Project

General

Profile

Download (240 KB) Statistics
| Branch: | Tag: | Revision:
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the foreman package.
#
# Translators:
# DaeHyung Lee <daehyung@gmail.com>, 2015
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Foreman\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"PO-Revision-Date: 2016-03-23 18:49+0000\n"
"Last-Translator: Bryan Kearney <bryan.kearney@gmail.com>\n"
"Language-Team: Korean (http://www.transifex.com/foreman/foreman/language/ko/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ko\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"

msgid " Remove"
msgstr "삭제 "

msgid "%s - Press Shift-F12 to release the cursor."
msgstr "%s - Shift-F12 키를 눌러 커서를 해제합니다. "

msgid "%s - The following hosts are about to be changed"
msgstr "%s - 다음 호스트는 즉시 변경됩니다 "

msgid "%s Distribution"
msgstr "%s 배포판 "

msgid "%s Parameters updated, see below for more information"
msgstr "%s 매개 변수가 업데이트되었습니다. 보다 자세한 내용은 아래에서 참조하십시오 "

msgid "%s Template"
msgstr "%s 템플릿 "

msgid "%s VM associated to a host"
msgid_plural "%s VMs associated to hosts"
msgstr[0] "%s VM이 호스트에 연결됨 "

msgid "%s active feature"
msgid_plural "%s active features"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "%s ago"
msgstr "%s 전 "

msgid "%s console is not supported at this time"
msgstr "%s 콘솔은 아직 지원되지 않습니다 "

msgid "%s core"
msgid_plural "%s cores"
msgstr[0] "%s 코어 "

msgid "%s day ago"
msgid_plural "%s days ago"
msgstr[0] "%s 일 전 "

msgid "%s error message"
msgid_plural "%s error messages"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "%s has been disassociated from VM"
msgstr "%s이(가) VM에서 연결 해제되었습니다 "

msgid "%s host"
msgid_plural "%s hosts"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "%s is an unknown attribute"
msgstr "%s은(는) 알 수 없는 속성입니다 "

msgid "%s is not in environment"
msgstr "%s은(는) 환경에 없습니다 "

msgid "%s log message"
msgid_plural "%s log messages"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "%s minute ago"
msgid_plural "%s minutes ago"
msgstr[0] "%s 분 전 "

msgid "%s month ago"
msgid_plural "%s months ago"
msgstr[0] "%s 개월 전 "

msgid "%s selected hosts"
msgstr "%s 선택된 호스트 "

msgid "%s warning message"
msgid_plural "%s warning messages"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "%s week ago"
msgid_plural "%s weeks ago"
msgstr[0] "%s 주 전 "

msgid "%{app_name} API documentation homepage"
msgstr "%{app_name} API 문서 홈페이지 "

msgid "%{config_type} rebuild failed for host: %{host_names}."
msgid_plural "%{config_type} rebuild failed for hosts: %{host_names}."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "%{cores} Cores and %{memory} memory"
msgstr "%{cores} 코어 및 %{memory} 메모리 "

msgid "%{count} host with no %{taxonomy_single} assigned"
msgid_plural "%{count} hosts with no %{taxonomy_single} assigned"
msgstr[0] "%{taxonomy_single}이(가) 할당되지 않은 %{count} 호스트 "

msgid "%{cpus} CPUs and %{memory} MB memory"
msgstr "%{cpus} CPU 및 %{memory} MB 메모리 "

msgid "%{cpus} CPUs and %{memory} memory"
msgstr "%{cpus} CPU 및 %{memory} 메모리 "

msgid "%{e} does not belong to the %{environment} environment"
msgstr "%{e} 은(는) %{environment} 환경에 속하지 않습니다 "

msgid "%{host} is about to %{action}"
msgstr "%{host}는 즉시 %{action}을 실행합니다 "

msgid "%{host} now boots from %{device}"
msgstr "%{host}가 %{device}에서 부팅합니다 "

msgid "%{id} plugin requires Foreman %{matcher} but current is %{current}"
msgstr "%{id} 플러그인에는 Foreman %{matcher}가 필요하지만 현재는 %{current}입니다 "

msgid "%{id} plugin requires the %{plugin_name} plugin %{matcher} but current is %{plugin_version}"
msgstr "%{id} 플러그인에는 %{plugin_name} 플러그인 %{matcher}가 필요하지만 현재는 %{plugin_version}입니다"

msgid "%{id} plugin requires the %{plugin_name} plugin, not found"
msgstr "%{id} 플러그인에는 %{plugin_name} 플러그인이 필요하지만 찾을 수 없습니다 "

msgid "%{image} needs user data, but %{os_link} is not associated to any provisioning template of the kind user_data. Please associate it with a suitable template or uncheck 'User data' for %{compute_resource_image_link}."
msgstr ""

msgid "%{match} does not match an existing host"
msgstr "%{match}은(는) 기존 호스트와 일치하지 않습니다 "

msgid "%{match} does not match an existing host group"
msgstr "%{match}은(는) 기존 호스트 그룹과 일치하지 않습니다 "

msgid "%{model} with id '%{id}' was not found"
msgstr ""

msgid "%{name} changed from %{label1} to %{label2}"
msgstr "%{name} 이(가) %{label1}에서 %{label2}로 변경되었습니다 "

msgid "%{name} has %{num_tag} class"
msgid_plural "%{name} has %{num_tag} classes"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "%{record} is being used by a hidden %{what} resource"
msgstr ""

msgid "%{record} is used by %{what}"
msgstr "%{record}은(는) %{what}에 의해 사용되고 있습니다 "

msgid "%{record} is used by host in build mode %{what}"
msgstr "%{record}은(는) 빌드 모드의 호스트 %{what}에 의해 사용되고 있습니다 "

msgid "%{resource_name} not found by id '%{id}'"
msgstr "%{resource_name}을 ID '%{id}'로 찾을 수 없습니다 "

msgid "%{task} task failed with the following error: %{e}"
msgstr "%{task} 작업은 다음과 같은 오류로 인해 실패했습니다: %{e}"

msgid "%{value} does not belong to %{os} operating system"
msgstr "%{value}은(는) %{os} 운영 체제에 속해 있지 않습니다 "

msgid "%{value} is not a valid controller"
msgstr "%{value}은(는) 올바른 컨트롤러가 아닙니다 "

msgid "%{value} is not one of %{rules}"
msgstr "%{value}은(는) %{rules} 중 하나가 아닙니다 "

msgid "%{vm} is now %{vm_state}"
msgstr "%{vm}은 현재 %{vm_state}입니다 "

msgid "&laquo;"
msgstr "&laquo;"

msgid "&raquo;"
msgstr "&raquo;"

msgid "'%{host}' could be deleted or '%{resource}' is not responding."
msgstr "'%{host}'이(가) 삭제되었거나 '%{resource}'이(가) 응답하지 않습니다."

msgid "'%{host}' not found on '%{resource}'"
msgstr "'%{host}'을(를) '%{resource}'에서 찾을 수 없습니다 "

msgid "'Content-Type: %s' is unsupported in API v2 for POST and PUT requests. Please use 'Content-Type: application/json'."
msgstr "'Content-Type: %s'는 POST 및 PUT 요청의 API v2에서 지원되지 않습니다. 'Content-Type: application/json'을 사용하십시오. "

msgid "(Miscellaneous)"
msgstr "(기타)"

msgid "(optional) IAM Role for Fog to use when creating this image."
msgstr "(옵션) 이미지를 생성할 때 사용할 Fog의 IAM 역할입니다. "

msgid "*Clear %s proxy*"
msgstr ""

msgid "*Clear environment*"
msgstr "*환경 삭제*"

msgid "*Clear host group*"
msgstr "*호스트 그룹 삭제*"

msgid "*Inherit from host group*"
msgstr "*호스트 그룹에서 상속*"

msgid ", relevant log entries, and it is highly recommended to also attach the foreman-debug output."
msgstr ""

msgid ":foreman_url is not set, please configure in the Foreman Web UI (Administer -> Settings -> General)"
msgstr ""

msgid "<b class='select_count'>0</b> selected"
msgstr "<b class='select_count'>0</b> 선택 "

msgid ""
"<b style=\"color: #6bb5df;\">%{disabled_sum}</b>\n"
" <p style=\"font-weight: bold; margin: 5px; padding: 0px;\">Disabled</p>"
msgid_plural ""
"<b style=\"color: #6bb5df;\">%{disabled_sum}</b>\n"
" <p style=\"font-weight: bold; margin: 5px; padding: 0px;\">Disabled</p>"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid ""
"<b style=\"color: #6bb5df;\">%{hosts_sum}</b>\n"
" <p style=\"font-weight: bold; margin: 5px; padding: 0px;\">Changed</p>"
msgid_plural ""
"<b style=\"color: #6bb5df;\">%{hosts_sum}</b>\n"
" <p style=\"font-weight: bold; margin: 5px; padding: 0px;\">Changed</p>"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid ""
"<b style=\"color: #6bb5df;\">%{out_of_sync_sum}</b>\n"
" <p style=\"font-weight: bold; margin: 5px; padding: 0px;\">Out of sync</p>"
msgid_plural ""
"<b style=\"color: #6bb5df;\">%{out_of_sync_sum}</b>\n"
" <p style=\"font-weight: bold; margin: 5px; padding: 0px;\">Out of sync</p>"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid ""
"<b>Description:</b> %{desc}<br/>\n"
" <b>Type:</b> %{type}<br/>\n"
" <b>Matcher:</b> %{matcher}<br/>\n"
" <b>Inherited value:</b> %{inherited_value}"
msgstr ""

msgid "<b>Foreman</b> Build Complete"
msgstr ""

msgid "<b>Foreman</b> Puppet error report"
msgstr "<b>Foreman</b> Puppet 오류 보고"

msgid "<b>Foreman</b> Puppet summary"
msgstr ""

msgid "<b>Foreman</b> audit summary"
msgstr ""

msgid "<b>Foreman</b> test email"
msgstr ""

msgid "<b>Source:</b> %{type} %{name}"
msgstr "<b>소스:</b> %{type} %{name}"

msgid "<dl><dt>List</dt> <dd>A list of the allowed values, specified in the Validator rule field.</dd><dt>Regexp</dt> <dd>Validates the input with the regular expression in the Validator rule field.</dd></dl>"
msgstr "<dl><dt>List</dt> <dd>유효성 검증 규칙 필드에 지정된 서용되는 값의 목록입니다.</dd><dt>Regexp</dt> <dd>유효성 검증 규칙 필드에 있는 정규식 표현 입력을 검증합니다.</dd></dl>"

msgid "<dl><dt>String</dt> <dd>Everything is taken as a string.</dd><dt>Boolean</dt> <dd>Common representation of boolean values are accepted.</dd><dt>Integer</dt> <dd>Integer numbers only, can be negative.</dd><dt>Real</dt> <dd>Accept any numerical input.</dd><dt>Array</dt> <dd>A valid JSON or YAML input, that must evaluate to an array.</dd><dt>Hash</dt> <dd>A valid JSON or YAML input, that must evaluate to an object/map/dict/hash.</dd><dt>YAML</dt> <dd>Any valid YAML input.</dd><dt>JSON</dt> <dd>Any valid JSON input.</dd></dl>"
msgstr "<dl><dt>String</dt> <dd>모든 값을 문자열로 가져옵니다.</dd><dt>Boolean</dt> <dd>부울 값의 일반적인 표현이 허용됩니다.</dd><dt>Integer</dt> <dd>정수만 됩니다. 음수가 될 수 없습니다.</dd><dt>Real</dt> <dd>모든 수치 입력을 허용합니다.</dd><dt>Array</dt> <dd>어레이로 평가해야 하는 유효한 JSON 또는 YAML 입력입니다.</dd><dt>Hash</dt> <dd>object/map/dict/hash로 평가해야 하는 유효한 JSON 또는 YAML 입력입니다.</dd><dt>YAML</dt> <dd>모든 유효한 YAML 입력입니다.</dd><dt>JSON</dt> <dd>모든 유효한 JSON 입력입니다.</dd></dl>"

msgid "A host group is in some ways similar to an inherited node declaration, in that it is a high level grouping of classes that can be named and treated as a unit. This is then treated as a template and is selectable during the creation of a new host and ensures that the host is configured in one of your pre-defined states."
msgstr "호스트 그룹은 단위로 이름을 지정하고 처리될 수 있는 높은 수준의 그룹화 클래스라는 점에서 상속되는 노드 선언과 비슷합니다. 이는 템플릿으로 처리되고 새 호스트 생성 시 선택할 수 있으며 호스트가 사전 정의된 상태 중 하나로 설정되게 할 수 있습니다. "

msgid ""
"A medium represents the source of one or more operating system's installation files, accessible via the network.\n"
" It will probably be a mirror from the internet or a copy of one or more CD or DVDs."
msgstr ""

msgid "A partition table entry represents either"
msgstr "파티션 테이블 항목 중 하나를 나타냅니다 "

msgid "A problem occurred when detecting host type: %s"
msgstr "호스트 유형을 감지하는 동안 문제가 발생했습니다: %s"

msgid "A script to dynamically calculate the desired sizes. E.G."
msgstr "원하는 크기를 동적으로 계산하는 스크립트"

msgid "A user group already exists with this name"
msgstr "이 이름으로된 사용 그룹이 이미 존재합니다 "

msgid "API Key"
msgstr "API 키 "

msgid "API documentation"
msgstr "API 문서 "

msgid "About"
msgstr "정보 "

msgid "Access Key"
msgstr "액세스 키"

msgid "Access denied"
msgstr "접근 거부됨"

msgid "Account"
msgstr "계정 "

msgid "Acquire IP address for %s"
msgstr "%s의 IP 주소 필요 "

msgid "Action"
msgstr "동작 "

msgid "Actions"
msgstr "동작 "

msgid "Active"
msgstr "활성화"

msgid "Active Hosts"
msgstr "활성 호스트 "

msgid "Active features"
msgstr ""

msgid "Add Autosign entry"
msgstr ""

msgid "Add Bookmark"
msgstr "북마크 추가 "

msgid "Add Interface"
msgstr "인터페이스 추가 "

msgid "Add Matcher"
msgstr ""

msgid "Add Parameter"
msgstr "매개 변수 추가 "

msgid "Add Trend Counter"
msgstr "트렌드 카운터 추가 "

msgid "Add Variable"
msgstr "변수 추가 "

msgid "Add Volume"
msgstr "볼륨 추가 "

msgid "Add a Puppet class to host"
msgstr "호스트에 Puppet 클래스 추가 "

msgid "Add a Puppet class to host group"
msgstr "호스트 그룹에 Puppet 클래스 추가 "

msgid "Add a template combination"
msgstr "템플릿 조합 추가 "

msgid "Add combination"
msgstr "조합 추가 "

msgid "Add external user group"
msgstr "외부 사용자 그룹 추가 "

msgid "Add filter"
msgstr "필터 추가 "

msgid "Add to dashboard"
msgstr ""

msgid "Add widgets"
msgstr ""

msgid "Add:"
msgstr "추가:"

msgid "Adding would cause a cycle!"
msgstr "추가하면 사이클이 발생합니다!"

msgid "Additional Information"
msgstr "추가 정보 "

msgid "Additional compute resource specific attributes for the interface."
msgstr ""

msgid "Additional compute resource specific attributes."
msgstr ""

msgid "Additional information about this host"
msgstr "호스트에 대한 추가 정보 "

msgid "Admin permissions required"
msgstr "관리 권한이 필요합니다 "

msgid "Administer"
msgstr "관리자"

msgid "Administrator email address"
msgstr ""

msgid "Administrator user account required"
msgstr ""

msgid "Alert"
msgstr "경고 "

msgid "Alerts disabled"
msgstr "경고 비활성화 "

msgid "Alias or VLAN device"
msgstr "별칭 또는 VLAN 장치 "

msgid "All"
msgstr "모두"

msgid "All Puppet Classes for %s"
msgstr "%s의 전체 Puppet 클래스 "

msgid "All Reports"
msgstr "전체 보고서 "

msgid "All compute resources"
msgstr "전체 컴퓨터 리소스 "

msgid "All domains"
msgstr "전체 도메인 "

msgid "All environments"
msgstr "전체 환경 "

msgid "All environments - (not filtered)"
msgstr ""

msgid "All host groups"
msgstr "전체 호스트 그룹 "

msgid "All hosts"
msgstr "전체 호스트 "

msgid "All hosts data matches configurations for locations and organizations."
msgstr "전체 호스트 데이터는 위치 및 조직의 설정과 일치합니다."

msgid "All hosts previously with no %{single} are now assigned to %{name}"
msgstr "%{single}이 없는 이전의 모든 호스트는 %{name}에 할당됩니다"

msgid "All hosts will show a configuration status even when a Puppet smart proxy is not assigned"
msgstr ""

msgid "All items"
msgstr "전체 항목 "

msgid "All media"
msgstr "전체 미디어 "

msgid "All messages"
msgstr "전체 메세지 "

msgid "All mismatches between hosts and %s have been fixed"
msgstr "호스트와 %s 간의 모든 불일치가 수정되었습니다 "

msgid "All mismatches between hosts and locations/organizations have been fixed"
msgstr "호스트와 위치/조직 간의 모든 불일치가 수정되었습니다 "

msgid "All partition tables"
msgstr ""

msgid "All provisioning templates"
msgstr ""

msgid "All realms"
msgstr "전체 영역 "

msgid "All smart proxies"
msgstr "모든 스마트 프록시 "

msgid "All subnets"
msgstr "전체 서브넷 "

msgid "All users"
msgstr "전체 사용자 "

msgid "Allocated"
msgstr "할당됨 "

msgid "Allocation (GB)"
msgstr "할당 (GB)"

msgid "Allow external network as main network"
msgstr ""

msgid "Always show configuration status"
msgstr ""

msgid "An IP address will be auto-suggested if you have a DHCP-enabled Smart Proxy on the subnet selected above.<br/><br/>The IP address can be left blank when:<br/><ul><li>provisioning tokens are enabled</li><li>the domain does not manage DNS</li><li>the subnet does not manage reverse DNS</li><li>and the subnet does not manage DHCP reservations</li></ul>"
msgstr "위에서 선택한 서브넷에 DHCP-활성 스마트 프록시가 있는 경우 IP 주소는 자동으로 지정됩니다.<br/><br/> IP 주소는 다음과 같은 경우 비워집니다:<br/><ul><li>프로비저닝 토큰이 활성화된 경우</li><li>도메인이 DNS를 관리하지 않는 경우</li><li>서브넷이 역방향 DNS를 관리하지 않는 경우</li><li>서브넷이 DHCP 예약을 관리하지 않는 경우</li></ul>"

msgid "An explicit layout for the partitions of your hard drive(s). E.G."
msgstr "예를 들어 하드 드라이브 파티션에 대한 명시적 레이아웃입니다."

msgid "Anonymous admin user %s is missing, run foreman-rake db:seed"
msgstr "익명의 관리자 %s가 없습니다. foreman-rake db:seed를 실행합니다 "

msgid "Any Context"
msgstr "모든 컨텍스트 "

msgid "Any Location"
msgstr "모든 위치 "

msgid "Any Organization"
msgstr "모든 조직 "

msgid "Applicable<br>Operating Systems"
msgstr "적용 가능한<br>운영 체제 "

msgid "Applied"
msgstr "적용됨 "

#. TRANSLATORS: initial character of Applied
msgid "Applied|A"
msgstr "A"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Architecture"
msgstr "아키텍처 "

msgid "Architecture Distribution"
msgstr "아키텍처 배포판 "

msgid "Architecture ID"
msgstr ""

msgid "Architectures"
msgstr "아키텍처 "

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Architecture|Hostgroups count"
msgstr "호스트 그룹 수 "

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Architecture|Hosts count"
msgstr "호스트 수 "

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Architecture|Name"
msgstr "이름 "

msgid "Are you sure you want to %{act} %{vm}?"
msgstr "%{vm}의 %{act}을(를) 실행하시겠습니까?"

msgid "Are you sure you want to delete host %s? This action is irreversible."
msgstr ""

msgid "Are you sure you want to delete host %s? This will delete the virtual machine and its disks, and is irreversible."
msgstr ""

msgid "Are you sure you want to delete this widget from your dashboard?"
msgstr ""

msgid "Are you sure you want to power %{act} %{vm}?"
msgstr "%{vm}의 %{act}을(를) 실행하시겠습니까?"

msgid "Are you sure?"
msgstr "정말로 삭제하시겠습니까? "

msgid "Array of host IDs to associate with the partition table"
msgstr ""

msgid "Array of host group IDs to associate with the partition table"
msgstr ""

msgid "Array of operating system IDs to associate with the partition table"
msgstr ""

msgid "Array of operating system IDs to associate with the template"
msgstr "템플릿에 연결할 운영체제 ID 배열 "

msgid "Array of parameters (name, value)"
msgstr "매개 변수 (이름, 값)의 배열 "

msgid "Array of template combinations (hostgroup_id, environment_id)"
msgstr "템플릿 조합 (hostgroup_id, environment_id)의 배열 "

msgid "Assign All"
msgstr "전부 할당"

msgid "Assign Hosts to %s"
msgstr "%s에 호스트 지정 "

msgid "Assign Location"
msgstr "위치 지정 "

msgid "Assign Organization"
msgstr "조직 지정 "

msgid "Assign Selected Hosts"
msgstr "선택된 호스트 지정 "

msgid "Assign the %{count} host with no %{taxonomy_single} to %{taxonomy_name}"
msgid_plural "Assign all %{count} hosts with no %{taxonomy_single} to %{taxonomy_name}"
msgstr[0] "%{taxonomy_single}이 없는 %{count} 호스트를 %{taxonomy_name}에 할당합니다 "

msgid "Assign to %s"
msgstr "%s에 지정 "

msgid "Assigning hosts to %{taxonomy_name} will also update %{taxonomy_name} to include all the resources that the selected hosts are currently using."
msgstr "호스트를 %{taxonomy_name}에 할당하여 선택한 호스트가 현재 사용하고 있는 모든 리소스를 포함하도록 %{taxonomy_name} 을 업데이트합니다."

