snippet"
msgstr ""

msgid "not required if using a subnet with DHCP proxy"
msgstr ""

msgid "not supported by this protocol"
msgstr ""

msgid "number of entries per request"
msgstr ""

msgid "oVirt/RHEV template to use"
msgstr ""

msgid "off"
msgstr ""

msgid "on"
msgstr ""

msgid "operating system"
msgstr ""

msgid "optional"
msgstr ""

msgid "optional: certname of the host"
msgstr ""

msgid "optional: the STI type of host to create"
msgstr ""

msgid "organization"
msgstr "organización"

msgid "organizations"
msgstr "organizacións"

msgid "override"
msgstr "sobrescribir"

msgid "paginate results"
msgstr ""

msgid "parsing settings type '%s' from string is not defined"
msgstr "tratando tipo de configuracións '%s' dende un string en caso de que non estén definidos"

msgid "password match"
msgstr ""

msgid "passwords do not match"
msgstr ""

msgid "pending"
msgstr "pendente"

msgid "physical"
msgstr "física"

msgid "physical @ NAT %s"
msgstr ""

msgid "physical @ bridge %s"
msgstr ""

msgid "power action, valid actions are (on/start), (off/stop), (soft/reboot), (cycle/reset), (state/status)"
msgstr ""

msgid "poweroff"
msgstr "apagar"

msgid "ready?"
msgstr ""

msgid "real"
msgstr ""

msgid "reboot"
msgstr "reiniciar"

msgid "recreate"
msgstr ""

msgid "regexp"
msgstr ""

msgid "remove"
msgstr "borrar"

msgid "remove network interface"
msgstr "eliminar interfaz de rede"

msgid "remove storage volume"
msgstr ""

msgid "required"
msgstr ""

msgid "required for managed host that is bare metal, not required if it's a virtual machine"
msgstr ""

msgid "required if host is managed and custom partition has not been defined"
msgstr ""

msgid "required if host is managed and value is not inherited from host group"
msgstr ""

msgid "required if host is managed and value is not inherited from host group or default password in settings"
msgstr ""

msgid "required if locations are enabled"
msgstr ""

msgid "required if not imaged based provisioning and host is managed and value is not inherited from host group"
msgstr ""

msgid "required if onthefly_register is true"
msgstr ""

msgid "required if organizations are enabled"
msgstr ""

msgid "reset"
msgstr "reiniciar"

msgid "revoked"
msgstr "revocados"

msgid "select an owner"
msgstr "seleccionar un propietario"

msgid "setting up reporting"
msgstr "configurar xeración de informes"

msgid "should be 8 characters or more"
msgstr "debería ser 8 ou máis caracteres"

msgid "should be a single line"
msgstr ""

msgid "should not be blank - consider setting a global or host group default"
msgstr ""

msgid "soft"
msgstr ""

msgid "some interfaces are invalid"
msgstr ""

msgid "some permissions were not found"
msgstr ""

msgid "sort results"
msgstr ""

msgid "space separated options, e.g. miimon=100"
msgstr ""

msgid "start"
msgstr "inicio"

msgid "state"
msgstr "estado"

msgid "status"
msgstr ""

msgid ""
"status type, can be one of\n"
"* global\n"
"* configuration\n"
"* build\n"
msgstr ""

msgid "stop"
msgstr "parar"

msgid "string"
msgstr ""

msgid "subnet"
msgstr ""

msgid "subnet boot mode is not %s"
msgstr ""

msgid "sync external user groups on login"
msgstr ""

msgid "template name"
msgstr ""

msgid "template version"
msgstr ""

msgid "these hosts for a build operation on next boot"
msgstr "estos equipos para construir no seguinte arranque"

msgid "type of the LDAP server"
msgstr ""

msgid "unable to find %{type} template for %{host} running %{os}"
msgstr ""

msgid "unable to sign a non pending certificate"
msgstr "non se puido firmar un certificado non-pendente de ser firmado"

msgid "unknown network_type"
msgstr ""

msgid "unknown parent permission for %s"
msgstr ""

msgid "unknown permission %s"
msgstr ""

msgid "unknown permission for %s"
msgstr ""

msgid "unknown provider"
msgstr "proveedor desconocido"

msgid "unspecified"
msgstr ""

msgid "used memory"
msgstr ""

msgid "using %s"
msgstr "usando %s"

msgid "using %{allocation} GB out of %{capacity} GB, %{pool_name} storage pool"
msgstr ""

msgid "valid"
msgstr "válido"

msgid "valid or pending"
msgstr ""

msgid "virtual"
msgstr "virtual"

msgid "virtual attached to %s"
msgstr ""

msgid "yaml"
msgstr ""

msgid "you can't assign some of roles you selected"
msgstr ""

msgid "you can't change administrator flag"
msgstr ""

msgid "you cannot remove %s that are used by hosts or inherited."
msgstr ""
    (1-1/1)