msgid "Associate VM"
msgstr "VM 연결 "

msgid "Associate VM to a Foreman host"
msgstr "VM을 Foreman 호스트에 연결 "

msgid "Associate VMs"
msgstr "VM 연결 "

msgid "Associate VMs to Foreman hosts"
msgstr "VM을 Foreman 호스트에 연결 "

msgid "Associate VMs to Hosts"
msgstr "VM을 호스트에 연결 "

msgid "Association"
msgstr "연결 "

msgid "At least one volume must be specified for image-based provisioning."
msgstr "이미지 기반 프로비저닝에 대해 최소 하나의 볼륨을 지정해야 합니다. "

msgid "Attempting to construct an operating system image filename but %s cannot be built from an image"
msgstr "운영 체제 이미지 파일 이름을 생성하려 했지만 %s은 이미지에서 만들 수 없습니다 "

msgid "Attribute mappings"
msgstr "속성 매핑 "

msgid "Attribute type"
msgstr ""

msgid "Audit Comment"
msgstr "감사 코멘트 "

msgid "Audit summary"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Audited::Adapters::ActiveRecord::Audit|Action"
msgstr "동작 "

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Audited::Adapters::ActiveRecord::Audit|Associated name"
msgstr "연결된 이름 "

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Audited::Adapters::ActiveRecord::Audit|Associated type"
msgstr "연결 유형 "

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Audited::Adapters::ActiveRecord::Audit|Auditable name"
msgstr "감사 가능한 이름 "

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Audited::Adapters::ActiveRecord::Audit|Auditable type"
msgstr "감사 가능한 유형 "

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Audited::Adapters::ActiveRecord::Audit|Audited changes"
msgstr "감사된 변경 "

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Audited::Adapters::ActiveRecord::Audit|Comment"
msgstr "코멘트 "

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Audited::Adapters::ActiveRecord::Audit|Remote address"
msgstr "원격 주소 "

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Audited::Adapters::ActiveRecord::Audit|User type"
msgstr "사용자 유형 "

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Audited::Adapters::ActiveRecord::Audit|Username"
msgstr "사용자 이름 "

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Audited::Adapters::ActiveRecord::Audit|Version"
msgstr "버전 "

msgid "Audits"
msgstr "감사 "

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Auth source"
msgstr "인증 소스 "

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "AuthSource|Account"
msgstr "계정 "

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "AuthSource|Account password"
msgstr "계정 암호 "

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "AuthSource|Attr firstname"
msgstr "속성 이름 "

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "AuthSource|Attr lastname"
msgstr "속성 성 "

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "AuthSource|Attr login"
msgstr "속성 로그인 "

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "AuthSource|Attr mail"
msgstr "속성 메일 "

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "AuthSource|Attr photo"
msgstr "속성 사진 "

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "AuthSource|Base dn"
msgstr "기본 DN"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "AuthSource|Groups base"
msgstr "그룹 기반 "

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "AuthSource|Host"
msgstr "호스트 "

msgid "AuthSource|LDAPS"
msgstr "LDAP"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "AuthSource|Ldap filter"
msgstr "LDAP 필터 "

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "AuthSource|Name"
msgstr "이름 "

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "AuthSource|Onthefly register"
msgstr "즉시 등록 "

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "AuthSource|Port"
msgstr "포트 "

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "AuthSource|Server type"
msgstr "서버 유형 "

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "AuthSource|Tls"
msgstr "TLS"

msgid "Author"
msgstr "저자 "

msgid "Authorize login delegation"
msgstr ""

msgid "Authorize login delegation API"
msgstr ""

msgid "Authorize login delegation auth source user autocreate"
msgstr ""

msgid "Authorize login delegation with REMOTE_USER environment variable"
msgstr "REMOTE_USER 환경 변수에 로그인 권한 승인 "

msgid "Authorize login delegation with REMOTE_USER environment variable for API calls too"
msgstr "API 호출의 REMOTE_USER 환경 변수에 로그인 권한 승인 "

msgid "Authorized by"
msgstr "승인자 "

msgid "Auto refresh off"
msgstr ""

msgid "Auto refresh on"
msgstr ""

msgid "Autosign"
msgstr "자동 서명 "

msgid "Autosign entries"
msgstr ""

msgid "Availability zone"
msgstr "사용 가능한 영역 "

msgid "Available Classes"
msgstr "사용 가능한 클래스 "

msgid "Available Config Groups"
msgstr "사용 가능한 설정 그룹 "

msgid "Available Providers"
msgstr "사용 가능한 공급자 "

msgid "Average memory usage"
msgstr "평균 메모리 사용량 "

msgid "Average swap usage"
msgstr "평균 swap 사용량 "

msgid "Avoid duplicate values when merging them (only array type)?"
msgstr ""

msgid "BIOS"
msgstr "BIOS"

msgid "BMC"
msgstr "BMC"

msgid "Back"
msgstr "뒤로 "

msgid "Back to host"
msgstr "호스트로 돌아가기 "

msgid "Back to host list"
msgstr "호스트 목록으로 돌아가기 "

msgid "Backtrace"
msgstr ""

msgid "Bare Metal"
msgstr "베어 메탈 "

msgid "Base DN"
msgstr "기본 DN"

msgid "Before you proceed to using Foreman you should provide information about one or more architectures."
msgstr "Foreman을 사용하기 전 하나 이상의 아키텍처에 대한 정보를 지정해야 합니다. "

msgid "Bond"
msgstr "본딩 "

msgid "Bond mode of the interface, e.g. balance-rr. Only for bond interfaces."
msgstr "인터페이스의 본드 모드 (예: balance-rr). 본드 인터페이스에만 사용됩니다. "

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Bookmark"
msgstr "북마크 "

msgid "Bookmark this search"
msgstr "이 검색을 북마크 "

msgid "Bookmark was successfully created."
msgstr "북마크가 성공적으로 생성되었습니다. "

msgid "Bookmark was successfully updated."
msgstr "북마크가 성공적으로 업데이트되었습니다. "

msgid "Bookmarks"
msgstr "북마크"

msgid "Bookmarks are saved search queries. To save them, click on 'Bookmark this search' on the dropdown next to every search button."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Bookmark|Controller"
msgstr "컨트롤러 "

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Bookmark|Name"
msgstr "이름 "

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Bookmark|Owner type"
msgstr "소유자 유형 "

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Bookmark|Public"
msgstr "공개 "

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Bookmark|Query"
msgstr "쿼리 "

msgid "Boot device"
msgstr "부트 장치 "

msgid "Boot from volume"
msgstr ""

msgid "Boot host from specified device"
msgstr "지정된 장치에서 호스트 부팅 "

msgid "Bootable"
msgstr "부팅가능"

msgid "Bridge"
msgstr "브릿지"

msgid "Browse host config management reports"
msgstr ""

msgid "Browse host facts"
msgstr "호스트 정보 검색 "

msgid "Browser locale"
msgstr "브라우저 로케일 "

msgid "Browser timezone"
msgstr ""

msgid "Build"
msgstr "빌드 "

msgid "Build Hosts"
msgstr "호스트 빌드 "

msgid "Build PXE Default"
msgstr "PXE 기본값 빌드 "

msgid "Build a query for %{mailer}"
msgstr ""

msgid "Build from OS image"
msgstr "OS 이미지에서 빌드 "

msgid "By unchecking this you can specify filter using Foreman search syntax in search field. If filter remains unlimited (this field is checked) it applies on all resources of the selected type"
msgstr "이 옵션을 선택하지 않으면 검색 필드에 Foreman 검색 구문을 사용하여 필터를 지정할 수 있습니다. 필터에 제한이 설정되어 있지 않을 경우 (이 필드가 체크되어 있는 경우) 선택한 유형의 모든 리소스에 적용됩니다. "

msgid "CA certificate expiry date"
msgstr ""

msgid "CDROM"
msgstr "CDROM"

msgid "CPU hot add"
msgstr ""

msgid "CPU hot add lets you add CPU resources for a virtual machine while the machine is powered on."
msgstr ""

msgid "CPUs"
msgstr "CPU"

msgid "Can't add or remove `%s` from identifier"
msgstr ""

msgid "Can't delete built-in role"
msgstr "내장된 역할을 삭제할 수 없습니다 "

msgid "Can't delete internal admin account"
msgstr "내부 관리 계정을 삭제할 수 없음 "

msgid "Can't delete the last admin account"
msgstr "마지막 관리 계정을 삭제할 수 없음 "

msgid "Can't delete the last admin user group"
msgstr "마지막 관리 사용자 그룹을 삭제할 수 없음 "

msgid "Can't find a valid Foreman Proxy with a Puppet feature"
msgstr "Puppet 기능이 있는 유효한 Foreman Proxy를 찾을 수 없습니다 "

msgid "Cancel"
msgstr "취소 "

msgid "Cancel build"
msgstr "빌드 취소 "

msgid "Cancel build request for this host"
msgstr "이 호스트의 빌드 요청을 취소 "

msgid "Canceled pending build for %s"
msgstr "%s의 보류 중인 빌드가 취소됨 "

msgid "Cannot add pagelet to page %s without mountpoint"
msgstr ""

msgid "Cannot add pagelet to page %s without partial"
msgstr ""

msgid "Cannot create LDAP configuration for %s without dedicated service account"
msgstr "전용 서비스 계정없이 %s의 LDAP 설정을 생성할 수 없습니다 "

msgid "Cannot delete %{current} because it has nested %{sti_name}."
msgstr "%{current} 에는 중첩된 %{sti_name}이 있기 때문에 삭제할 수 없습니다."

msgid "Cannot delete group %{current} because it has nested groups."
msgstr "그룹 %{current}에는 중첩된 그룹이 있기 때문에 삭제할 수 없습니다. "

msgid "Cannot delete group %{current} because it has nested host groups."
msgstr "중첩된 호스트 그룹이 있기 때문에 그룹 %{current}을(를) 삭제할 수 없습니다 "

msgid "Cannot find user %s when switching context"
msgstr "문맥으로 전환할 때 사용자 %s을(를) 검색할 수 없음 "

msgid "Canvas not supported."
msgstr "Canvas가 지원되지 않습니다."

msgid "Caps lock ON"
msgstr ""

msgid "Certificate Name"
msgstr "인증서 이름 "

msgid "Certificate path"
msgstr "인증서 경로 "

msgid "Certificate that Foreman will use to encrypt websockets "
msgstr "Foreman이 websocket을 암호화하는데 사용하는 인증서 "

msgid "Certificates"
msgstr "인증서"

msgid "Change Environment"
msgstr "환경 변경 "

msgid "Change Group"
msgstr "그룹 변경 "

msgid "Change Owner"
msgstr ""

msgid "Change Power State"
msgstr ""

msgid "Change Puppet CA"
msgstr ""

msgid "Change Puppet Master"
msgstr ""

msgid "Change the password"
msgstr ""

msgid "Change your avatar at gravatar.com"
msgstr "gravatar.com에서 아바타를 변경 "

msgid "Changed environments"
msgstr "변경된 환경 "

msgid "Chassis"
msgstr "섀시 "

msgid "Check again"
msgstr "다시 확인 "

msgid "Check out some %s"
msgstr ""

msgid "Check/Uncheck all"
msgstr "모두 선택/선택 해제 "

msgid "Check/Uncheck all %s changes"
msgstr "전체 %s 변경 선택/선택 해제 "

msgid "Check/Uncheck new"
msgstr "새로운 사항 선택/선택 해제 "

msgid "Check/Uncheck obsolete"
msgstr "이전 버전 선택/ 선택 해제 "

msgid "Check/Uncheck updated"
msgstr "업데이트 선택/선택 해제 "

msgid "Choose a family"
msgstr "제품군 선택 "

msgid "Choose a provider"
msgstr "공급자 선택 "

msgid "Choose a server type"
msgstr "서버 유형 선택 "

msgid "Class"
msgstr "클래스 "

msgid "Class Distribution"
msgstr "클래스 배포판 "

msgid "Classes"
msgstr "클래스 "

msgid "Clean up failed deployment"
msgstr ""

msgid "Click on the link of a compute resource to edit its default VM attributes."
msgstr "기본값 VM 속성을 편집하기 위해 컴퓨팅 리소스 링크를 클릭합니다. "

msgid "Click to add %s"
msgstr "클릭하여 %s 추가 "

msgid "Click to edit"
msgstr "클릭하여 편집 "

msgid "Click to edit.."
msgstr "클릭하여 편집.. "

msgid "Click to log in again."
msgstr "클릭하여 다시 로그인합니다."

msgid "Click to remove %s"
msgstr "클릭하여 %s 삭제 "

msgid "Click to remove config group"
msgstr "클릭하여 설정 그룹 삭제 "

msgid "Client Email"
msgstr "클라이언트 이메일 "

msgid "Client SSL certificates are used to identify Smart Proxies (:require_ssl should also be enabled)"
msgstr ""

msgid "Clone"
msgstr "복제 "

msgid "Clone %s"
msgstr "%s 복제 "

msgid "Clone Host %s"
msgstr "호스트 %s 복제 "

msgid "Clone a host group"
msgstr "호스트 그룹 복제 "

msgid "Clone a provision template"
msgstr ""

msgid "Clone a template"
msgstr ""

msgid "Close"
msgstr "종료 "

msgid "Cluster"
msgstr "클러스터"

msgid "Cluster ID is required to list available networks"
msgstr "사용 가능한 네트워크를 나열하려면 클러스터 ID가 필요합니다 "

msgid "Communication status"
msgstr ""

msgid "Compute Resource"
msgstr "컴퓨터 리소스 "

msgid "Compute Resources"
msgstr "컴퓨터 리소스 "

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Compute attribute"
msgstr "컴퓨터 속성 "

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Compute profile"
msgstr "컴퓨터 프로파일 "

msgid "Compute profile ID"
msgstr ""

msgid "Compute profiles"
msgstr "컴퓨터 프로파일 "

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Compute resource"
msgstr "컴퓨터 리소스 "

msgid "Compute resource IDs"
msgstr "컴퓨터 리소스 ID "

msgid "Compute resource update for %s"
msgstr "%s의 컴퓨터 리소스 업데이트 "

msgid "Compute resources"
msgstr "컴퓨터 리소스 "

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "ComputeAttribute|Name"
msgstr "이름 "

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "ComputeAttribute|Vm attrs"
msgstr "Vm 속성 "

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "ComputeProfile|Name"
msgstr "이름 "

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "ComputeResource|Attrs"
msgstr "속성 "

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "ComputeResource|Description"
msgstr "설명 "

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "ComputeResource|Name"
msgstr "이름 "

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "ComputeResource|Password"
msgstr "암호 "

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "ComputeResource|Url"
msgstr "URL"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "ComputeResource|User"
msgstr "사용자 "

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "ComputeResource|Uuid"
msgstr "UUID"

msgid "Config Retrieval"
msgstr "설정 검색 "

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Config group"
msgstr "설정 그룹 "

msgid "Config groups"
msgstr "설정 그룹 "

msgid "Config management"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "ConfigGroup|Config group classes count"
msgstr "설정 그룹 클래스 수 "

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "ConfigGroup|Hostgroups count"
msgstr "호스트 그룹 수 "

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "ConfigGroup|Hosts count"
msgstr "호스트 수 "

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "ConfigGroup|Name"
msgstr "이름 "

msgid "Configuration"
msgstr "설정"

msgid "Configuration rebuild failed for: %s."
msgstr ""

msgid "Configuration successfully rebuilt."
msgstr ""

msgid "Configure"
msgstr "설정"

msgid "Configure instance %s via SSH"
msgstr "SSH를 통해 인스턴스 %s 설정 "

msgid "Conflict - %s"
msgstr "충돌 - %s"

msgid "Conflicts have been detected"
msgstr "충돌이 감지되었습니다 "

msgid "Connected (unencrypted) to: %s"
msgstr "다음에 연결 (암호화 해제): %s"

msgid "Connecting (unencrypted) to: %s"
msgstr "다음에 연결 중 (암호화 해제): %s"

msgid "Console"
msgstr "콘솔"

msgid "Console output may be out of date"
msgstr "콘솔 출력이 오래된 것일 수 있습니다 "

msgid "Console passwords"
msgstr "콘솔 암호 "

msgid "Continue to look for matches after first find (only array/hash type)? Note: merging overrides ignores all matchers that use Puppet default."
msgstr ""

msgid "Continue?"
msgstr ""

msgid "Cores"
msgstr "코어 "

msgid "Cores per socket"
msgstr "소켓당 코어 수 "

msgid "Could not find a Configuration Template with the name \"PXELinux global default\", please create one."
msgstr "\"PXELinux global default\"라는 이름의 설정 템플릿을 찾을 수 없습니다. 이를 생성하십시오."

msgid "Could not find virtual machine network interface matching %s"
msgstr ""

msgid "Could not locate CA certificate."
msgstr ""

msgid "Create"
msgstr "생성 "

msgid "Create %s"
msgstr "%s 생성 "

msgid "Create :a_resource"
msgstr ":a_resource 생성 "

msgid "Create DHCP Settings for %s"
msgstr "%s의 DHCP 설정 생성 "

msgid "Create DNS record for %s"
msgstr "%s의 DNS 기록 생성 "

msgid "Create Reverse DNS record for %s"
msgstr "%s의 역방향 DNS 기록 생성 "

msgid "Create a Puppet class"
msgstr "Puppet 클래스 생성 "

msgid "Create a bookmark"
msgstr "북마크 생성 "

msgid "Create a compute attributes set"
msgstr "컴퓨팅 속성 세트 생성 "

msgid "Create a compute profile"
msgstr "컴퓨터 프로파일 생성 "

msgid "Create a compute resource"
msgstr "컴퓨터 리소스 생성 "

msgid "Create a config group"
msgstr "설정 그룹 생성 "

msgid "Create a default template combination for an operating system"
msgstr "운영 체제의 기본값 템플릿 조합 생성 "

msgid "Create a domain"
msgstr "도메인 생성 "

msgid "Create a filter"
msgstr "필터 생성 "

msgid "Create a global parameter"
msgstr "글로벌 매개 변수 생성 "

msgid "Create a hardware model"
msgstr "하드웨어 모델 생성 "

msgid "Create a host"
msgstr "호스트 생성 "

msgid "Create a host group"
msgstr "호스트 그룹 생성 "

msgid "Create a medium"
msgstr "미디어 생성 "

msgid "Create a nested parameter for a domain"
msgstr "도메인의 중첩된 매개 변수 생성 "

msgid "Create a nested parameter for a host"
msgstr "호스트의 중첩된 매개 변수 생성 "

msgid "Create a nested parameter for a host group"
msgstr "호스트 그룹의 중첩된 매개 변수 생성 "

msgid "Create a nested parameter for a location"
msgstr "위치의 중첩된 매개 변수 생성 "

msgid "Create a nested parameter for an operating system"
msgstr "운영 체제의 중첩된 매개 변수 생성 "

msgid "Create a nested parameter for an organization"
msgstr "조직의 중첩된 매개 변수 생성 "

msgid "Create a partition table"
msgstr "파티션 테이블 생성 "

msgid "Create a provisioning template"
msgstr "프로비저닝 템플릿 생성 "

msgid "Create a realm"
msgstr "영역 생성 "

msgid "Create a report"
msgstr "보고서 생성 "

msgid "Create a role"
msgstr "역할 생성 "

msgid "Create a smart proxy"
msgstr "스마트 프록시 생성 "

msgid "Create a smart variable"
msgstr "스마트 변수 생성 "

msgid "Create a subnet"
msgstr "서브넷 생성 "

msgid "Create a user"
msgstr "사용자 생성 "

msgid "Create a user group"
msgstr "사용자 그룹 생성 "

msgid "Create an LDAP authentication source"
msgstr "LDAP 인증 소스 생성 "

msgid "Create an architecture"
msgstr "아키텍처 생성 "

msgid "Create an environment"
msgstr "환경 생성 "

msgid "Create an external user group linked to a user group"
msgstr "사용자 그룹에 연결된 외부 사용자 그룹 생성 "

msgid "Create an image"
msgstr "이미지 생성 "

msgid "Create an interface on a host"
msgstr "호스트에 인터페이스 생성 "

msgid "Create an operating system"
msgstr "운영 체제 생성 "

msgid "Create an override value for a specific smart class parameter"
msgstr "특정 스마트 클래스 매개 변수의 덮어쓰기 값 생성 "

msgid "Create an override value for a specific smart variable"
msgstr "특정 스마트 매개 변수의 덮어쓰기 값 생성 "

msgid "Create new boot volume from image"
msgstr ""

msgid "Create new host when facts are uploaded"
msgstr ""

msgid "Create new host when report is uploaded"
msgstr ""

msgid "Create realm entry for %s"
msgstr "%s의 영역 항목 생성 "

msgid "Ctrl-Alt-Del"
msgstr "Ctrl-Alt-Del"

msgid "Custom LDAP search filter, <i>optional</i>"
msgstr "사용자 정의 LDAP 검색 필터, <i>옵션</i>"

msgid "DB pending migration"
msgstr ""

msgid "DB pending seed"
msgstr ""

msgid "DHCP"
msgstr "DHCP"

msgid "DHCP Proxy"
msgstr "DHCP 프록시 "

msgid "DHCP Proxy to use within this subnet"
msgstr "이 서브넷에서 사용할 DHCP 프록시 "

msgid "DHCP conflicts removal for %s"
msgstr "%s의 DHCP 충돌 삭제 "

msgid "DHCP lease conflicts have been detected"
msgstr "DHCP 임대 충돌이 감지되었습니다 "

msgid "DHCP not supported for this NIC"
msgstr "DHCP는 NIC에 대해 지원되지 않습니다 "

msgid "DHCP records %s already exists"
msgstr "DHCP 기록 %s은(는) 이미 존재합니다 "

msgid "DNS"
msgstr "DNS"

msgid "DNS A Records %s already exists"
msgstr "DNS A 기록 %s은(는) 이미 존재합니다 "

msgid "DNS PTR Records %s already exists"
msgstr "DNS PTR 기록 %s이(가) 이미 존재합니다 "

msgid "DNS Proxy"
msgstr "DNS 프록시 "

msgid "DNS Proxy to use within this subnet"
msgstr "이 서브넷에서 사용할 DNS 프록시 "

msgid "DNS Proxy to use within this subnet for managing PTR records, note that A records are managed via Domain DNS proxy"
msgstr "PTR 레코드를 관리하기 위해 이 서브넷에서 사용하는 DNS 프록시입니다. 레코드는 도메인 DNS 프록시를 통해 관리됨에 유의합니다 "

msgid "DNS conflict timeout"
msgstr ""

msgid "DNS name"
msgstr "DNS 이름 "

msgid "DNS proxy to use within this domain"
msgstr "이 도메인에서 사용할 DNS 프록시"

msgid "DNS proxy to use within this domain for managing A records, note that PTR records are managed via Subnet DNS proxy"
msgstr "A 레코드를 관리하기 위해 이 도메인에서 사용되는 DNS 프록시입니다. PTR 레코드는 서브넷 DNS 프록시를 통해 관리됨에 유의합니다 "

msgid "Daily"
msgstr "매일"

msgid "Dashboard"
msgstr "대시보드 "

msgid "Data not available for %s"
msgstr ""

msgid "Data store"
msgstr "데이터 저장소 "

msgid "Datacenter"
msgstr "데이터 센터 "

msgid "Datastore Cluster"
msgstr ""

msgid "Default"
msgstr "기본값 "

msgid "Default Puppet environment"
msgstr ""

msgid "Default Puppet server hostname"
msgstr "기본 Puppet 서버 호스트 이름 "

msgid "Default behavior"
msgstr "기본 동작 "

msgid "Default boot mode for interfaces assigned to this subnet"
msgstr "이 서브넷에 할당된 인터페이스의 기본값 부팅 모드 "

msgid "Default boot mode for interfaces assigned to this subnet, valid values are \"Static\", \"DHCP\""
msgstr "이 서브넷에 할당된 인터페이스의 기본 부팅 모드입니다. 유효한 값은 \"고정\", \"DHCP\"입니다 "

msgid "Default encrypted root password on provisioned hosts"
msgstr "프로비저닝 호스트의 기본값으로 암호화된 root 암호 "

msgid "Default location"
msgstr "기본 위치"

msgid "Default on login"
msgstr "기본값 로그인 "

msgid "Default organization"
msgstr ""

msgid "Default templates are automatically added to new locations"
msgstr ""

msgid "Default templates are automatically added to new organizations"
msgstr ""

msgid "Default templates are automatically added to new organizations and locations"
msgstr ""

msgid "Default value"
msgstr "기본값 "

msgid "Default value of variable"
msgstr ""

msgid "Default variables lookup path"
msgstr ""

msgid "Defaults to image size if left blank"
msgstr ""

msgid "Delete"
msgstr "삭제 "

msgid "Delete %s?"
msgstr "%s을(를) 삭제하시겠습니까?"

msgid "Delete :a_resource"
msgstr ":a_resource 삭제 "

msgid "Delete Hosts"
msgstr "호스트 삭제 "

msgid "Delete PuppetCA certificates for %s"
msgstr "%s의 PuppetCA 인증서 삭제 "

msgid "Delete a Puppet class"
msgstr "Puppet 클래스 삭제 "

msgid "Delete a bookmark"
msgstr "북마크 삭제 "

msgid "Delete a compute profile"
msgstr "컴퓨터 프로파일 삭제 "

msgid "Delete a compute resource"
msgstr "컴퓨터 리소스 삭제 "

msgid "Delete a config group"
msgstr "설정 그룹 삭제 "

msgid "Delete a default template combination for an operating system"
msgstr "운영 체제의 기본값 템플릿 조합 삭제 "

msgid "Delete a domain"
msgstr "도메인 삭제 "

msgid "Delete a filter"
msgstr "필터 삭제 "

msgid "Delete a global parameter"
msgstr "글로벌 매개 변수 삭제 "

msgid "Delete a hardware model"
msgstr "하드웨어 모델 삭제 "

msgid "Delete a host"
msgstr "호스트 삭제 "

msgid "Delete a host group"
msgstr "호스트 그룹 삭제 "

msgid "Delete a host's interface"
msgstr "호스트 인터페이스 삭제 "

msgid "Delete a medium"
msgstr "미디어 삭제 "

msgid "Delete a nested parameter for a domain"
msgstr "도메인의 중첩된 매개 변수 삭제 "

msgid "Delete a nested parameter for a host"
msgstr "호스트의 중첩된 매개 변수 삭제 "

msgid "Delete a nested parameter for a host group"
msgstr "호스트 그룹의 중첩된 매개 변수 삭제 "

msgid "Delete a nested parameter for a location"
msgstr "위치의 중첩된 매개 변수 삭제 "

msgid "Delete a nested parameter for an operating system"
msgstr "운영 체제의 중첩된 매개 변수 삭제 "

msgid "Delete a nested parameter for an organization"
msgstr "조직의 중첩된 매개 변수 삭제 "

msgid "Delete a partition table"
msgstr "파티션 테이블 삭제 "

msgid "Delete a provisioning template"
msgstr "프로비저닝 템플릿 삭제 "

msgid "Delete a realm"
msgstr "영역 삭제 "

msgid "Delete a report"
msgstr "보고서 삭제 "

msgid "Delete a role"
msgstr "역할 삭제 "

msgid "Delete a smart proxy"
msgstr "스마트 프록시 삭제 "

msgid "Delete a smart variable"
msgstr "스마트 변수 삭제 "

msgid "Delete a subnet"
msgstr "서브넷 삭제 "

msgid "Delete a template combination"
msgstr "템플릿 조합 삭제 "

msgid "Delete a user"
msgstr "사용자 삭제 "

msgid "Delete a user group"
msgstr "사용자 그룹 삭제 "

msgid "Delete all nested parameter for a location"
msgstr "위치의 모든 중첩된 매개 변수 삭제 "

msgid "Delete all nested parameter for an organization"
msgstr "조직의 모든 중첩된 매개 변수 삭제 "

msgid "Delete all nested parameters for a domain"
msgstr "도메인의 모든 중첩된 매개 변수 삭제 "

msgid "Delete all nested parameters for a host"
msgstr "호스트의 모든 중첩된 매개 변수 삭제 "

msgid "Delete all nested parameters for a host group"
msgstr "호스트 그룹의 모든 중첩된 매개 변수 삭제 "

msgid "Delete all nested parameters for an operating system"
msgstr "운영 체제의 모든 중첩된 매개 변수 삭제 "

msgid "Delete all the trend history for %s?"
msgstr "%s의 모든 트렌드 내역을 삭제하시겠습니까?"

msgid "Delete an LDAP authentication source"
msgstr "LDAP 인증 소스 삭제 "

msgid "Delete an architecture"
msgstr "아키텍처 삭제"

msgid "Delete an environment"
msgstr "환경 삭제 "

msgid "Delete an external user group"
msgstr "외부 사용자 그룹 삭제 "

msgid "Delete an image"
msgstr "이미지 삭제"

msgid "Delete an operating system"
msgstr "운영 체제 삭제 "

msgid "Delete an override value for a specific smart class parameter"
msgstr "특정 스마트 클랙스 매개 변수의 덮어쓰기 값 삭제 "

msgid "Delete an override value for a specific smart variable"
msgstr "특정 스마트 매개 변수의 덮어쓰기 값 삭제 "

msgid "Delete autosign entry for %s"
msgstr "%s의 자동 서명 항목 삭제 "

msgid "Delete filter?"
msgstr "필터를 삭제하시겠습니까?"

msgid "Delete realm entry for %s"
msgstr "%s의 영역 항목 삭제 "

msgid "Delete report for %s?"
msgstr "%s의 보고서를 삭제하시겠습니까? "

msgid "Deleted environment"
msgstr "삭제된 환경 "

msgid "Deleted environment %{env} and %{pcs}"
msgstr "삭제된 환경 %{env} 및 %{pcs}"

msgid "Deploy VM on selected datastore"
msgstr ""

msgid "Deploy on"
msgstr "배포 "

msgid "Description"
msgstr "설명 "

msgid "Description of smart class"
msgstr ""

msgid "Description of the domain"
msgstr "도메인 설명 "

msgid "Description of variable"
msgstr ""

msgid "Deselect All"
msgstr "모든 선택 해제 "

msgid "Destroy"
msgstr "삭제 "

msgid "Destroyed selected hosts"
msgstr "선택된 호스트 삭제"

msgid "Details"
msgstr "상세 정보 "

msgid "Device identifier"
msgstr "장치 식별자"

msgid "Device identifier for this interface. This may be different on various platforms and environments, here are some common examples.<br/><ul><li>Use the basic name for physical interface identifiers, e.g. <strong>eth0</strong> or <strong>em0</strong> with biosdevname.</li><li>For virtual interfaces, use either alias notation (<strong>eth0:1</strong>, name:index) or VLAN notation (<strong>eth0.15</strong>, name.tag).</li><li>For bonds it's common to use <strong>bond0</strong> on Linux, <strong>lagg0</strong> on FreeBSD systems.</li></ul>"
msgstr "이 인터페이스의 장치 ID입니다. 이는 다양한 플랫폼 및 환경에서 다를 수 있습니다. 다음은 일반적인 예입니다.<br/><ul><li>biosdevname과 함께 <strong>eth0</strong> 또는 <strong>em0</strong>와 같이 물리적 인터페이스 ID의 기본 이름을 사용합니다.</li><li>가상 인터페이스의 경우 별칭 표기 (<strong>eth0:1</strong>, name:index) 또는 VLAN 표기 (<strong>eth0.15</strong>, name.tag) 중 하나를 사용합니다.</li><li>본딩의 경우 Linux에서는 <strong>bond0</strong>를 사용하고 FreeBSD 시스템에서는 <strong>lagg0</strong>를 사용합니다.</li></ul>"

msgid "Device identifier, e.g. eth0 or eth1.1"
msgstr "장치 식별자. 예: eth0 또는 eth1.1"

msgid "Diff"
msgstr "비교"

msgid "Diff View"
msgstr "다른점 표시 "

msgid "Disable Notifications"
msgstr "통지 비활성화 "

msgid "Disable alerts for selected hosts"
msgstr "선택한 호스트의 통지 비활성화 "

msgid "Disabled"
msgstr "비활성화됨 "

msgid "Disassociate Hosts"
msgstr "호스트 연결 해제 "

msgid "Disassociate host"
msgstr "호스트 연결 해제 "

msgid "Disassociate the host from a VM"
msgstr "VM에서 호스트 연결 해제 "

msgid "Disassociate the selected hosts from their VMs"
msgstr "VM에서 선택된 호스트의 연결을 해제 "

msgid "Disk"
msgstr "디스크"

msgid "Display"
msgstr "표시 "

msgid "Display Name"
msgstr "이름 표시 "

msgid "Display the templates that will be used to provision this host"
msgstr "호스트 프로비저닝에 사용할 템플릿 표시 "

msgid "Display type"
msgstr "유형 표시 "

msgid "Displaying %{num_audits} of %{total_audits} audit"
msgid_plural "Displaying %{num_audits} of %{total_audits} audits"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Displaying <b>%{count}</b> entry"
msgid_plural "Displaying <b>all %{count}</b> entries"
msgstr[0] "<b>%{count}</b> 항목 표시 중 "

msgid "Displaying entries <b>%{from} - %{to}</b> of <b>%{count}</b> in total"
msgstr "총 <b>%{count}</b> 중 <b>%{from} - %{to}</b> 항목 표시 중 "

msgid "Distribution chart"
msgstr "배포 차트 "

msgid "Do not send this parameter via the ENC. Puppet will use the value defined in the Puppet manifest for this parameter"
msgstr ""

msgid "Do not send this parameter via the ENC.<br>Puppet will use the value defined in the manifest."
msgstr ""

msgid "Do not use your email as your password"
msgstr "이메일을 암호로 사용하지 마십시오 "

msgid "Document root"
msgstr ""

msgid "Document root where puppetdoc files should be created"
msgstr "puppetdoc 파일을 생성할 문서 root"

msgid "Documentation"
msgstr "문서 "

msgid "Does this image support user data input (e.g. via cloud-init)?"
msgstr "이 이미지는 사용자 데이터 입력 (예: cloud-init 통해)을 지원하고 있습니까?"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Domain"
msgstr "도메인 "

msgid "Domain ID"
msgstr ""

msgid "Domain IDs"
msgstr "도메인 ID"

msgid "Domains"
msgstr "도메인 "

msgid "Domains in which this subnet is part"
msgstr "서브넷이 포함된 도메인 "

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Domain|Fullname"
msgstr "성명 "

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Domain|Hostgroups count"
msgstr "호스트 그룹 수 "

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Domain|Hosts count"
msgstr "호스트 수 "

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Domain|Name"
msgstr "이름 "

msgid "Duration in minutes after the Puppet interval for servers to be classed as out of sync."
msgstr ""

msgid "EC2"
msgstr "EC2"

msgid "ENC environment"
msgstr ""

msgid "ERROR or FATAL"
msgstr ""

msgid "Each architecture can also be associated with more than one operating system and a selector block is provided to allow you to select valid combinations."
msgstr "각 아키텍처는 하나 이상의 운영 체제에 연결할 수 있고 유효한 조합을 선택할 수 있도록 선택자 블록이 제공됩니다."

msgid "Each entries represent a particular hardware architecture, most commonly <b>x86_64</b> or <b>i386</b>. Foreman also supports the Solaris operating system family, which includes <b>sparc</b> based systems."
msgstr "각 항목은 특정 하드웨어 아키텍처를 표시합니다. 가장 일반적으로 <b>x86_64</b> 또는 <b>i386</b>이 있습니다. Foreman은 <b>sparc</b> 기반 시스템을 포함하는 Solaris 운영 체제 제품군도 지원합니다. "

msgid "Eager zero"
msgstr "Eager zero"

msgid "Edit"
msgstr "편집 "

msgid "Edit %s"
msgstr "%s 편집 "

msgid "Edit Architecture"
msgstr "아키텍처 편집 "

msgid "Edit Bookmark"
msgstr "북마크 편집 "

msgid "Edit Compute profile"
msgstr "컴퓨터 프로파일 편집 "

msgid "Edit Compute profile: %s"
msgstr "컴퓨터 프로파일 편집: %s"

msgid "Edit Config group"
msgstr "설정 그룹 편집 "

msgid "Edit Domain"
msgstr "도메인 편집 "

msgid "Edit Environment"
msgstr "환경 편집 "

msgid "Edit Filter"
msgstr "필터 편집 "

msgid "Edit Global Parameter"
msgstr "글로벌 매개 변수 편집 "

msgid "Edit Host"
msgstr "호스트 편집 "

msgid "Edit LDAP Auth Source"
msgstr "LDAP 인증 소스 편집 "

msgid "Edit Medium"
msgstr "미디어 편집 "

msgid "Edit Model"
msgstr "모델 편집 "

msgid "Edit Operating System"
msgstr "운영 체제 편집 "

msgid "Edit Parameters"
msgstr "매개 변수 편집 "

msgid "Edit Partition Table"
msgstr "파티션 테이블 편집 "

msgid "Edit Properties"
msgstr "속성 편집"

msgid "Edit Proxy"
msgstr "프록시 편집 "

msgid "Edit Puppet Class %s"
msgstr "Puppet 클래스 %s 편집 "

msgid "Edit Realm"
msgstr "영역 편집 "

msgid "Edit Roles"
msgstr "역할 편집 "

msgid "Edit Smart Variable"
msgstr "스마트 변수 편집 "

msgid "Edit Smart class parameters"
msgstr ""

msgid "Edit Subnet"
msgstr "서브넷 편집 "

msgid "Edit Template"
msgstr "템플릿 수정"

msgid "Edit Trend %s"
msgstr "트렌드 %s 편집 "

msgid "Edit User"
msgstr "사용자 편집 "

msgid "Edit User group"
msgstr "사용자 그룹 편집 "

msgid "Edit compute profile on %s"
msgstr "%s 상의 컴퓨터 프로파일 편집 "

msgid "Edit your host"
msgstr "호스트 편집 "

msgid "Either you didnt generate the puppetdocs (see <a rel=\"external\" href=\"%{url}\">here</a>) or the class <strong>%{name}</strong> could not be found in environment <strong>%{environment}</strong><br/> Please ensure that the class <strong>%{name}</strong>s declaration is accessible via the modulepath associated with <strong>%{environment}</strong>."
msgstr " puppetdocs (<a rel=\"external\" href=\"%{url}\">여기</a> 참조)를 생성하지 않았거나 클래스 <strong>%{name}</strong>을(를) 환경 <strong>%{environment}</strong>에서 찾을 수 없거나 중 하나입니다.<br/> 클래스 <strong>%{name}</strong> 지정이 <strong>%{environment}</strong>에 관련된 모듈 경로에서 액세스할 수 있는지 확인합니다. "

msgid "Email Preferences"
msgstr ""

msgid "Email address is missing"
msgstr ""

msgid "Email is Required"
msgstr ""

msgid "Email reply address"
msgstr ""

msgid "Email reply address for emails that Foreman is sending"
msgstr "Foreman이 전송하는 이메일에 대한 메일 회신 주소"

msgid "Email subject prefix"
msgstr ""

msgid "Email was sent successfully"
msgstr ""

msgid "Empty environment"
msgstr "빈 환경 "

msgid "Enable Notifications"
msgstr "통지 활성화 "

msgid "Enable alerts for selected hosts"
msgstr "선택한 호스트의 통지 활성화 "

msgid "Enable certificate generation for %s"
msgstr "%s의 인증서 생성 활성화 "

msgid "Enable if this is an alias or VLAN interface, note that alias can be used only with static boot mode subnet"
msgstr ""

msgid "Enable puppetrun support"
msgstr "puppetrun 지원을 활성화 "

msgid "Enable rebuild on next host boot"
msgstr "다음 호스트 부팅 시 다시 빌드를 활성화 "

msgid "Enable safe mode config templates rendering (recommended)"
msgstr "안전 모드 설정 템플릿 렌터링을 활성화 (권장 사항)"

msgid "Enable smart variables in ENC"
msgstr ""

msgid "Enable this host for provisioning"
msgstr "프로비저닝을 위해 호스트 활성화 "

msgid "Enabled"
msgstr "활성화됨 "

msgid "Enabled %s for reboot and rebuild"
msgstr "다시 부팅하고 다시 빌드하기 위해 %s을(를) 활성화 "

msgid "Enabled %s for rebuild on next boot"
msgstr "다음 부팅시 다시 빌드하기 위해 %s 활성화 "

msgid "Ending IP Address for IP auto suggestion"
msgstr "IP 자동 제안의 종료 IP 주소 "

msgid "Entries per page"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Environment"
msgstr "환경 "

msgid "Environment ID"
msgstr ""

msgid "Environment IDs"
msgstr "환경 ID"

msgid "Environment only"
msgstr "환경만 "

msgid "Environment variable containing a client's SSL certificate"
msgstr ""

msgid "Environment variable containing the subject DN from a client SSL certificate"
msgstr "클라이언트 SSL 인증서에서 주체 DN가 포함되어 있는 환경 변수 "

msgid "Environment variable containing the verification status of a client SSL certificate"
msgstr "클라이언트 SSL 인증서의 유효성 검사 상태가 들어 있는 환경 변수 "

msgid "Environments"
msgstr "환경 "

msgid "Environments Distribution"
msgstr "환경 배포판 "

msgid "Environments and documentation"
msgstr "환경 및 문서 "

msgid "Environments may be manually created and only require the name of the environment to be declared."
msgstr "환경은 수동으로 생성될 수 있으며 지정된 환경의 이름만 필요합니다. "

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Environment|Hostgroups count"
msgstr "호스트 그룹 수 "

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Environment|Hosts count"
msgstr "호스트 수 "

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Environment|Name"
msgstr "이름 "

msgid "Error"
msgstr "오류 "

msgid "Error - %{message}"
msgstr "오류 - %{message}"

msgid "Error adding widget to dashboard."
msgstr ""

msgid "Error connecting to %{proxy}: %{error}."
msgstr "%{proxy}에 연결하는 도중 오류 발생: %{error}."

msgid "Error connecting to '%{domain}' domain DNS servers: %{servers} - check query_local_nameservers and dns_conflict_timeout settings"
msgstr ""

msgid "Error connecting to system DNS server(s) - check /etc/resolv.conf"
msgstr ""

msgid "Error generating IP: %s"
msgstr ""

msgid "Error has occurred while communicating with %{cr}: %{e}"
msgstr "%{cr}와 통신하는 도중 오류가 발생했습니다: %{e}"

msgid "Error loading interfaces information: %s"
msgstr ""

msgid "Error loading virtual machine information: %s"
msgstr "가상 머신 정보를 불러오는 도중 오류가 발생했습니다: %s"

msgid "Error removing widget from dashboard."
msgstr ""

msgid "Errors"
msgstr "오류"

msgid "Errors occurred, build may fail"
msgstr "오류가 발생했습니다. 빌드에 실패할 수 있습니다 "

msgid "Errors only"
msgstr "오류만 "

msgid "Errors: %s"
msgstr "오류: %s"

msgid "Examples"
msgstr "예제 "

msgid "Exit Full Screen"
msgstr "전체 화면에서 나가기 "

msgid "Expand nested items"
msgstr "중첩된 항목을 확장 "

msgid "Expand the chart"
msgstr "차트 확대 "

msgid "Expire logs"
msgstr ""

msgid "Expires"
msgstr "만료 "

msgid "Explain matchers"
msgstr "매처 (Matcher) 설명 "

msgid "External IP"
msgstr "외부 IP"

msgid "External groups"
msgstr "외부 그룹 "

msgid "External user group"
msgstr "외부 사용자 그룹 "

msgid "External user group %{name} could not be refreshed"
msgstr "외부 사용자 그룹 %{name}을(를) 새로고침할 수 없습니다 "

msgid "External user group %{name} refreshed"
msgstr "외부 사용자 그룹 %{name}이(가) 새로고침되었습니다 "

msgid "External user group information"
msgstr "외부 사용자 그룹 정보 "

msgid "External user group name"
msgstr "외부 사용자 그룹 이름 "

msgid "External user groups will be synced on login, else relies on periodic cronjob to check group membership"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "External usergroup"
msgstr "외부 사용자 그룹 "

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "ExternalUsergroup|Name"
msgstr "이름 "

msgid "FQDN"
msgstr ""

msgid "Fact Name"
msgstr "정보 이름 "

msgid "Fact Values"
msgstr "정보 값 "

msgid "Fact distribution chart"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Fact name"
msgstr "정보 이름 "

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Fact value"
msgstr "정보 값 "

msgid "Fact values"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "FactName|Ancestry"
msgstr "상위 "

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "FactName|Compose"
msgstr "작성 "

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "FactName|Name"
msgstr "이름 "

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "FactName|Short name"
msgstr "약어 "

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "FactValue|Value"
msgstr "값 "

msgid "Facts"
msgstr "정보 "

msgid "Fail on Mismatch"
msgstr "불일치로 인해 실패 "

msgid "Failed"
msgstr "실패 "

msgid "Failed Restarts"
msgstr "다시 시작 실패 "

#. TRANSLATORS: initial characters of Failed Restarts
msgid "Failed Restarts|FR"
msgstr "FR"

msgid "Failed connecting to %s"
msgstr "%s로 연결 실패 "

msgid "Failed features"
msgstr ""

msgid "Failed features: %s"
msgid_plural "Failed features: %s"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Failed restarts"
msgstr "다시 시작 실패 "

msgid "Failed to %{action} %{host}: %{e}"
msgstr "%{host}의 %{action} 실행 실패: %{e}"

msgid "Failed to cancel pending build for %s"
msgstr "%s의 보류 중인 빌드 취소 실패 "

msgid "Failed to clean any old certificates or add the autosign entry. Terminating the build!"
msgstr "이전 인증서 삭제 실패 또는 자동 성명 항목 추가에 실패했습니다. 빌드를 종료합니다!"

msgid "Failed to configure %{host} to boot from %{device}: %{e}"
msgstr "%{device}에서 부팅하도록 %{host} 설정에 실패했습니다: %{e}"

msgid "Failed to create %{name}'s realm entry: %{e}"
msgstr "%{name}'의 영역 항목 생성에 실패했습니다: %{e}"

msgid "Failed to create X509 certificate, error: %s"
msgstr "X509 인증서 생성에 실패했습니다. 오류: %s"

msgid ""
"Failed to create a compute %{compute_resource} instance %{name}: %{message}\n"
" "
msgstr ""

msgid "Failed to destroy a compute %{compute_resource} instance %{name}: %{e}"
msgstr "컴퓨팅 %{compute_resource} 인스턴스 %{name} 삭제에 실패했습니다: %{e}"

msgid "Failed to enable %{host} for installation: %{errors}"
msgstr "설치를 위한 %{host} 활성화에 실패했습니다: %{errors}"

msgid "Failed to fetch boot files"
msgstr "부팅 파일을 가져오는데 실패했습니다 "

msgid "Failed to fetch: "
msgstr "가져오는데 실패했습니다: "

msgid "Failed to generate %{template_kind} template: %{e}"
msgstr "%{template_kind} 템플릿 생성에 실패했습니다: %{e}"

msgid "Failed to get IP for %{name}: %{e}"
msgstr "%{name}의 IP를 얻는데 실패했습니다: %{e}"

msgid "Failed to get a new realm OTP. Terminating the build!"
msgstr "새로운 영역 OTP를 가져오는데 실패했습니다. 빌드를 종료합니다!"

msgid "Failed to import %{klass} for %{name}: doesn't exists in our database - ignoring"
msgstr "%{name}의 %{klass} 가져오기에 실패했습니다: 데이터베이스에 존재하지 않습니다 - 무시합니다 "

msgid "Failed to initialize the PuppetCA proxy: %s"
msgstr "PuppetCA 프록시 초기화에 실패했습니다: %s"

msgid "Failed to initialize the realm proxy: %s"
msgstr "영역 프록시 초기화에 실패했습니다: %s"

msgid "Failed to launch script on %{name}: %{e}"
msgstr "%{name} 상의 스트립트 시작에 실패했습니다: %{e}"

msgid "Failed to load chart"
msgstr "차트 불러오기에 실패했습니다 "

msgid "Failed to login via SSH to %{name}: %{e}"
msgstr " SSH를 통해 %{name}에 로그인 실패했습니다: %{e}"

msgid "Failed to modify the build cycle for %s"
msgstr "%s의 빌드 주기 변경에 실패했습니다 "

msgid "Failed to perform rollback on %{task} - %{e}"
msgstr "%{task}에서 롤백 실행에 실패했습니다 - %{e}"

msgid "Failed to power up a compute %{compute_resource} instance %{name}: %{e}"
msgstr "컴퓨팅 %{compute_resource} 인스턴스 %{name} 파워 업에 실패했습니다: %{e}"

msgid "Failed to reboot %s."
msgstr "%s 재부팅에 실패했습니다. "

msgid "Failed to redeploy %s."
msgstr ""

msgid "Failed to remove certificates for %{name}: %{e}"
msgstr "%{name}의 인증서 삭제에 실패했습니다: %{e}"

msgid "Failed to save widget positions."
msgstr ""

msgid "Failed to set %{proxy_type} proxy for %{host}."
msgstr ""

msgid "Failed to set console: %s"
msgstr "콘솔 설정에 실패했습니다: %s"

msgid "Failed to set power state for %s."
msgstr ""

msgid "Failed to stop compute %{compute_resource} instance %{name}: %{e}"
msgstr "컴퓨팅 %{compute_resource} 인스턴스 %{name} 중지에 실패했습니다: %{e}"

msgid "Failed to undo update compute %{compute_resource} instance %{name}: %{e}"
msgstr "컴퓨팅 %{compute_resource} 인스턴스 %{name} 업데이트 취소에 실패했습니다: %{e}"

msgid "Failed to update a compute %{compute_resource} instance %{name}: %{e}"
msgstr "컴퓨팅 %{compute_resource} 인스턴스 %{name} 업데이트에 실패했습니다: %{e}"

msgid "Failed to update environments and Puppet classes from the on-disk Puppet installation: %s"
msgstr "온디스크 Puppet 설치에서 환경 및 Puppet 클래스 업데이트에 실패했습니다: %s"

msgid "Failed to update the environments and Puppet classes from the on-disk puppet installation: %s"
msgstr "온디스크 Puppet 설치에서 환경 및 Puppet 클래스 업데이트에 실패했습니다: %s"

msgid "Failed to validate %{host}: %{error}"
msgstr "%{host} 확인에 실패했습니다: %{error}"

#. TRANSLATORS: initial character of Failed
msgid "Failed|F"
msgstr "F"

msgid "Failure deploying via smart proxy %{proxy}: %{error}."
msgstr "스마트 프록시 %{proxy}를 통한 배포 실패: %{error}"

msgid "Failure parsing %{template}: %{error}."
msgstr "%{template} 구문 분석 실패: %{error}"

msgid "Failure: %s"
msgstr "오류: %s"

msgid "Family"
msgstr "제품군 "

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Feature"
msgstr "기능 "

msgid "Features"
msgstr "기능 "

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Feature|Name"
msgstr "이름 "

msgid "Fetch TFTP boot files for %s"
msgstr "%s의 TFTP 부팅 파일 가져오기 "

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Filter"
msgstr "필터 "

msgid "Filter by level:"
msgstr ""

msgid "Filter by name"
msgstr "이름에 따라 필터링 "

msgid "Filter by state:"
msgstr ""

msgid "Filter classes"
msgstr "필터 클래스 "

msgid "Filters"
msgstr "필터"

msgid "Filters for role %s"
msgstr ""

msgid "Filter|Permissions"
msgstr "권한 "

msgid "Filter|Resource"
msgstr "리소스 "

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Filter|Search"
msgstr "검색 "

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Filter|Taxonomy search"
msgstr "분류 검색 "

msgid "Filter|Unlimited"
msgstr "무제한 "

msgid "Fingerprint"
msgstr "지문 "

msgid "Fix %s on Mismatch"
msgstr "불일치로 인해 %s 수정"

msgid "Fix All Mismatches"
msgstr "모든 불일치 수정 "

msgid "Fix DB cache"
msgstr ""

msgid "Fix DB cache on next Foreman restart"
msgstr "Foreman 시작 시 DB 캐시 수정 "

msgid "Fix Mismatches"
msgstr "불일치 수정 "

msgid "Flavor"
msgstr "종류 "

msgid "Floating IP network"
msgstr "부동 IP 네트워크 "

msgid "Folder"
msgstr "폴더 "

msgid "Follow %{href} on how to describe your controllers."
msgstr "컨트롤러 설명 방법은 %{href}을(를) 따르십시오. "

msgid ""
"For example, if you have copied several Red Hat release disks into a directory structure where the disk images are named 5.8 or 6.2, and each contained both x86_64 and i386 binaries, then you\n"
" could create a single medium entry describing them all.\n"
" The entry, which could be just named 'Red Hat' could contain a path like this <em>'http://server/redhat/$version/$arch'</em>"
msgstr ""

msgid "For example, there might be a data center in London and one in Virginia; these are locations."
msgstr ""

msgid "For more information"
msgstr ""

msgid "Force a Puppet agent run on the host"
msgstr "호스트에서 Puppet 에이전트 실행을 강제합니다 "

msgid "Foreman API v1 is deprecated. Please use v2. If you still need to use v1, you may do so by either passing 'version=1' in the Accept Header or using api/v1/ in the URL."
msgstr ""

msgid "Foreman API v2 is currently the default API version."
msgstr ""

msgid "Foreman Developers"
msgstr "Foreman 개발자 "

msgid "Foreman URL"
msgstr ""

msgid "Foreman Users"
msgstr "Foreman 사용자 "

msgid "Foreman audit summary"
msgstr ""

msgid "Foreman can use LDAP based service for user information and authentication."
msgstr "Foreman은 사용자 정보 및 인증을 위해 LDAP 기반 서비스를 사용할 수 있습니다. "

msgid "Foreman considers a domain and a DNS zone as the same thing."
msgstr ""

msgid "Foreman domain ID of interface. Required for primary interfaces on managed hosts."
msgstr ""

msgid "Foreman host group matchers will be inherited by children when evaluating smart class parameters"
msgstr "Foreman 호스트 그룹 matcher는 스마트 클래스 매개 변수를 평가할 때 자식에 의해 상속됩니다 "

msgid "Foreman now manages the build cycle for %s"
msgstr "Foreman은 %s의 빌드 주기를 관리합니다 "

msgid "Foreman now no longer manages the build cycle for %s"
msgstr "Foreman은 %s의 빌드 주기를 더이상 관리하지 않습니다 "

msgid "Foreman report creation time is <em>%s</em>"
msgstr "Foreman 보고서 생성 시간은 <em>%s</em>입니다 "

msgid "Foreman smart variables will be exposed via the ENC yaml output"
msgstr "Foreman 스마트 변수는 ENC yaml 출력을 통해 표시됩니다 "

msgid "Foreman subnet ID of interface"
msgstr "인터페이스의 Foreman 서브넷 ID"

msgid "Foreman supports automatically creating realm entries for new hosts."
msgstr ""

msgid "Foreman test email"
msgstr ""

msgid "Foreman ticketing system"
msgstr "Foreman 티켓 생성 시스템 "

msgid "Foreman will automate certificate signing upon provision of new host"
msgstr "Foreman은 새 호스트의 프로비저닝에서 인증서 서명을 자동화합니다 "

msgid "Foreman will create the host when a report is received"
msgstr "Foreman은 보고서를 수신할 때 호스트를 생성합니다 "

msgid "Foreman will create the host when new facts are received"
msgstr "Foreman은 새 정보를 수신할 때 호스트를 생성합니다 "

msgid "Foreman will default to this puppet environment if it cannot auto detect one"
msgstr "Foreman은 자동으로 검색하지 못 할 경우 puppet 환경에 기본값 설정됩니다 "

msgid "Foreman will delete virtual machine if provisioning script ends with non zero exit code"
msgstr ""

msgid "Foreman will evaluate host smart variables in this order by default"
msgstr "Foreman은 기본값으로 순서대로 호스트 스마트 변수를 평가합니다 "

msgid "Foreman will explicitly set the puppet environment in the ENC yaml output. This will avoid conflicts between the environment in puppet.conf and the environment set in Foreman"
msgstr "Foreman은 ENC yaml 출력에서 puppet 환경을 명시적으로 설정합니다. 이로 인해 puppet.conf의 환경과 Foreman으로 설정되는 환경 간의 충돌을 방지할 수 있습니다 "

msgid "Foreman will map users by username in request-header. If this is set to false, OAuth requests will have admin rights."
msgstr "Foreman은 request-header로 사용자를 사용자 이름으로 매핑합니다. 이것이 false로 설정되어 있을 경우 OAuth 요청이 관리 권한을 갖게 됩니다. "

msgid "Foreman will parse ERB in parameters value in the ENC output"
msgstr "Foreman은 ENC 출력의 매개 변수 값 ERB를 구문 분석합니다 "

msgid "Foreman will query the locally configured resolver instead of the SOA/NS authorities"
msgstr "Foreman은 SOA/NS 권한 대신 로컬 설정 분석기를 쿼리합니다 "

msgid "Foreman will set this as the default Puppet module path if it cannot auto detect one"
msgstr "Foreman은 자동 감지하지 못할 경우 이를 기본값 Puppet 모듈 경로로 설정합니다 "

msgid "Foreman will truncate hostname to 'puppet' if it starts with puppet"
msgstr "Foreman은 puppet으로 시작할 경우 호스트 이름을 'puppet'으로 자릅니다 "

msgid "Foreman will update a host's environment from its facts"
msgstr "Foreman은 정보에서 호스트 환경을 업데이트합니다 "

msgid "Foreman will update the host IP with the IP that made the built request"
msgstr "Foreman은 빌드 요청된 IP로 호스트 IP를 업데이트합니다 "

msgid "Foreman will use OAuth for API authorization"
msgstr "Foreman은 API 인증에 OAuth를 사용합니다 "

msgid "Foreman will use gravatar to display user icons"
msgstr "Foreman은 사용자 아이콘을 표시하기 위해 gravatar를 사용합니다 "

msgid "Foreman will use random UUIDs for certificate signing instead of hostnames"
msgstr "Foreman은 인증서 서명을 위해 호스트 이름 대신 임의의 UUID를 사용합니다 "

msgid "Foreman will use the new (2.6.5+) format for classes in the ENC yaml output"
msgstr "Foreman은 ENC yaml 출력에서 클래스에 대해 새로운 (2.6.5+) 형식을 사용합니다 "

msgid "Foreman will use the short hostname instead of the FQDN for creating new virtual machines"
msgstr "Foreman은 새 가상 머신을 생성하기 위해 FQDN 대신 짧은 호스트 이름을 사용합니다 "

msgid "Found %{count} reports from the last %{days} days"
msgstr ""

msgid "Full"
msgstr "전체 "

msgid "Full audits list"
msgstr ""

msgid "Full name describing the domain"
msgstr "도메인을 나타내는 전체 이름 "

msgid "Full path to backing image used to create new volumes."
msgstr "새 볼륨을 생성하는데 사용되는 백업 이미지로의 전체 경로입니다."

msgid "Full screen"
msgstr "전체 화면 "

msgid "Full trace"
msgstr "전체 추적 "

msgid "Function not available for %s"
msgstr ""

msgid "GMT time"
msgstr ""

msgid "Gateway"
msgstr "케이트웨이"

msgid "General"
msgstr "일반 "

msgid "General useful description, for example this kind of hardware needs a special BIOS setup"
msgstr "이러한 하드웨어 종류에 특정 BIOS 설정이 필요하다와 같은 일반적으로 유용한 설명입니다 "

msgid "Generated %s ago"
msgstr "%s 전에 생성 "

msgid "Generated at %s"
msgstr "%s에 생성 "

msgid "Get configuration status of host"
msgstr ""

msgid "Get dashboard details"
msgstr "대시보드 상세 정보 얻기 "

msgid "Get default dashboard widgets"
msgstr ""

msgid "Get statistics"
msgstr "통계 검색 "

msgid "Get status of host"
msgstr "호스트 상태 가져오기 "

msgid "Get vm attributes of host"
msgstr ""

msgid "Global"
msgstr "글로벌"

msgid "Global Parameters"
msgstr "글로벌 매개 변수 "

msgid "Global parameters"
msgstr "글로벌 매개 변수 "

msgid "Good host reports in the last %s"
msgstr "지난 %s의 호스트 보고서 "

msgid "Google Project ID"
msgstr "글로벌 프로젝트 ID"

msgid "Groups base DN"
msgstr "그룹의 기본 DN "

msgid "Guest OS"
msgstr "게스트 OS"

msgid "Hardware"
msgstr "하드웨어 "

msgid "Hardware Model"
msgstr "하드웨어 모델 "

msgid "Hardware Models"
msgstr "하드웨어 모델 "

msgid "Hardware models"
msgstr "하드웨어 모델 "

msgid "Hash function to use. Change takes effect for new or updated hosts."
msgstr "사용할 해시 함수입니다. 새로운 또는 업데이트된 호스트의 변경 사항이 적용됩니다. "

msgid "Hash of report metrics, can be just {}"
msgstr "보고서 메트릭스의 해시는 {}이 될 수 있습니다 "

msgid "Hash of status type totals"
msgstr "상태 유형의 해시 합계 "

msgid "Help"
msgstr "도움말"

msgid "Hidden value"
msgstr ""

msgid "Hide all values for this parameter."
msgstr ""

msgid "Hide this value"
msgstr ""

msgid "History"
msgstr "기록 "

msgid "Host"
msgstr "호스트 "

msgid "Host %s is built"
msgstr ""

msgid "Host %s is not associated with a VM"
msgstr "호스트 %s는 VM에 연결되어 있지 않습니다 "

msgid "Host Architecture"
msgstr "호스트 아키텍처 "

msgid "Host Configuration Chart"
msgstr "호스트 설정 차트 "

msgid "Host Configuration Status"
msgstr "호스트 설정 상태 "

msgid "Host Groups"
msgstr "호스트 그룹 "

msgid "Host audit entries"
msgstr "호스트 감사 항목 "

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Host config group"
msgstr "호스트 설정 그룹 "

msgid "Host details"
msgstr "호스트 상세 정보 "

msgid "Host group"
msgstr "호스트 그룹 "

msgid "Host group / Environment"
msgstr "호스트 그룹 / 환경 "

msgid "Host group IDs"
msgstr "호스트 그룹 ID"

msgid "Host group and Environment"
msgstr "호스트 그룹 및 환경 "

msgid "Host group configuration"
msgstr "호스트 그룹 설정 "

msgid "Host group matchers inheritance"
msgstr ""

msgid "Host group only"
msgstr "호스트 그룹만 "

msgid "Host group parameters"
msgstr "호스트 그룹 매개 변수 "

msgid "Host groups"
msgstr "호스트 그룹 "

msgid "Host parameters"
msgstr "호스트 매개 변수 "

msgid "Host reported time is <em>%s</em>"
msgstr "호스트 보고 시간은 <em>%s</em>입니다 "

msgid "Host times seems to be adrift!"
msgstr "호스트 시간이 일정하지 않은 것 같습니다! "

msgid "Host's network interfaces."
msgstr ""

msgid "Host's owner type"
msgstr "호스트의 소유자 유형"

msgid "Host's parameters (array or indexed hash)"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Host::Base|Build"
msgstr "빌드 "

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Host::Base|Certname"
msgstr "인증서 이름 "

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Host::Base|Comment"
msgstr "코멘트 "

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Host::Base|Disk"
msgstr "디스크 "

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Host::Base|Enabled"
msgstr "활성화됨 "

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Host::Base|Grub pass"
msgstr "Grub 경로 "

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Host::Base|Image file"
msgstr "이미지 파일 "

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Host::Base|Installed at"
msgstr "설치 "

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Host::Base|Ip"
msgstr "IP"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Host::Base|Last compile"
msgstr "마지막 컴파일 "

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Host::Base|Last freshcheck"
msgstr "마지막 새로 검사 "

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Host::Base|Last report"
msgstr "마지막 보고서 "

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Host::Base|Mac"
msgstr "Mac"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Host::Base|Managed"
msgstr "관리 "

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Host::Base|Name"
msgstr "이름 "

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Host::Base|Otp"
msgstr "OTP"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Host::Base|Owner type"
msgstr "소유자 유형 "

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Host::Base|Primary interface"
msgstr "주요 인터페이스 "

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Host::Base|Provision method"
msgstr "프로비저닝 방식 "

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Host::Base|Puppet status"
msgstr "Puppet 상태 "

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Host::Base|Root pass"
msgstr "Root 경로 "

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Host::Base|Serial"
msgstr "시리얼 "

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Host::Base|Use image"
msgstr "이미지 사용 "

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Host::Base|Uuid"
msgstr "UUID"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "HostConfigGroup|Host type"
msgstr "호스트 유형 "

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Hostgroup"
msgstr "호스트 그룹 "

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Hostgroup|Ancestry"
msgstr "상위 "

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Hostgroup|Grub pass"
msgstr "Grub 경로 "

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Hostgroup|Image file"
msgstr "이미지 파일 "

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Hostgroup|Name"
msgstr "이름 "

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Hostgroup|Root pass"
msgstr "Root 경로 "

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Hostgroup|Title"
msgstr "제목 "

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Hostgroup|Use image"
msgstr "이미지 사용 "

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Hostgroup|Vm defaults"
msgstr "Vm 기본값 "

msgid "Hostname"
msgstr "호스트 이름 "

msgid "Hostname or certname"
msgstr "호스트 이름 또는 인증서 이름 "

msgid "Hostname:"
msgstr "호스트명:"

msgid "Hosts"
msgstr "호스트"

msgid "Hosts created after a puppet run that did not send a location fact will be placed in this location"
msgstr "위치 정보를 전송하지 않고 puppet 실행 후 생성되는 호스트는 이 위치에 배치됩니다 "

msgid "Hosts created after a puppet run that did not send a organization fact will be placed in this organization"
msgstr "조직 정보를 전송하지 않고 puppet 실행 후 생성되는 호스트는 이 조직에 배치됩니다 "

msgid "Hosts created after a puppet run will be placed in the location this fact dictates. The content of this fact should be the full label of the location."
msgstr "puppet 실행 후 생성되는 호스트는 정보가 정하는 위치에 배치됩니다. 이러한 정보의 내용은 위치 전체 레이블이 되어야 합니다. "

msgid "Hosts created after a puppet run will be placed in the organization this fact dictates. The content of this fact should be the full label of the organization."
msgstr "puppet 실행 후 생성되는 호스트는 이 정보가 정하는 조직에 배치됩니다. 이러한 정보의 내용은 조직 전체 레이블이 되어야 합니다."

msgid "Hosts in error state"
msgstr "오류 상태에 있는 호스트 "

msgid "Hosts including sub-groups"
msgstr ""

msgid "Hosts managed"
msgstr ""

msgid "Hosts managed:"
msgstr ""

msgid "Hosts that had pending changes"
msgstr "보류 중인 변경 사항이 있는 호스트 "

msgid "Hosts that had performed modifications without error"
msgstr "오류 없이 변경한 호스트 "

msgid "Hosts that will be trusted in addition to Smart Proxies for access to fact/report importers and ENC output"
msgstr "정보/보고서 가져오기 및 ENC 출력에 액세스할 수 있는 스마트 프록시 이외에 신뢰할 수 있는 호스트입니다"

msgid "Hosts which Foreman reporting is disabled"
msgstr ""

msgid "Hosts which are currently not running Puppet"
msgstr ""

msgid "Hosts which didn't run puppet in the last %s"
msgstr "지난 %s에 puppet을 실행하지 않은 호스트 "

msgid "Hosts with alerts disabled"
msgstr "통지가 비활성화되어 있는 호스트 "

msgid "Hosts with errors"
msgstr "오류가 있는 호스트 "

msgid "Hosts with interesting values (changed, failures etc)"
msgstr ""

msgid "Hosts with no reports"
msgstr "보고서가 없는 호스트 "

msgid "Hosts with notifications disabled"
msgstr "통지가 비활성화되어 있는 호스트 "

msgid "How values are validated"
msgstr "값 검증 방법 "

msgid "ID of LDAP authentication source"
msgstr "LDAP 인증 소스 ID "

msgid "ID of Puppet class"
msgstr "Puppet 클래스 ID "

msgid "ID of architecture"
msgstr "아키텍쳐 ID "

msgid "ID of compute resource"
msgstr "컴퓨터 리소스 ID "

msgid "ID of config template"
msgstr ""

msgid "ID of domain"
msgstr "도메인 ID"

msgid "ID of environment"
msgstr "환경 ID "

msgid "ID of host"
msgstr "호스트 ID "

msgid "ID of host group"
msgstr "호스트 그룹 ID "

msgid "ID of interface"
msgstr "인터페이스 ID"

msgid "ID of linked authentication source"
msgstr "연결된 인증 소스 ID "

msgid "ID of location"
msgstr "위치 ID "

msgid "ID of medium"
msgstr "미디어 ID "

msgid "ID of operating system"
msgstr "운영 체제 ID "

msgid "ID of organization"
msgstr "조직 ID "

msgid "ID of parameter"
msgstr "매개변수 ID "

msgid "ID of partition table"
msgstr "파티션 테이블 ID "

msgid "ID of provisioning template"
msgstr "프로비저닝 템플릿 ID "

msgid "ID of role"
msgstr "역할 ID"

msgid "ID of subnet"
msgstr "서브넷 ID "

msgid "ID of template"
msgstr "템플릿 ID "

msgid "ID of user group"
msgstr "사용자 그룹 ID "

msgid "ID or name external user group"
msgstr "ID 또는 외부 사용자 그룹 이름 "

msgid "ID or name of domain"
msgstr "ID 또는 도메인 이름 "

msgid "ID or name of external user group"
msgstr "ID 또는 외부 사용자 그룹 이름 "

msgid "ID or name of host"
msgstr "ID 또는 호스트 이름 "

msgid "ID or name of interface"
msgstr "ID 또는 인터페이스 이름 "

msgid "ID or name of subnet"
msgstr "ID 또는 서브넷 이름 "

msgid "ID or name of user group"
msgstr "ID 또는 사용자 그룹 이름 "

msgid "IDs of associated architectures"
msgstr "관련 아키텍처의 ID"

msgid "IDs of associated media"
msgstr "관련 미디어의 ID"

msgid "IDs of associated partition tables"
msgstr "관련 파티션 테이블의 ID"

msgid "IDs of associated provisioning templates"
msgstr "관련 프로비저닝 템플릿의 ID"

msgid "INFO or DEBUG"
msgstr ""

msgid "IP"
msgstr "IP "

msgid "IP Address"
msgstr "IP 주소"

msgid "IP Address Management"
msgstr "IP 주소 관리"

msgid "IP Address auto suggestion mode for this subnet, valid values are \"DHCP\", \"Internal DB\", \"None\""
msgstr "이 서브넷의 IP 주소 자동 추천 모드입니다. 유효한 값은 \"DHCP\", \"내부 DB\", \"없음\"입니다 "

msgid "IP address"
msgstr "IP 주소 "

msgid "IP address auto-suggest"
msgstr "IP 주소 자동 제시 "

msgid "IP address of interface"
msgstr "인터페이스의 IP 주소"

msgid "IP:"
msgstr ""

msgid "IPAM"
msgstr "IPAM"

msgid "IRC"
msgstr "IRC"

msgid "Identifier"
msgstr "식별자 "

msgid "Identifier of the interface to which this interface belongs, e.g. eth1"
msgstr "이 인터페이스가 속한 인터페이스의 ID (예: eth1) "

msgid "Identifier of the interface to which this interface belongs, e.g. eth1. Only for virtual interfaces."
msgstr "이 인터페이스가 속한 인터페이스의 ID (예: eth1) 가상 인터페이스의 경우에만 사용할 수 있습니다. "

msgid "Identifiers of attached interfaces, e.g. `['eth1', 'eth2']`. For bond interfaces those are the slaves. Only for bond and bridges interfaces."
msgstr ""

msgid "Idle timeout"
msgstr ""

msgid "If ERB is used in a parameter value, the validation of the value will happen during the ENC request. If the value is invalid, the ENC request will fail."
msgstr ""

msgid "If Foreman is running behind Passenger or a remote load balancer, the IP should be set here. This is a regular expression, so it can support several load balancers, i.e: (10.0.0.1|127.0.0.1)"
msgstr "Foreman이 Passenger 또는 원격 로드 벨런서 뒤에서 실행되고 있을 경우 IP는 여기에 설정해야 합니다. 이는 정규 표현식이기 때문에 여러 로드 밸런서를 지원할 수 있습니다. 예: (10.0.0.1|127.0.0.1)"

msgid "If checked, will raise an error if there is no default value and no matcher provide a value."
msgstr "체크되어 있을 경우 기본값이 없고 matcher가 값을 지정하지 않을 경우 오류가 표시됩니다."

msgid "If true, will raise an error if there is no default value and no matcher provide a value"
msgstr ""

msgid "If you are planning to use Foreman as an external node classifier you should provide information about one or more environments."
msgstr "외부 노드 분류로 Foreman을 사용할 것을 계획하고 있을 경우 하나 이상의 환경에 대한 정보를 제공해야 합니다. "

msgid "If you feel this is an error with Foreman itself, please open a new issue with"
msgstr "이것이 Foreman 자체의 오류라고 생각되시면 새로운 문제로 제출하십시오"

msgid "If you wish to configure Puppet to forward it reports to Foreman, please follow"
msgstr ""

msgid "Ignore Puppet facts for provisioning"
msgstr ""

msgid "Ignore interfaces that match these values during facts importing, you can use * wildcard to match names with indexes e.g. macvtap*"
msgstr ""

msgid "Ignore interfaces with matching identifier"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Image"
msgstr "이미지 "

msgid "Image Based"
msgstr "이미지 기반 "

msgid "Image ID"
msgstr "이미지 ID"

msgid "Image ID as provided by the compute resource, e.g. ami-.."
msgstr "컴퓨터 리소스에 의해 지정된 이미지 ID, 예: ami-.."

msgid "Image path"
msgstr "이미지 경로 "

msgid "Image to use"
msgstr "사용할 이미지 "

msgid "Images"
msgstr "이미지 "

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Image|Iam role"
msgstr "Iam 역할 "

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Image|Name"
msgstr "이름 "

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Image|Password"
msgstr "암호 "

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Image|User data"
msgstr "사용자 데이터 "

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Image|Username"
msgstr "사용자 이름 "

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Image|Uuid"
msgstr "UUID"

msgid "Import"
msgstr "불러오기"

msgid "Import from %s"
msgstr "%s에서 가져오기 "

msgid "Import puppet classes from puppet proxy for an environment"
msgstr "환경에 대한 Puppet 프록시에서 Puppet 클래스를 가져옵니다"

msgid "Import puppet classes from puppet proxy."
msgstr "Puppet 프록시에서 Puppet 클래스를 가져옵니다."

msgid "Import subnets"
msgstr "서브넷 가져오기 "

msgid "Imported Subnets"
msgstr "가져오기한 서브넷 "

msgid "In addition to defining which puppet classes get included when building this host type you are also able to assign variables and provisioning information to a host group to further refine the behavior of the puppet runtime."
msgstr "이러한 호스트 유형을 빌드할 때 포함된 puppet 클래스를 정의하는 것에 더하여 puppet 런타임 동작을 다시 정의하기 위해 호스트 그룹에 매개 변수 및 프로비저닝 정보를 할당할 수 있습니다."

msgid "Include default value when merging all matching values"
msgstr ""

msgid "Include default value when merging all matching values."
msgstr ""

msgid "Include this host within Foreman reporting"
msgstr "이 호스트를 Foreman 보고서에 포함 "

msgid "Included Classes"
msgstr "내장된 클래스 "

msgid "Included Config Groups"
msgstr "내장된 설정 그룹 "

msgid "Incorrect username or password"
msgstr "잘못된 사용자 이름 또는 암호 "

msgid "Infrastructure"
msgstr "인프라 "

msgid "Inherit parent (%s)"
msgstr "부모 상속 (%s)"

msgid "Inherits from subnet VLAN ID if not set"
msgstr "설정되어 있지 않은 경우 서브넷 VLAN에서 상속 "

msgid "Input"
msgstr "입력"

msgid "Installation Media"
msgstr "설치 미디어 "

msgid "Installation media"
msgstr "설치 미디어 "

msgid "Installation medium configuration"
msgstr "설치 미디어 설정 "

msgid "Installed"
msgstr "설치됨 "

msgid "Interface"
msgstr "인터페이스"

msgid "Interface is down"
msgstr ""

msgid "Interface is up"
msgstr ""

msgid "Interface provider, e.g. IPMI. Only for BMC interfaces."
msgstr "인터페이스 공급자 (예: IPMI). BMC 인터페이스의 경우에만 사용할 수 있습니다. "

msgid "Interface type, e.g. bmc. Default is %{default_nic_type}"
msgstr ""

msgid "Interface's DNS name"
msgstr ""

msgid "Interfaces"
msgstr "인터페이스 "

msgid "Internal DB"
msgstr "내부 DB"

msgid "Internal network"
msgstr "내부 네트워크 "

msgid "Interpolate ERB in parameters"
msgstr ""

msgid "Invalid %s selection, you must select at least one of yours"
msgstr "잘못된 %s 선택. 최소 하나 이상을 선택해야 합니다 "

msgid "Invalid Host"
msgstr "잘못된 호스트 "

msgid "Invalid architecture for %s"
msgstr ""

msgid "Invalid authenticity token"
msgstr "잘못된 인증 토큰 "

msgid "Invalid log level: %s"
msgstr "잘못된 로그 레벨: %s"

msgid "Invalid medium for %s"
msgstr ""

msgid "Invalid power state request: %{action}, supported actions are %{supported}"
msgstr "잘못된 전원 상태 요청: %{action}, 지원되는 동작은 %{supported}입니다 "

msgid "Invalid proxy selected!"
msgstr ""

msgid "Invalid query"
msgstr "잘못된 쿼리 "

msgid "Invalid report"
msgstr "잘못된 보고서 "

msgid "Invalid search query: %s"
msgstr "잘못된 검색 쿼리: %s"

msgid "Invalid type for host creation via facts: %s"
msgstr "팩트를 통한 호스트 생성의 잘못된 유형: %s"

msgid "Invalid version format, please enter in x.y (only major version)."
msgstr ""

msgid "Is the cron job that executes %s enabled?"
msgstr ""

msgid "Issue tracker"
msgstr "문제 추적기 "

msgid "It is not possible to assign provisioning templates at this stage."
msgstr ""

msgid "It is not recommended to unlock this template, as it is provided by %{vendor} and may be overwritten. Please consider cloning it instead."
msgstr ""

msgid "Item"
msgstr "항목 "

msgid "Keep selected hosts for a future action"
msgstr ""

msgid "Key Binding"
msgstr "키 바인딩 "

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Key pair"
msgstr "키 쌍 "

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "KeyPair|Name"
msgstr "이름 "

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "KeyPair|Public"
msgstr "공개 "

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "KeyPair|Secret"
msgstr "비공개 "

msgid "Kind"
msgstr "종류 "

msgid "LDAP Authentication"
msgstr "LDAP 인증 "

msgid "LDAP authentication"
msgstr "LDAP 인증 "

msgid "LDAP authentication sources"
msgstr ""

msgid "LDAP error - %{message}"
msgstr "LDAP 오류 - %{message}"

msgid "LDAP filter"
msgstr "LDAP 필터 "

msgid "LDAP server"
msgstr "LDAP 서버 "

msgid "LDAP users will have their Foreman account automatically created the first time they log into Foreman"
msgstr "LDAP 사용자는 처음으로 Foreman에 로그인할 때 자동으로 Foreman 계정을 생성합니다 "

msgid "Language"
msgstr "언어"

msgid "Last Report"
msgstr "마지막 보고 "

msgid "Last report"
msgstr "마지막 보고 "

msgid "Last updated %s ago"
msgstr "마지막 업데이트: %s 전 "

msgid "Latest Events"
msgstr "최신 이벤트 "

msgid "Learn more about this in the documentation."
msgstr ""

msgid "Legacy Puppet hostname"
msgstr ""

msgid "Level"
msgstr "레벨 "

msgid "Libvirt default console address"
msgstr ""

msgid "List all :resource_id"
msgstr "모두 나열 :resource_id "

msgid "List all LDAP authentication sources"
msgstr "모든 LDAP 인증 소스 나열 "

msgid "List all Puppet class IDs for host"
msgstr "호스트의 모든 Puppet 클래스 ID 나열 "

msgid "List all Puppet class IDs for host group"
msgstr "호스트 그룹의 모든 Puppet 클래스 ID 나열 "

msgid "List all Puppet classes"
msgstr "모든 Puppet 클래스 나열 "

msgid "List all Puppet classes for a host"
msgstr "호스트의 모든 Puppet 클래스 나열 "

msgid "List all Puppet classes for a host group"
msgstr "호스트 그룹의 모든 Puppet 클래스 나열 "

msgid "List all Puppet classes for an environment"
msgstr "환경의 모든 Puppet 클래스 나열 "

msgid "List all architectures"
msgstr "모든 아키텍처 목록 나열 "

msgid "List all architectures for operating system"
msgstr "운영 체제의 모든 아키텍처 목록 나열 "

msgid "List all audits"
msgstr "모든 감사를 나열 "

msgid "List all audits for a given host"
msgstr "지정된 호스트의 모든 감사를 나열 "

msgid "List all autosign entries"
msgstr "모든 자동 서명 항목 나열 "

msgid "List all bookmarks"
msgstr "모든 북마크 목록 나열 "

msgid "List all compute resources"
msgstr "모든 컴퓨터 리소스 목록 나열 "

msgid "List all environments"
msgstr "모든 환경 목록 나열 "

msgid "List all external user groups for LDAP authentication source"
msgstr "LDAP 인증 소스에 대한 모든 외부 사용자 그룹 나열 "

msgid "List all external user groups for user group"
msgstr "사용자 그룹의 모든 외부 사용자 그룹 목록 나열 "

msgid "List all fact values"
msgstr "모든 팩트 값 나열 "

msgid "List all fact values of a given host"
msgstr "지정된 호스트의 모든 팩트 값 나열 "

msgid "List all filters"
msgstr "모든 필터 목록 나열 "

msgid "List all global parameters."
msgstr "모든 글로벌 매개 변수를 나열합니다. "

msgid "List all hardware models"
msgstr "모든 하드웨어 모델 목록 나열 "

msgid "List all host groups"
msgstr "모든 호스트 그룹 목록 나열 "

msgid "List all host groups for a Puppet class"
msgstr "Puppet 클래스의 모든 호스트 그룹 목록 나열 "

msgid "List all host groups per location"
msgstr "위치 별 모든 호스트 그룹 나열 "

msgid "List all host groups per organization"
msgstr "조직 별 모든 호스트 그룹 나열 "

msgid "List all hosts"
msgstr "모든 호스트 목록 나열 "

msgid "List all hosts for a host group"
msgstr "호스트 그룹 별 모든 호스트 나열 "

msgid "List all images for a compute resource"
msgstr "컴퓨터 리소스의 모든 이미지 목록 나열 "

msgid "List all images for architecture"
msgstr "아키텍처의 모든 이미지 목록 나열 "

msgid "List all images for operating system"
msgstr "운영 체제의 모든 이미지 목록 나열 "

msgid "List all installation media"
msgstr "모든 설치 미디어 목록 나열 "

msgid "List all interfaces for domain"
msgstr "도메인의 모든 인터페이스 목록 나열 "

msgid "List all interfaces for host"
msgstr "호스트의 모든 인터페이스 목록 나열 "

msgid "List all interfaces for subnet"
msgstr "서브넷의 모든 인터페이스 목록 나열 "

msgid "List all media for an operating system"
msgstr "운영 체제의 모든 미디어 목록 나열 "

msgid "List all media per location"
msgstr "위치 별 모든 미디어 나열 "

msgid "List all media per organization"
msgstr "조직 별 모든 미디어 나열 "

msgid "List all operating systems"
msgstr "모든 운영 체제 목록 나열 "

msgid "List all operating systems for nested architecture"
msgstr "중첩된 아키텍처의 모든 운영 체제 목록 나열 "

msgid "List all operating systems for nested medium"
msgstr "중첩된 미디어의 모든 운영 체제 목록 나열 "

msgid "List all operating systems for nested partition table"
msgstr "중첩된 파티션 테이블의 모든 운영 체제 목록 나열 "

msgid "List all operating systems for nested provisioning template"
msgstr "중첩된 프로비저닝 템플릿의 모든 운영 체제 목록 나열 "

msgid "List all parameters for a domain"
msgstr "도메인의 모든 매개 변수 목록 나열 "

msgid "List all parameters for a host"
msgstr "호스트의 모든 매개 변수 목록 나열 "

msgid "List all parameters for a host group"
msgstr "호스트 그룹의 모든 매개 변수 목록 나열 "

msgid "List all parameters for a location"
msgstr "위치 별 모든 매개 변수 나열 "

msgid "List all parameters for an operating system"
msgstr "운영 체제의 모든 매개 변수 목록 나열 "

msgid "List all parameters for an organization"
msgstr "조직 별 모든 매개 변수 나열 "

msgid "List all partition tables"
msgstr "모든 파티션 테이블 목록 나열 "

msgid "List all partition tables for an operating system"
msgstr "운영 체제의 모든 파티션 테이블 목록 나열 "

msgid "List all partition tables per location"
msgstr ""

msgid "List all partition tables per organization"
msgstr ""

msgid "List all permissions"
msgstr "모든 권한 나열 "

msgid "List all reports"
msgstr "모든 보고서 나열 "

msgid "List all roles"
msgstr "모든 역할 나열 "

msgid "List all settings"
msgstr "모든 설정 목록 나열 "

msgid "List all smart class parameters"
msgstr "모든 스마트 클래스 매개 변수 나열 "

msgid "List all smart proxies"
msgstr "모든 스마트 프록시 나열 "

msgid "List all smart variables"
msgstr "모든 스마트 매개 변수 나열 "

msgid "List all tasks for a given orchestration event"
msgstr "지정된 오케스트레이션 이벤트의 모든 작업을 나열 "

msgid "List all template kinds"
msgstr "모든 템플릿 종류를 나열 "

msgid "List all user groups"
msgstr "모든 사용자 그룹 나열 "

msgid "List all users"
msgstr "모든 사용자 나열 "

msgid "List all users for LDAP authentication source"
msgstr "LDAP 인증 소스에 대한 모든 사용자 나열 "

msgid "List all users for location"
msgstr "위치에 대한 모든 사용자 나열 "

msgid "List all users for organization"
msgstr "조직에 대한 모든 사용자 나열 "

msgid "List all users for role"
msgstr "역할에 대한 모든 사용자 나열 "

msgid "List all users for user group"
msgstr "사용자 그룹에 대한 모든 사용자 나열 "

msgid "List attributes for a given storage domain"
msgstr "지정된 스토리지 도메인에 대한 속성 나열 "

msgid "List attributes for a given storage pod"
msgstr ""

msgid "List available clusters for a compute resource"
msgstr "컴퓨터 리소스에 대해 사용 가능한 클러스터 나열 "

msgid "List available flavors for a compute resource"
msgstr ""

msgid "List available folders for a compute resource"
msgstr "컴퓨터 리소스에 대해 사용 가능한 폴더 나열 "

msgid "List available images for a compute resource"
msgstr "컴퓨터 리소스에 대해 사용 가능한 이미지 나열 "

msgid "List available networks for a compute resource"
msgstr "컴퓨터 리소스에 대해 사용 가능한 네트워크 나열 "

msgid "List available networks for a compute resource cluster"
msgstr "컴퓨터 리소스 클러스터에 대해 사용 가능한 네트워크 나열 "

msgid "List available resource types."
msgstr "사용 가능한 리소스 유형을 나열합니다. "

msgid "List available security groups for a compute resource"
msgstr ""

msgid "List available zone for a compute resource"
msgstr ""

msgid "List boot files for an operating system"
msgstr "운영 체제의 부트 파일을 나열 "

msgid "List default templates combinations for an operating system"
msgstr "운영 체제의 기본값 템플릿 조합 나열 "

msgid "List environments of Puppet class"
msgstr "Puppet 클래스 환경 목록 나열 "

msgid "List environments per location"
msgstr "위치 별 환경 나열 "

msgid "List environments per organization"
msgstr "조직 별 환경 나열 "

msgid "List hosts per environment"
msgstr "환경 별 호스트 나열 "

msgid "List hosts per location"
msgstr "위치별 호스트 나열 "

msgid "List hosts per organization"
msgstr "조직 별 호스트 나열 "

msgid "List installed plugins"
msgstr "설치된 플러그인 나열 "

msgid "List of compute profiles"
msgstr "컴퓨터 프로파일 목록 "

msgid "List of config groups"
msgstr "설정 그룹 목록"

msgid "List of domains"
msgstr "도메인 목록 "

msgid "List of domains per location"
msgstr "위치별 도메인 목록"

msgid "List of domains per organization"
msgstr "조직별 도메인 목록"

msgid "List of domains per subnet"
msgstr "서브넷 별 도메인 목록"

msgid "List of email notifications"
msgstr ""

msgid "List of hosts which answer to the provided query"
msgstr "제공되는 쿼리에 응답하는 호스트 목록 "

msgid "List of override values for a specific smart class parameter"
msgstr "특정 스마트 클래스 매개 변수의 덮어쓰기 값 목록 "

msgid "List of override values for a specific smart variable"
msgstr "특정 스마트 변수의 덮어쓰기 값 목록 "

msgid "List of realms"
msgstr "영역 목록 "

msgid "List of smart class parameters for a specific Puppet class"
msgstr "특정 Puppet 클래스의 스마트 클래스 매개 변수 목록 "

msgid "List of smart class parameters for a specific environment"
msgstr "특정 환경의 스마트 클래스 매개 변수 목록 "

msgid "List of smart class parameters for a specific environment/Puppet class combination"
msgstr "특정 환경/Puppet 클래스 조합의 스마트 클래스 매개 변수 목록 "

msgid "List of smart class parameters for a specific host"
msgstr "특정 호스트의 스마트 클래스 매개 변수 목록 "

msgid "List of smart class parameters for a specific host group"
msgstr "특정 호스트 그룹의 스마트 클래스 매개 변수 목록 "

msgid "List of smart variables for a specific Puppet class"
msgstr "특정 Puppet 클래스의 스마트 변수 목록 "

msgid "List of smart variables for a specific host"
msgstr "특정 호스트의 스마트 변수 목록 "

msgid "List of smart variables for a specific host group"
msgstr "특정 호스트 그룹의 스마트 변수 목록 "

msgid "List of subnets"
msgstr "서브넷 목록 "

msgid "List of subnets for a domain"
msgstr "도메인의 서브넷 목록 "

msgid "List of subnets per location"
msgstr "위치별 서브넷 목록"

msgid "List of subnets per organization"
msgstr "조직별 서브넷 목록"

msgid "List operating systems where this template is set as a default"
msgstr "템플릿이 기본값으로 설정되는 운영 체제를 나열 "

msgid "List provisioning templates"
msgstr "프로비저닝 템플릿 목록 나열 "

msgid "List provisioning templates per location"
msgstr "위치별 프로비저닝 템플릿 목록 나열 "

msgid "List provisioning templates per operating system"
msgstr "운영 체제 별 프로비저닝 템플릿 목록 나열 "

msgid "List provisioning templates per organization"
msgstr "조직 별 프로비저닝 템플릿 목록 나열 "

msgid "List resource pools for a compute resource cluster"
msgstr "컴퓨터 리소스 클러스터의 리소스 풀 목록 나열 "

msgid "List storage domains for a compute resource"
msgstr "컴퓨터 리소스의 스토리지 도메인 목록 나열 "

msgid "List storage pods for a compute resource"
msgstr ""

msgid "List template combination"
msgstr "템플릿 조합 목록 나열 "

msgid "Load Datacenters"
msgstr "데이터 센터 로드 "

msgid "Load Regions"
msgstr "지역 로드 "

msgid "Load Tenants"
msgstr "테넌트 로드 "

msgid "Load zones"
msgstr "영역 로드 "

msgid "Loading"
msgstr "로딩 중 "

msgid "Loading ..."
msgstr "로딩 중..."

msgid "Loading BMC information ..."
msgstr "BMC 정보 로딩 중 ..."

msgid "Loading NICs information ..."
msgstr ""

msgid "Loading VM information ..."
msgstr "VM 정보 로딩 중 ..."

msgid "Loading filters ..."
msgstr ""

msgid "Loading host information ..."
msgstr "호스트 정보 로딩 중 ..."

msgid "Loading images information ..."
msgstr ""

msgid "Loading interfaces information ..."
msgstr ""

msgid "Loading parameters..."
msgstr "매개 변수 로딩 중..."

msgid "Loading power state ..."
msgstr "전원 상태 로딩 중..."

msgid "Loading resources information ..."
msgstr "리소스 정보 로딩 중 ..."

msgid "Loading runtime information ..."
msgstr "런타임 정보 로딩 중 ..."

msgid "Loading template information ..."
msgstr "템플릿 정보 로딩 중 ..."

msgid "Loading virtual machine information ..."
msgstr "가상 머신 정보 로딩 중 ..."

msgid "Loading virtual machines information ..."
msgstr "가상 머신 정보 로딩 중 ..."

msgid "Local time"
msgstr ""

msgid "Location"
msgstr "위치 "

msgid "Location fact"
msgstr ""

msgid "Location parameters"
msgstr ""

msgid "Location you had selected as your context has been deleted."
msgstr "문맥으로 선택한 위치가 삭제되었습니다."

msgid "Location/Organization"
msgstr "위치/조직 "

msgid "Locations"
msgstr "위치 "

msgid "Locations also work nicely when used in tandem with %{organizations}."
msgstr ""

msgid "Locations are used to manage and differentiate the physical place where a system managed via Foreman is housed."
msgstr "위치는 Foreman을 통해 관리되는 시스템이 있는 물리적 위치를 관리하고 구별하는데 사용됩니다."

msgid "Lock"
msgstr "잠금"

msgid "Log entry details"
msgstr ""

msgid "Log out"
msgstr "로그아웃"

msgid "Log out idle users after a certain number of minutes"
msgstr "일정 시간 (분)이 지나면 유휴 사용자는 로그아웃됩니다"

msgid "Logged out - See you soon"
msgstr "로그 아웃했습니다 "

msgid "Logged-in"
msgstr "로그인했습니다 "

msgid "Login"
msgstr "로그인 "

msgid "Login delegation logout URL"
msgstr ""

msgid "Logout"
msgstr "로그아웃 "

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Lookup key"
msgstr "검색 키 "

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Lookup value"
msgstr "검색 값 "

msgid "LookupKey|Default value"
msgstr "기본값 "

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "LookupValue|Match"
msgstr "일치 "

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "LookupValue|Value"
msgstr "값 "

msgid "MAC"
msgstr "MAC"

msgid "MAC Address"
msgstr "MAC 주소 "

msgid "MAC address"
msgstr "MAC 주소"

msgid "MAC address of interface. Required for managed interfaces on bare metal."
msgstr ""

msgid "Machine Type"
msgstr "시스템 유형 "

msgid "Machine type"
msgstr "시스템 유형 "

msgid "Mailing lists"
msgstr "메일링 리스트 "

msgid "Mailing lists are available via Google Groups. Much like IRC, we have a general users (support, Q/A, etc) lists and a development list:"
msgstr "메일링 리스트는 Google 그룹을 통해 사용할 수 있습니다. IRC 처럼 일반 사용자 (지원, Q/A, 등) 목록 및 개발자 목록이 있습니다: "

msgid "Manage"
msgstr "관리 "

msgid "Manage Locations"
msgstr "위치 관리 "

msgid "Manage Organizations"
msgstr "조직 관리 "

msgid "Manage PuppetCA"
msgstr ""

msgid "Manage host"
msgstr "호스트 관리 "

msgid "Managed IP"
msgstr "관리 IP"

msgid "Manual"
msgstr "수동"

msgid "Manually Assign"
msgstr "수동 할당 "

msgid "Manually select and assign hosts with no %s"
msgstr "%s이(가) 없는 호스트를 수동으로 선택 및 할당합니다 "

msgid "Matcher is a combination of an attribute and its value, if they match, the value below would be provided.<br> You may use any attribute Foreman knows about, such as facts etc for example: <code> domain = example.com </code> or <code> is_virtual = true</code>."
msgstr ""

msgid "Max days for Trends graphs"
msgstr "트랜드 그래프의 최대 기간 "

msgid "Max timeout for REST client requests to smart-proxy"
msgstr "스마트 프록시에 REST 클라이언트 요청의 최대 대기 시간 "

msgid "Max trends"
msgstr ""

msgid "Media"
msgstr "미디어 "

msgid "Media ID"
msgstr ""

msgid "Media IDs"
msgstr "미디어 ID "

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Medium"
msgstr "미디어 "

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Medium|Config path"
msgstr "설정 경로 "

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Medium|Image path"
msgstr "이미지 경로 "

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Medium|Media path"
msgstr "미디어 경로 "

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Medium|Name"
msgstr "이름 "

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Medium|Os family"
msgstr "Os 제품군 "

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Medium|Path"
msgstr "경로 "

msgid "Memory"
msgstr "메모리 "

msgid "Memory (MB)"
msgstr "메모리 (MB)"

msgid "Memory hot add"
msgstr ""

msgid "Memory hot add lets you add memory resources for a virtual machine while the machine is powered on."
msgstr ""

msgid "Merge all matching values (only array/hash type)"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Message"
msgstr "메세지 "

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Message|Digest"
msgstr "다이제스트 "

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Message|Value"
msgstr "값 "

msgid "Metadata"
msgstr "메타 데이터"

msgid "Method %{method} not found for resource %{resource}."
msgstr "리소스 %{resource}의 방식 %{method}을(를) 찾을 수 없습니다. "

msgid "Metrics"
msgstr "메트릭스 "

msgid "Minutes Ago"
msgstr "분 전 "

msgid "Mismatch Details"
msgstr "불일치 상세 정보 "

msgid "Mismatches"
msgstr "불일치 "

msgid "Mismatches Report"
msgstr "불일치 보고서 "

msgid "Missing one of the required permissions: %s"
msgstr ""

msgid "Missing template '%{template}' for widget '%{widget}'."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Model"
msgstr "모델 "

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Model|Hardware model"
msgstr "하드웨어 모델 "

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Model|Hosts count"
msgstr "호스트 수 "

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Model|Info"
msgstr "정보 "

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Model|Name"
msgstr "이름 "

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Model|Vendor class"
msgstr "벤더 클래스 "

msgid "Modified"
msgstr "수정됨"

msgid "Module path"
msgstr ""

msgid "Monitor"
msgstr "모니터"

msgid "Monthly"
msgstr "매달"

msgid "Must provide an operating systems"
msgstr "운영 체제를 지정해야 합니다 "

msgid "Must provide template kind"
msgstr "템플릿 종류를 지정해야 합니다 "

msgid "Must specify a user with email enabled"
msgstr "이메일이 활성화된 사용자를 지정해야 합니다 "

msgid "Must specify a valid user with email enabled"
msgstr "이메일이 활성화된 유효한 사용자를 지정해야 합니다 "

msgid "My account"
msgstr "내 계정 "

msgid "N/A"
msgstr "해당 없음 "

msgid "NA"
msgstr "해당 없음 "

msgid "NIC"
msgstr "NIC"

msgid "NIC type"
msgstr "NIC 유형 "

msgid "NICs"
msgstr ""

msgid "Name"
msgstr "이름 "

msgid "Name of media"
msgstr "미디어 이름"

msgid "Name of the external auth source where unknown externally authentication users (see authorize_login_delegation) should be created (keep unset to prevent the autocreation)"
msgstr "알 수 없는 외부 인증 사용자 (authorize_login_delegation 참조)를 생성해야 하는 외부 인증 소스 이름입니다. (자동 생성을 방지하기 위해 설정 해제한 상태로 둡니다)"

msgid "Name of the host group"
msgstr ""

msgid "Name of the parameter"
msgstr ""

msgid "Name of variable"
msgstr ""

msgid "Nest"
msgstr "중첩 "

msgid "Netmask"
msgstr "넷마스크 "

msgid "Netmask for this subnet"
msgstr "서브넷의 넷마스크 "

msgid "Network"
msgstr "네트워크"

msgid "Network Based"
msgstr "네트워크 기반 "

msgid "Network interfaces"
msgstr "네트워크 인터페이스 "

msgid "Network interfaces management has been moved to the Interfaces tab. Please set your interfaces there."
msgstr ""

msgid "Network type"
msgstr "네트워크 유형 "

msgid "New"
msgstr "새 "

msgid "New Architecture"
msgstr "새 아키텍처 "

msgid "New Autosign Entry"
msgstr "새 자동 서명 항목 "

msgid "New Bookmark"
msgstr "새 북마크"

msgid "New Compute Profile"
msgstr "새 컴퓨터 프로파일 "

msgid "New Compute Resource"
msgstr "새 컴퓨터 리소스 "

msgid "New Compute profile"
msgstr "새 컴퓨터 프로파일 "

msgid "New Config Group"
msgstr "새 설정 그룹 "

msgid "New Config group"
msgstr "새 설정 그룹 "

msgid "New Domain"
msgstr "새 도메인"

msgid "New Environment"
msgstr "새 환경 "

msgid "New Filter"
msgstr "새 필터 "

msgid "New Global Parameter"
msgstr "새 글로벌 매개 변수 "

msgid "New Host"
msgstr "새 호스트"

msgid "New Host Group"
msgstr "새 호스트 그룹 "

msgid "New Image"
msgstr "새 이미지 "

msgid "New LDAP Auth Source"
msgstr "새 LDAP 인증 소스 "

msgid "New LDAP Source"
msgstr "새 LDAP 소스 "

msgid "New Location"
msgstr "새 위치 "

msgid "New Medium"
msgstr "새 미디어 "

msgid "New Model"
msgstr "새 모델 "

msgid "New Operating System"
msgstr "새 운영 체제 "

msgid "New Operating system"
msgstr "새 운영 체제 "

msgid "New Organization"
msgstr "새 조직 "

msgid "New Parameter"
msgstr "새 매개 변수 "

msgid "New Partition Table"
msgstr "새 파티션 테이블 "

msgid "New Proxy"
msgstr "새 프록시 "

msgid "New Puppet Environment"
msgstr "새 Puppet 환경 "

msgid "New Puppet environment"
msgstr ""

msgid "New Realm"
msgstr "새 영역 "

msgid "New Role"
msgstr "새 역할 "

msgid "New Smart Proxy"
msgstr "새 스마트 프록시 "

msgid "New Subnet"
msgstr "새 서브넷 "

msgid "New Template"
msgstr "새 템플릿"

msgid "New Trend"
msgstr "새 트렌드 "

msgid "New User"
msgstr "새 사용자 "

msgid "New User group"
msgstr "새 사용자 그룹 "

msgid "New Virtual Machine"
msgstr "새 가상 머신 "

msgid "New architecture"
msgstr "새 아키텍처 "

msgid "New authentication source"
msgstr "새 인증 소스 "

msgid "New boot volume size (GB)"
msgstr ""

msgid "New compute profile on %s"
msgstr "%s의 새 컴퓨터 프로파일 "

msgid "New compute resource"
msgstr "새 컴퓨터 리소스 "

msgid "New filter"
msgstr "새 필터 "

msgid "New host"
msgstr "새 호스트 "

msgid "New installation medium"
msgstr "새 설치 미디어 "

msgid "New location"
msgstr ""

msgid "New organization"
msgstr ""

msgid "New role"
msgstr "새 역할 "

msgid "New window"
msgstr "새 창 "

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Nic::Base|Attached devices"
msgstr "할당된 장치 "

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Nic::Base|Attached to"
msgstr "할당 대상 "

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Nic::Base|Attrs"
msgstr "속성 "

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Nic::Base|Bond options"
msgstr "본드 옵션 "

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Nic::Base|Identifier"
msgstr "식별자 "

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Nic::Base|Ip"
msgstr "IP"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Nic::Base|Link"
msgstr "링크 "

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Nic::Base|Mac"
msgstr "MAC"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Nic::Base|Managed"
msgstr "관리"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Nic::Base|Mode"
msgstr "모드 "

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Nic::Base|Name"
msgstr "이름 "

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Nic::Base|Password"
msgstr "암호 "

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Nic::Base|Provider"
msgstr "공급자 "

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Nic::Base|Tag"
msgstr "태그"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Nic::Base|Username"
msgstr "사용자 이름"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Nic::Base|Virtual"
msgstr "가상 "

msgid "No %{template_kind} templates were found for this host, make sure you define at least one in your %{os} settings"
msgstr "이 호스트의 %{template_kind} 템플릿을 찾을 수 없습니다. %{os} 설정에 최소 하나의 템플릿이 지정되어 있는지 확인합니다 "

msgid "No TFTP feature"
msgstr ""

msgid "No TFTP proxies defined, can't continue"
msgstr "TFTP 프록시가 지정되어 있지 않습니다, 계속 진행할 수 없습니다 "

msgid "No audit changes for this period"
msgstr ""

msgid "No bridges"
msgstr "브리지가 없습니다 "

msgid "No changes"
msgstr "변경 사항 없음 "

msgid "No changes found when refreshing features from %s."
msgstr "%s에서 기능을 새로 고침시 변경 사항을 찾을 수 없습니다. "

msgid "No changes to your environments detected"
msgstr "환경에서 변경 사항을 감지할 수 없음 "

msgid "No compute resource to show"
msgstr "표시할 컴퓨터 리소스가 없음 "

msgid "No data for this trend."
msgstr ""

msgid "No documentation found"
msgstr "문서를 찾을 수 없음"

msgid "No domains"
msgstr "도메인 없음 "

msgid "No emails"
msgstr "이메일이 없음"

msgid "No entries found"
msgstr "항목을 찾을 수 없음 "

msgid "No environment selected!"
msgstr "선택된 환경이 없습니다!"

msgid "No environments found"
msgstr ""

msgid "No features found on this proxy, please make sure you enable at least one feature"
msgstr "이 프록시의 기능이 없습니다. 적어도 하나의 기능을 활성화하고 있는지 확인하십시오"

msgid "No finish templates were found for this host, make sure you define at least one in your %s settings"
msgstr "이 호스트의 마지막 템플릿을 찾을 수 없습니다. %s 설정에 적어도 하나의 템플릿이 지정되어 있는지 확인합니다 "

msgid "No free ports available for websockify, try again later"
msgstr ""

msgid "No history found"
msgstr "기록을 찾을 수 없음 "

msgid "No host could be found for rendering the template"
msgstr ""

msgid "No host found to associate this VM with"
msgstr "이 VM에 연결된 호스트를 찾을 수 없음 "

msgid "No host group selected!"
msgstr "선택된 호스트 그룹이 없습니다!"

msgid "No hosts are mismatched!"
msgstr "불일치하는 호스트가 없습니다!"

msgid "No hosts selected"
msgstr "선택된 호스트가 없음 "

msgid "No hosts were found with that id or name"
msgstr "해당 ID 또는 이름의 호스트를 찾을 수 없음 "

msgid "No interesting reports received in the last week"
msgstr "지난 1 주일 동안 보고서가 수신되지 않았습니다 "

msgid "No logs to show"
msgstr "표시할 로그가 없습니다"

msgid "No networks"
msgstr "네트워크 없음 "

msgid "No networks found."
msgstr ""

msgid "No new subnets found"
msgstr "새 서브넷을 찾을 수 없음 "

msgid "No or invalid power state selected!"
msgstr ""

msgid "No owner selected!"
msgstr ""

msgid "No parameters to override for Puppet class %s"
msgstr "Puppet 클래스 %s에 덮어쓰기할 매개 변수가 없음 "

msgid "No parameters were allocated to the selected hosts, can't mass assign."
msgstr "선택한 호스트에 매개 변수가 할당되어 있지 않기 때문에 대량 할당할 수 없습니다. "

msgid "No plugins found"
msgstr "플러그인을 찾을 수 없습니다 "

msgid "No preference"
msgstr "설정이 없습니다 "

msgid "No proxy found to import classes from, ensure that the smart proxy has the Puppet feature enabled."
msgstr "클래스를 가져오기할 프록시를 찾을 수 없습니다. 스마트 프록시에서 Puppet 기능이 활성화되어 있는지 확인합니다. "

msgid "No proxy selected!"
msgstr ""

msgid "No puppet activity for this host in the last %s days"
msgstr "지난 %s 일 동안 이 호스트의 puppet 활동이 없습니다 "

msgid "No report"
msgstr "보고서가 없음 "

msgid "No reports"
msgstr "보고서가 없음 "

msgid "No setting value provided."
msgstr ""

msgid "No smart proxies found."
msgstr "스마트 프록시를 찾을 수 없습니다. "

msgid "No smart proxies to show"
msgstr "표시할 스마트 프록시가 없음 "

msgid "No smart proxy was found to import environments from, ensure that at least one smart proxy is registered with the 'puppet' feature."
msgstr "환경에서 가져오기할 스마트 프록시를 찾을 수 없습니다. 최소 하나의 스마트 프록시가 'puppet' 기능에 등록되어 있는지 확인하십시오. "

msgid "No subnets"
msgstr "서브넷이 없음 "

msgid "No subnets selected"
msgstr "선택된 서브넷이 없음 "

msgid "No template found"
msgstr "템플릿을 찾을 수 없음 "

msgid "No template with kind %{kind} for %{host}"
msgstr ""

msgid "No templates found for this host."
msgstr "이 호스트의 템플릿을 찾을 수 없습니다."

msgid "No templates found!"
msgstr "템플릿을 찾을 수 없습니다! "

msgid "No trend counter defined"
msgstr ""

msgid "No trend counter found"
msgstr ""

msgid "None"
msgstr "없음 "

msgid "None Found"
msgstr "찾을 수 없습니다 "

msgid "None found"
msgstr ""

msgid "None!"
msgstr ""

msgid "Normal"
msgstr "적절함"

msgid "Not Installed"
msgstr "설치되지 않음 "

msgid "Not authorized to edit classes"
msgstr "클래스를 편집할 권한이 없습니다 "

msgid "Not implemented"
msgstr "구현되지 않습니다"

msgid "Not implemented for %s"
msgstr "%s에 대해 구현되지 않습니다 "

msgid "Not relevant for snippet"
msgstr "조각 모음과 관련이 없습니다 "

msgid "Note"
msgstr "알림"

msgid "Nothing to add"
msgstr ""

msgid "Nothing to restore"
msgstr "복구할 사항이 없음 "

msgid "Nothing to show"
msgstr "표시할 것이 없습니다 "

msgid "Notice"
msgstr "주의 "

msgid "Notices, warnings and errors"
msgstr "주의, 경고 및 오류 "

msgid "Notification disabled"
msgstr "통지가 비활성화됨 "

msgid "Notifications"
msgstr "통지 "

msgid "Number Of Clients"
msgstr "클라이언트 수 "

msgid "Number of CPUs"
msgstr "CPU 수 "

msgid "Number of Events"
msgstr "이벤트 수 "

msgid "Number of Hosts"
msgstr "호스트 수 "

msgid "Number of classes"
msgstr ""

msgid "Number of overrides"
msgstr ""

msgid "Number of records shown per page in Foreman"
msgstr "Foreman에서 페이지 당 표시되는 기록 수"

msgid "Numerical ID or domain name"
msgstr "숫자로된 ID 또는 도메인 이름 "

msgid "Numerical ID or email notification name"
msgstr ""

msgid "Numerical ID or realm name"
msgstr "숫자로된 ID 또는 영역 이름 "

msgid "OAuth active"
msgstr ""

msgid "OAuth consumer key"
msgstr "인증 컨슈머 키 "

msgid "OAuth consumer secret"
msgstr "OAuth 컨슈머 기밀 "

msgid "OAuth map users"
msgstr ""

msgid "OK"
msgstr "OK"

msgid "OS Distribution"
msgstr "OS 배포판 "

msgid "OS Image"
msgstr "OS 이미지 "

msgid "OS friendly name; e.g. RHEL 6.5"
msgstr ""

msgid "OS major version from facter; e.g. 6"
msgstr "정보에서 OS 메이저 버전; 예: 6"

msgid "OS minor version from facter; e.g. 5"
msgstr "정보에서 OS 마이너 버전; 예: 5"

msgid "OS name from facter; e.g. RedHat"
msgstr "정보에서 OS 이름, 예: RedHat"

msgid "OS' parameters (array or indexed hash)"
msgstr ""

msgid "Obsolete"
msgstr "이전 버전 "

msgid "Off"
msgstr "비활성화 "

msgid "Ok"
msgstr "Ok"

msgid "Old"
msgstr "이전 "

msgid "On"
msgstr "활성화 "

msgid "Only for BMC interfaces."
msgstr "BMC 인터페이스만 해당합니다."

msgid "Only known Smart Proxies may access features that use Smart Proxy authentication"
msgstr ""

msgid "Only one declaration of a proxy is allowed"
msgstr "하나의 프록시만 지정할 수 있습니다 "

msgid "Only one volume can be bootable"
msgstr "하나의 볼륨만 부팅할 수 있습니다 "

msgid "Oops"
msgstr "오류 "

msgid "Oops!!"
msgstr "죄송합니다!"

msgid "Oops, we're sorry but something went wrong"
msgstr "오류. 문제가 발생했습니다 "

msgid "Open Spice in a new window"
msgstr "새 창에서 Spice 열기 "

msgid "Operating System"
msgstr "운영체제"

msgid "Operating System version is required"
msgstr "운영 체제 버전이 필요합니다 "

msgid "Operating Systems"
msgstr "운영 체제 "

msgid "Operating system"
msgstr "운영 체제 "

msgid "Operating system ID"
msgstr ""

msgid "Operating system IDs"
msgstr "운영 체제 ID "

msgid "Operating system default"
msgstr "기본값 운영 체제 "

msgid "Operating system family"
msgstr ""

msgid "Operating system family, available values: %{operatingsystem_families}"
msgstr "운영 체제 제품군. 사용 가능한 값: %{operatingsystem_families}"

msgid "Operating system version already exists"
msgstr ""

msgid "Operating systems"
msgstr "운영 체제 "

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Operatingsystem"
msgstr "운영 체제 "

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Operatingsystem|Description"
msgstr "설명 "

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Operatingsystem|Hostgroups count"
msgstr "호스트 그룹 수 "

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Operatingsystem|Hosts count"
msgstr "호스트 수 "

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Operatingsystem|Major"
msgstr "메이저 "

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Operatingsystem|Minor"
msgstr "마이너 "

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Operatingsystem|Name"
msgstr "이름 "

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Operatingsystem|Nameindicator"
msgstr "이름 표시기 "

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Operatingsystem|Password hash"
msgstr "암호 해시 "

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Operatingsystem|Release name"
msgstr "릴리즈 이름 "

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Operatingsystem|Title"
msgstr "제목 "

msgid "Operation"
msgstr "작업 "

msgid "Operators"
msgstr "운영자 "

msgid "Optional array of log hashes"
msgstr "로그 해시 옵션 배열 "

msgid "Optional comma-delimited string containing either 'new', 'updated', or 'obsolete' that is used to limit the imported Puppet classes"
msgstr "가져오기한 Puppet 클래스를 제한하는데 사용하는 'new', 'updated', 'obsolete' 중 하나가 포함된 콤마로 구분된 문자열 옵션 "

msgid "Optional input validator"
msgstr "입력 유효성 검증 옵션 "

msgid "Optional parameter without value.<br/><i>Will not be sent to Puppet.</i><br/>"
msgstr ""

msgid "Optional: Ending IP Address for IP auto suggestion"
msgstr "옵션: IP 자동 제안의 종료 IP 주소 "

msgid "Optional: Gateway for this subnet"
msgstr "옵션: 이 서브넷의 게이트웨이 "

msgid "Optional: Primary DNS for this subnet"
msgstr "옵션: 서브넷의 1차 DNS"

msgid "Optional: Secondary DNS for this subnet"
msgstr "옵션: 서브넷의 2차 DNS "

msgid "Optional: Starting IP Address for IP auto suggestion"
msgstr "옵션: IP 자동 제안의 시작 IP 주소 "

msgid "Optional: VLAN ID for this subnet"
msgstr "옵션: 서브넷의 VLAN ID"

msgid "Optionally provide a CA, or a correctly ordered CA chain. If left blank, a self-signed CA will be populated automatically by the server during the first request."
msgstr "옵션으로 CA 또는 올바르게 정렬된 CA 체인을 지정합니다. 빈 칸으로 두면 처음 요청시 서버가 자동 서명된 CA를 자동으로 설정하게 됩니다."

msgid "Order"
msgstr "순서"

msgid "Organization"
msgstr "조직 "

msgid "Organization fact"
msgstr ""

msgid "Organization parameters"
msgstr ""

msgid "Organization you had selected as your context has been deleted."
msgstr "문맥으로 선택한 조직이 삭제되었습니다."

msgid "Organizations"
msgstr "조직 "

msgid "Organizations also work nicely in tandem with %{locations}."
msgstr ""

msgid "Organizations are particularly useful for Foreman installations where several customers or business units are managed with a single Foreman install."
msgstr "특히 조직은 여러 고객 또는 비즈니스 단위가 단일 Foreman 설치로 관리되는 경우 Foreman 설치에서 유용합니다."

msgid "Original value info"
msgstr ""

msgid "Other reports for this host"
msgstr "이 호스트의 다른 보고서 "

msgid "Out of sync"
msgstr "비동기 "

msgid "Out of sync hosts"
msgstr "비동기 호스트 "

msgid "Out of sync interval"
msgstr ""

msgid "Override all parameters"
msgstr "모든 매개 변수 덮어쓰기 "

msgid "Override match"
msgstr ""

msgid "Override the default value of the Puppet class parameter."
msgstr ""

msgid "Override this value"
msgstr "이 값 덮어쓰기 "

msgid "Override value"
msgstr ""

msgid "Overview"
msgstr "개요 "

msgid "Overwrite"
msgstr "덮어쓰기"

msgid "Owned By"
msgstr "소유자 "

msgid "Owner"
msgstr "소유자 "

msgid "Owner changed to %s"
msgstr "소유자가 %s로 변경되었습니다 "

msgid "Owner type needs to be one of the following: %s"
msgstr "소유자 유형은 다음 중 하나이어야 합니다: %s"

msgid "PXE"
msgstr "PXE"

msgid "PXE Default file has been deployed to all Smart Proxies"
msgstr "PXE 기본값 파일은 모든 스마트 프록시에 배포되었습니다 "

msgid "Param name"
msgstr "매개 변수 이름 "

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Parameter"
msgstr "매개 변수 "

msgid "Parameter details"
msgstr ""

msgid "Parameter value"
msgstr ""

msgid "Parameterized classes in ENC"
msgstr ""

msgid "Parameters"
msgstr "매개 변수 "

msgid "Parameters for host's %s facet"
msgstr ""

msgid "Parameters that would be associated with hosts in this %s"
msgstr "%s에서 호스트와 연관된 매개 변수 "

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Parameter|Hidden value"
msgstr "숨겨진 값 "

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Parameter|Name"
msgstr "이름 "

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Parameter|Priority"
msgstr "우선 순위 "

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Parameter|Value"
msgstr "값 "

msgid "Params"
msgstr "매개 변수 "

msgid "Parent"
msgstr "부모 "

msgid "Parent ID"
msgstr ""

msgid "Parent ID of the host group"
msgstr ""

msgid "Parent is already selected"
msgstr "부모가 이미 선택되어 있습니다 "

msgid "Parent parameters"
msgstr ""

msgid "Partition Tables"
msgstr "파티션 테이블 "

msgid "Partition table"
msgstr "파티션 테이블 "

msgid "Partition table ID"
msgstr ""

msgid "Partition table configuration"
msgstr "파티션 테이블 설정 "

msgid "Partition tables"
msgstr "파티션 테이블 "

msgid "Partition template IDs"
msgstr ""

msgid "Password"
msgstr "암호 "

msgid "Password for oVirt, EC2, VMware, OpenStack. Secret key for EC2"
msgstr ""

msgid "Password must be 8 characters or more"
msgstr "암호는 8자 이상이어야 합니다 "

msgid "Password to authenticate with - used for SSH finish step."
msgstr "인증에 사용될 암호 - SSH 마지막 단계에서 사용됩니다."

msgid "Password:"
msgstr "암호:"

msgid "Path"
msgstr "경로"

msgid "Path to template, relative to datacenter (e.g. My templates/RHEL 6)"
msgstr "데이터 센터 관련 템플릿으로의 경로 (예: My templates/RHEL 6)"

msgid "Pause"
msgstr "일시 정지 "

msgid "Paused"
msgstr "일시정지 "

msgid "Pending"
msgstr "보류 중 "

msgid "Pending Hosts"
msgstr "보류 중인 호스트 "

msgid "Pending changes"
msgstr "보류 중인 변경 사항 "

msgid "Pending installation"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: initial character of Pending
msgid "Pending|P"
msgstr "P"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Permission"
msgstr "권한 "

msgid "Permission denied"
msgstr "권한이 거부되었습니다"

msgid "Permissions must be of same resource type"
msgstr "권한은 동일한 리소스 유형이어야 합니다 "

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Permission|Name"
msgstr "이름 "

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Permission|Resource type"
msgstr "리소스 유형 "

msgid "Photo attribute"
msgstr "사진 속성 "

msgid "Physical (Bridge)"
msgstr "물리 (브리지)"

msgid "Please Confirm"
msgstr "확인해 주십시오 "

msgid "Please Select"
msgstr "선택하십시오"

msgid "Please Select an Image"
msgstr "이미지를 선택하십시오"

msgid "Please check the proxy is configured and running on the host."
msgstr "프록시가 설정되어 호스트에서 실행되고 있는지 확인하십시오. "

msgid "Please correct the error(s) below and submit your changes again."
msgstr "아래 오류를 수정하고 변경 사항을 다시 보내십시오. "

msgid "Please delete all nested groups before deleting it."
msgstr "제거하기 전에 중첩된 모든 그룹을 삭제하십시오. "

msgid "Please enable JavaScript to view the %{comments_href}."
msgstr "%{comments_href}을(를) 표시하기 위해 JavaScript를 활성화하십시오. "

msgid "Please ensure the following parameters name are unique"
msgstr "다음 매개 변수 이름이 고유한 것인지 확인하십시오 "

msgid "Please login to %{foreman_url} to change your password"
msgstr "%{foreman_url}에 로그인하여 암호를 변경하십시오 "

msgid "Please request one of the required permissions listed below from a Foreman administrator:"
msgstr ""

msgid "Please review them carefully, if you are certain that they should be removed, please click on overwrite."
msgstr "이를 주의 깊게 확인하십시오, 제거해야 할 경우 덮어쓰기를 클릭하십시오. "

msgid "Please save the Operating System first and try again."
msgstr "운영 체제를 저장하고 다시 시도하십시오. "

msgid "Please save the role first. You can edit it later to add filters"
msgstr "먼저 역할을 저장하십시오. 필터를 추가하기 위해 나중에 편집할 수 있습니다 "

msgid "Please save the user first before assigning mail notifications."
msgstr "메일 알림을 할당하기 전 먼저 사용자를 저장하십시오."

msgid "Please select"
msgstr "선택하십시오"

msgid "Please select a cluster"
msgstr ""

msgid "Please select an environment first"
msgstr "먼저 환경을 선택하십시오 "

msgid "Please select an image"
msgstr "이미지를 선택하십시오"

msgid "Please specify volume size. You may optionally use suffix 'G' to specify volume size in gigabytes."
msgstr "볼륨 크기를 지정하십시오. 볼륨 크기를 기가 바이트 단위로 지정하려면 옵션으로 접미사 'G'를 사용할 수 있습니다. "

msgid "Please try to update your request"
msgstr "요청을 업데이트하십시오 "

msgid "Please wait while your request is being processed"
msgstr ""

msgid "Please wait..."
msgstr "잠시만 기다려 주십시오..."

msgid "Plugins"
msgstr "플러그인"

msgid "Power"
msgstr "전원"

msgid "Power ON this machine"
msgstr "컴퓨터의 전원 켜기 "

msgid "Power up compute instance %s"
msgstr "컴퓨터 인스턴스 %s의 파워 업 "

msgid "Power%s"
msgstr "전원%s"

msgid "Preallocate disk"
msgstr "디스크 사전 할당 "

msgid "Prefix to add to all outgoing email"
msgstr "모든 보내는 이메일에 추가할 접두사"

msgid "Prepare post installation script for %s"
msgstr "%s의 설치 후 스크립트 준비 "

msgid "Preview"
msgstr "미리 보기 "

msgid "Preview rendered provisioning template content"
msgstr ""

msgid "Primary"
msgstr "기본 "

msgid "Primary DNS for this subnet"
msgstr "서브넷의 1차 DNS"

msgid "Primary interface's DNS name and domain define host's FQDN"
msgstr ""

msgid "Prioritize attribute order"
msgstr ""

msgid "Private"
msgstr "비공개"

msgid "Private key that Foreman will use to encrypt websockets "
msgstr "websocket을 암호화하기 위해 Foreman이 사용할 비공개 키 "

msgid "Proceed to Edit"
msgstr "편집 실행 "

msgid "Properties"
msgstr "속성 "

msgid "Provider"
msgstr "공급자 "

msgid "Providers include %{providers}"
msgstr "공급자에 %{providers}이(가) 포함되어 있습니다"

msgid "Provision"
msgstr "프로비저닝 "

msgid "Provision script had a non zero exit"
msgstr ""

msgid "Provisioning"
msgstr "프로비저닝"

msgid "Provisioning Method"
msgstr "프로비저닝 방법 "

msgid "Provisioning Setup"
msgstr "프로비저닝 설정 "

msgid "Provisioning Template content changed %s"
msgstr "프로비저닝 템플릿 컨텐츠 변경 %s"

msgid "Provisioning Templates"
msgstr "프로비저닝 템플릿 "

msgid "Provisioning support is disabled or this host is not managed"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Provisioning template"
msgstr ""

msgid "Provisioning template IDs"
msgstr "프로비저닝 템플릿 ID "

msgid "Provisioning templates"
msgstr "프로비저닝 템플릿 "

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "ProvisioningTemplate|Default"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "ProvisioningTemplate|Locked"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "ProvisioningTemplate|Name"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "ProvisioningTemplate|Snippet"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "ProvisioningTemplate|Template"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "ProvisioningTemplate|Vendor"
msgstr ""

msgid "Proxies"
msgstr "프록시 "

msgid "Proxy request timeout"
msgstr ""

msgid "Proxy to use for this realm"
msgstr "이 영역에 사용할 프록시 "

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Ptable"
msgstr "Ptable"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Ptable|Layout"
msgstr "레이아웃 "

msgid "Ptable|Locked"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Ptable|Name"
msgstr "이름 "

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Ptable|Os family"
msgstr "Os 제품군 "

msgid "Ptable|Snippet"
msgstr ""

msgid "Public"
msgstr "공개 "

msgid "Puppet"
msgstr "Puppet"

msgid "Puppet CA"
msgstr "Puppet CA"

msgid "Puppet CA proxy ID"
msgstr ""

msgid "Puppet Class"
msgstr "Puppet 클래스 "

msgid "Puppet Classes"
msgstr "Puppet 클래스 "

msgid "Puppet Environment"
msgstr "Puppet 환경 "

msgid "Puppet Environments"
msgstr "Puppet 환경"

msgid "Puppet Master"
msgstr "Puppet 마스터 "

msgid "Puppet Modules"
msgstr "Puppet 모듈 "

msgid "Puppet Summary Report - F:%{failed} R:%{restarted} S:%{skipped} A:%{applied} FR:%{failed_restarts} T:%{total}"
msgstr "Puppet 보고서 요약 - F:%{failed} R:%{restarted} S:%{skipped} A:%{applied} FR:%{failed_restarts} T:%{total}"

msgid "Puppet class"
msgstr "Puppet 클래스 "

msgid "Puppet class ID"
msgstr ""

msgid "Puppet class parameters"
msgstr ""

msgid "Puppet classes"
msgstr "Puppet 클래스 "

msgid "Puppet classes and environment importer"
msgstr "Puppet 클래스 및 환경 가져오기 "

msgid "Puppet environments"
msgstr "Puppet 환경"

msgid "Puppet error on %s"
msgstr "%s 상의 Puppet 오류 "

msgid "Puppet external nodes YAML dump"
msgstr "Puppet 외부 노드 YAML 덤프 "

msgid "Puppet interval"
msgstr ""

msgid "Puppet interval in minutes"
msgstr "Puppet 간격 (분) "

msgid "Puppet proxy ID"
msgstr ""

msgid "Puppet server"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Puppetclass"
msgstr "Puppetclass"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Puppetclass lookup key"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "PuppetclassLookupKey|Avoid duplicates"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "PuppetclassLookupKey|Default value"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "PuppetclassLookupKey|Description"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "PuppetclassLookupKey|Is param"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "PuppetclassLookupKey|Key"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "PuppetclassLookupKey|Key type"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "PuppetclassLookupKey|Merge overrides"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "PuppetclassLookupKey|Override"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "PuppetclassLookupKey|Path"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "PuppetclassLookupKey|Required"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "PuppetclassLookupKey|Validator rule"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "PuppetclassLookupKey|Validator type"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Puppetclass|Global class params count"
msgstr "글로벌 클래스 매개 변수 수 "

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Puppetclass|Hostgroups count"
msgstr "호스트 그룹 수 "

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Puppetclass|Hosts count"
msgstr "호스트 수 "

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Puppetclass|Lookup keys count"
msgstr "검색 키 수 "

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Puppetclass|Name"
msgstr "이름 "

msgid "Puppetrun"
msgstr ""

msgid "Query instance details for %s"
msgstr "%s의 쿼리 인스턴스 상세 정보 "

msgid "Query local nameservers"
msgstr ""

msgid "Quota ID"
msgstr "쿼터 ID"

msgid "REPLACE locations with given ids"
msgstr "지정된 ID로 위치를 변경합니다 "

msgid "REPLACE organizations with given ids."
msgstr "지정된 ID로 조직을 변경합니다 "

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Realm"
msgstr "영역 "

msgid "Realm ID"
msgstr ""

msgid "Realm IDs"
msgstr "영역 ID "

msgid "Realm name, e.g. EXAMPLE.COM"
msgstr "영역 이름 예: EXAMPLE.COM"

msgid "Realm proxy"
msgstr "영역 프록시 "

msgid "Realm proxy did not return a one-time password"
msgstr "영역 프록시는 일회용 암호를 반환하지 않습니다 "

msgid "Realm proxy to use within this realm"
msgstr "이 영역에 사용할 영역 프록시 "

msgid "Realm type"
msgstr "영역 유형 "

msgid "Realm type, e.g. FreeIPA or Active Directory"
msgstr "영역 유형. 예: FreeIPA 또는 활성 디렉토리 "

msgid "Realms"
msgstr "영역 "

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Realm|Hostgroups count"
msgstr "호스트 그룹 수 "

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Realm|Hosts count"
msgstr "호스트 수 "

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Realm|Name"
msgstr "이름 "

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Realm|Realm type"
msgstr "영역 유형 "

msgid "Reboot and build"
msgstr "다시 시작 및 빌드 "

msgid "Reboot now"
msgstr "지금 다시 시작 "

msgid "Rebuild Config"
msgstr ""

msgid "Rebuild orchestration config"
msgstr ""

msgid "Rebuild orchestration configuration"
msgstr ""

msgid "Redirect your users to this url on logout (authorize_login_delegation should also be enabled)"
msgstr "로그 아웃 시 사용자를 이 URL로 방향 전환합니다 (authorize_login_delegation도 활성화해야 합니다) "

msgid "Refresh"
msgstr "새로고침 "

msgid "Refresh external user group"
msgstr "외부 사용자 그룹 새로고침 "

msgid "Refresh smart proxy features"
msgstr "스마트 프록시 기능 새로고침 "

msgid "Region"
msgstr "지역 "

msgid "Remote address"
msgstr ""

msgid "Remove %s?"
msgstr "%s을(를) 삭제하시겠습니까? "

msgid "Remove DHCP Settings for %s"
msgstr "%s의 DHCP 설정 삭제 "

msgid "Remove DNS record for %s"
msgstr "%s의 DNS 기록 삭제 "

msgid "Remove Parameter"
msgstr "매개 변수 삭제 "

msgid "Remove Reverse DNS record for %s"
msgstr "%s의 역방향 DNS 기록 삭제 "

msgid "Remove a Puppet class from host"
msgstr "호스트에 Puppet 클래스 삭제 "

msgid "Remove a Puppet class from host group"
msgstr "호스트 그룹에서 Puppet 클래스 삭제 "

msgid "Remove conflicting DNS record for %s"
msgstr "%s의 충돌하는 DNS 기록 삭제 "

msgid "Remove conflicting Reverse DNS record for %s"
msgstr "%s의 충돌하는 역방향 DNS 기록 삭제 "

msgid "Remove duplicate values (only array type)"
msgstr ""

msgid "Remove old TFTP Settings for %s"
msgstr "%s의 이전 TFTP 설정 삭제 "

msgid "Remove this override"
msgstr ""

msgid "Remove:"
msgstr "삭제: "

msgid "Removing compute instance %s"
msgstr "컴퓨터 인스턴스 %s 삭제 중 "

msgid "Rename"
msgstr "이름 변경 "

msgid "Render user data template for %s"
msgstr "%s의 사용자 데이터 템플릿 렌더링 "

msgid "Rendering the template, please wait..."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Report"
msgstr "보고서 "

msgid "Report Already Deleted"
msgstr "보고서가 이미 삭제됨 "

msgid "Report Metrics"
msgstr "보고서 메트릭스 "

msgid "Report Status"
msgstr "보고서 상태 "

msgid "Report summary"
msgstr "보고서 요약 "

msgid "Reported at"
msgstr "보고 "

msgid "Reported at %s "
msgstr "%s 에 보고 "

msgid "Reports"
msgstr "보고서 "

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Report|Metrics"
msgstr "메트릭스 "

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Report|Reported at"
msgstr "보고 "

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Report|Status"
msgstr "상태 "

msgid "Require SSL for smart proxies"
msgstr ""

msgid "Required parameter without value.<br/><b>Please override!</b><br/>"
msgstr ""

msgid "Reset to default"
msgstr "기본값으로 다시 설정 "

msgid "Reset zoom"
msgstr "줌 재설정 "

msgid "Resolve"
msgstr "문제 해결 "

msgid "Resource"
msgstr "리소스 "

msgid "Resource %{resource_name} not found by id '%{id}'"
msgstr "리소스 %{resource_name}을(를) ID '%{id}'로 찾을 수 없습니다 "

msgid "Resource %{res} not found."
msgstr "리소스 %{res}을(를) 찾을 수 없습니다."

msgid "Resource pool"
msgstr ""

msgid "Resources"
msgstr "리소스"

msgid "Restart<br>Failures"
msgstr "다시 시작<br>실패 "

msgid "Restarted"
msgstr "다시 시작됨 "

#. TRANSLATORS: initial character of Restarted
msgid "Restarted|R"
msgstr "R"

msgid "Restore widgets"
msgstr "위젯 복구 "

msgid "Restrict registered smart proxies"
msgstr ""

msgid "Resume"
msgstr "다시 시작 "

msgid "Returns string representing a host status of a given type"
msgstr ""

msgid "Reverse DNS Proxy"
msgstr ""

msgid "Revert"
msgstr "되돌리기 "

msgid "Revert to revision from: %s"
msgstr "다음에서 개정 버전으로 되돌리기: %s"

msgid "Review"
msgstr "확인 "

msgid "Review build status for %s"
msgstr "%s의 빌드 상태 확인 "

msgid "Revoke"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Role"
msgstr "역할 "

msgid "Role cloned from role %{old_name}"
msgstr "역할 %{old_name}에서 역할이 복제되었습니다 "

msgid "Role is in use"
msgstr "사용 중인 역할 "

msgid "Roles"
msgstr "역할 "

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Role|Builtin"
msgstr "내장됨 "

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Role|Name"
msgstr "이름 "

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Role|Permissions"
msgstr "권한 "

msgid "Root password"
msgstr "루트 암호"

msgid "Root password hash"
msgstr "Root 암호 해시 "

msgid "Root password hash function to use, one of MD5, SHA256, SHA512, Base64"
msgstr ""

msgid "Root password on provisioned hosts"
msgstr ""

msgid "Run Puppet"
msgstr "Puppet 실행 "

msgid "Run Puppet on the following hosts"
msgstr "다음 호스트에서 Puppet을 실행합니다 "

msgid "Run a power operation on host"
msgstr "호스트에서 전원 작업을 실행합니다 "

msgid "Run distribution in the last %s minute"
msgid_plural "Run distribution in the last %s minutes"
msgstr[0] "마지막 %s 분에 배표판을 실행합니다 "

msgid "Run puppet"
msgstr "Puppet 실행 "

msgid "Running on"
msgstr "실행 "

msgid "Runtime"
msgstr "런타임 "

msgid "SCSI controller"
msgstr "SCSI 컨트롤러 "

msgid "SSL CA file"
msgstr ""

msgid "SSL CA file that Foreman will use to communicate with its proxies"
msgstr "Foreman이 프록시와 통신하는데 사용할 SSL CA 파일 "

msgid "SSL Certificate path that Foreman would use to communicate with its proxies"
msgstr "Foreman이 프록시와 통신하는데 사용할 SSL 인증서 경로 "

msgid "SSL Private Key file that Foreman will use to communicate with its proxies"
msgstr "Foreman이 프록시와 통신하는데 사용할 SSL 비공개 키 파일 "

msgid "SSL certificate"
msgstr ""

msgid "SSL client DN env"
msgstr ""

msgid "SSL client cert env"
msgstr ""

msgid "SSL client verify env"
msgstr ""

msgid "SSL private key"
msgstr ""

msgid "SafeRender#parse_string was passed a %s instead of a string"
msgstr "SafeRender#parse_string이 문자열 대신 %s에 전달되었습니다 "

msgid "Safemode rendering"
msgstr ""

msgid "Save"
msgstr "저장"

msgid "Save dashboard"
msgstr "대시보드 저장 "

msgid "Save something and try again"
msgstr "저장 후 다시 시도하십시오 "

msgid "Scope by locations"
msgstr "위치 별 범위 "

msgid "Scope by organizations"
msgstr "조직 별 범위 "

msgid "Search"
msgstr "검색 "

msgid "Secondary DNS for this subnet"
msgstr "서브넷의 2차 DNS "

msgid "Secret Key"
msgstr "비밀 키 "

msgid "Security group"
msgstr "보안 그룹 "

msgid "Security groups"
msgstr "보안 그룹 "

msgid "Select Action"
msgstr "작업 선택 "

msgid "Select All"
msgstr "모두 선택 "

msgid "Select Hosts"
msgstr "호스트 선택"

msgid "Select Location"
msgstr "위치 선택 "

msgid "Select Organization"
msgstr "조직 선택 "

msgid "Select a period"
msgstr "기간 선택 "

msgid "Select all items in this page"
msgstr "이 페이지에 있는 모든 항목을 선택 "

msgid "Select compute resources"
msgstr "컴퓨터 리소스 선택 "

msgid "Select desired %s proxy"
msgstr ""

msgid "Select desired state"
msgstr ""

msgid "Select domains"
msgstr "도메인 선택 "

msgid "Select environment"
msgstr "환경 선택 "

msgid "Select environments"
msgstr "환경 선택 "

msgid "Select host group"
msgstr "호스트 그룹 선택 "

msgid "Select host groups"
msgstr "호스트 그룹 선택 "

msgid "Select hosts to assign to %s"
msgstr "%s에 할당할 호스트 선택 "

msgid "Select locations"
msgstr "위치 선택 "

msgid "Select media"
msgstr "미디어 선택 "

msgid "Select organizations"
msgstr "조직 선택 "

msgid "Select partition tables"
msgstr ""

msgid "Select provisioning templates"
msgstr ""

msgid "Select realms"
msgstr "영역 선택 "

msgid "Select smart proxies"
msgstr "스마트 프록시 선택 "

msgid "Select subnets"
msgstr "서브넷 선택 "

msgid "Select template"
msgstr "템플릿 선택 "

msgid "Select the changes you want to realize in Foreman"
msgstr "Foreman에서 확인한 변경 사항을 선택합니다 "

msgid "Select this since it belongs to a host"
msgstr "호스트에 속해 있으므로 이를 선택합니다 "

msgid "Select users"
msgstr "사용자 선택 "

msgid "Selected hosts are now assigned to %s"
msgstr "선택된 호스트는 %s에 할당되어 있습니다 "

msgid "Selected image does not belong to %s"
msgstr "선택된 이미지는 %s에 속해 있지 않습니다 "

msgid "Selected items"
msgstr "선택한 항목 "

msgid "Selected resource type does not support granular filtering, therefore you can't configure granularity"
msgstr "선택된 리소스 유형은 세분화된 필터링을 지원하지 않기 때문에 단위를 설정할 수 없습니다 "

msgid "Selected role"
msgstr "선택된 역할 "

msgid "Selecting a file will override the editor and load the file instead"
msgstr "파일을 선택하면 편집기가 덮어쓰기되고 대신 파일이 로드됩니다 "

msgid "Send a test message to the user's email address to confirm the configuration is working."
msgstr ""

msgid "Send a welcome email including username and URL to new users"
msgstr ""

msgid "Send welcome email"
msgstr ""

msgid "Server type"
msgstr "서버 유형 "

msgid "Services"
msgstr "서비스 "

msgid "Set a randomly generated password on the display connection"
msgstr "디스플레이 연결 시 임의로 생성된 암호를 설정합니다"

msgid "Set parameters to defaults"
msgstr "매개 변수를 기본값으로 설정 "

msgid "Set the order in which values are resolved."
msgstr ""

msgid "Set up compute instance %s"
msgstr "컴퓨터 인스턴스 %s 설정 "

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Setting"
msgstr "설정 "

msgid "Settings"
msgstr "설정 "

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Setting|Category"
msgstr "카테고리 "

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Setting|Default"
msgstr "기본값 "

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Setting|Description"
msgstr "설명 "

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Setting|Name"
msgstr "이름 "

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Setting|Settings type"
msgstr "설정 유형 "

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Setting|Value"
msgstr "값 "

msgid "Should the `foreman-rake db:migrate` be executed on the next run of the installer modules?"
msgstr "다음번 설치 프로그램 모듈 실행 시 `foreman-rake db:migrate`를 실행해야 합니까? "

msgid "Should the `foreman-rake db:seed` be executed on the next run of the installer modules?"
msgstr "다음번 설치 프로그램 모듈 실행 시 `foreman-rake db:seed`를 실행해야 합니까? "

msgid "Should this interface be managed via DHCP and DNS smart proxy and should it be configured during provisioning?"
msgstr "이 인터페이스는 DHCP 및 DNS 스마트 프록시를 통해 관리하고 프로비저닝 동안 설정해야 합니까? "

msgid "Should this interface be used for TFTP of PXELinux (or SSH for image-based hosts)? Each managed hosts needs to have one provision interface."
msgstr ""

msgid "Should this interface be used for constructing the FQDN of the host? Each managed hosts needs to have one primary interface."
msgstr ""

msgid "Show %{host} facts"
msgstr "%{host} 팩트 표시 "

msgid "Show :a_resource"
msgstr ":a_resource 표시 "

msgid "Show Diff"
msgstr "다른점 표시 "

msgid "Show Host"
msgstr "호스트 표시 "

msgid "Show Trends"
msgstr "트렌드 표시 "

msgid "Show a Puppet class"
msgstr "Puppet 클래스 표시 "

msgid "Show a Puppet class for a host group"
msgstr "호스트 그룹의 Puppet 클래스 표시 "

msgid "Show a Puppet class for an environment"
msgstr "환경의 Puppet 클래스 표시 "

msgid "Show a Puppet class for host"
msgstr "호스트의 Puppet 클래스 표시 "

msgid "Show a bookmark"
msgstr "북마크 표시 "

msgid "Show a compute profile"
msgstr "컴퓨터 프로파일 표시 "

msgid "Show a compute resource"
msgstr "컴퓨터 리소스 표시 "

msgid "Show a config group"
msgstr "설정 그룹 표시 "

msgid "Show a default template combination for an operating system"
msgstr "운영 체제의 기본값 템플릿 조합 표시 "

msgid "Show a domain"
msgstr "도메인 표시 "

msgid "Show a filter"
msgstr "필터 표시 "

msgid "Show a global parameter"
msgstr "글로벌 매개 변수 표시 "

msgid "Show a hardware model"
msgstr "하드웨어 모델 표시 "

msgid "Show a host"
msgstr "호스트 표시 "

msgid "Show a host group"
msgstr "호스트 그룹 표시 "

msgid "Show a medium"
msgstr "미디어 표시 "

msgid "Show a nested parameter for a domain"
msgstr "도메인의 중첩된 매개 변수 표시 "

msgid "Show a nested parameter for a host"
msgstr "호스트의 중첩된 매개 변수 표시 "

msgid "Show a nested parameter for a host group"
msgstr "호스트 그룹의 중첩된 매개 변수 표시 "

msgid "Show a nested parameter for a location"
msgstr "위치의 중첩된 매개 변수 표시 "

msgid "Show a nested parameter for an operating system"
msgstr "운영 체제의 중첩된 매개 변수 표시 "

msgid "Show a nested parameter for an organization"
msgstr "조직의 중첩된 매개 변수 표시 "

msgid "Show a partition table"
msgstr "파티션 테이블 표시"

msgid "Show a permission"
msgstr "권한 표시 "

msgid "Show a realm"
msgstr "영역 표시 "

msgid "Show a report"
msgstr "보고서 표시 "

msgid "Show a role"
msgstr "역할 표시 "

msgid "Show a setting"
msgstr "설정 표시"

msgid "Show a smart class parameter"
msgstr "스마트 클래스 매개 변수 표시"

msgid "Show a smart proxy"
msgstr "스마트 프록시 표시"

msgid "Show a smart variable"
msgstr "스마트 변수 표시 "

msgid "Show a subnet"
msgstr "서브넷 표시"

msgid "Show a user"
msgstr "사용자 표시 "

msgid "Show a user group"
msgstr "사용자 그룹 표시"

msgid "Show all %s children fact values"
msgstr "모든 %s 자식 정보 값 표시 "

msgid "Show all %s fact values"
msgstr "모든 %s 정보 값 표시 "

msgid "Show all %{name} facts where they are equal to %{value}"
msgstr "%{value}와 동일한 모든 %{name} 정보 표시 "

msgid "Show an LDAP authentication source"
msgstr "LDAP 인증 소스 표시"

msgid "Show an architecture"
msgstr "아키텍처 표시"

msgid "Show an audit"
msgstr "감사 보기 "

msgid "Show an email notification"
msgstr ""

msgid "Show an environment"
msgstr "환경 표시 "

msgid "Show an external user group for LDAP authentication source"
msgstr "LDAP 인증 소스에 대한 모든 외부 사용자 그룹 표시 "

msgid "Show an external user group for user group"
msgstr "사용자 그룹에 대한 외부 사용자 그룹 표시"

msgid "Show an image"
msgstr "이미지 보기 "

msgid "Show an interface for host"
msgstr "호스트의 인터페이스 표시 "

msgid "Show an operating system"
msgstr "운영 체제 표시 "

msgid "Show an override value for a specific smart class parameter"
msgstr "특정 스마트 클래스 매개 변수의 덮어쓰기 값 표시 "

msgid "Show an override value for a specific smart variable"
msgstr "특정 스마트 매개 변수의 덮어쓰기 값 표시 "

msgid "Show available API links"
msgstr "사용 가능한 API 링크 표시"

msgid "Show distribution chart"
msgstr "배포 차트 표시 "

msgid "Show full value"
msgstr ""

msgid "Show linked external user groups"
msgstr "링크된 외부 사용자 그룹 표시 "

msgid "Show log messages:"
msgstr "로그 메세지 표시: "

msgid "Show provisioning template details"
msgstr "프로비저닝 템플릿 상세 정보 표시 "

msgid "Show status"
msgstr "상태 표시 "

msgid "Show template combination"
msgstr "템플릿 조합 표시 "

msgid "Show the last report for a host"
msgstr "호스트의 마지막 보고서 표시"

msgid "Sign"
msgstr "로그인 "

msgid "Size"
msgstr "사이즈"

msgid "Size (GB)"
msgstr "크기 (GB)"

msgid "Skip assign hosts and proceed to edit %s settings"
msgstr "호스트 할당 건너뛰고 %s 설정 편집을 진행합니다 "

msgid "Skipped"
msgstr "건너 뛰기 "

#. TRANSLATORS: initial character of Skipped
msgid "Skipped|S"
msgstr "S"

msgid "Smart Class Parameter"
msgstr "스마트 클래스 매개 변수 "

msgid "Smart Proxies"
msgstr "스마트 프록시 "

msgid "Smart Proxy"
msgstr "스마트 프록시 "

msgid "Smart Proxy: %s"
msgstr ""

msgid "Smart Variables"
msgstr "스마트 매개 변수 "

msgid "Smart class parameters"
msgstr "스마트 클래스 매개 변수 "

msgid "Smart proxies"
msgstr "스마트 프록시 "

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Smart proxy"
msgstr "스마트 프록시 "

msgid "Smart proxy IDs"
msgstr "스마트 프록시 ID "

msgid "Smart variables"
msgstr "스마트 매개 변수 "

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "SmartProxy|Name"
msgstr "이름 "

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "SmartProxy|Url"
msgstr "Url"

msgid "Snippet"
msgstr "조각 모음 "

msgid "Some interfaces are invalid"
msgstr ""

msgid "Some of the interfaces are invalid. Please check the table below."
msgstr "일부 인터페이스는 사용할 수 없습니다. 아래 표를 확인하십시오."

msgid "Some or all hosts execution failed, Please check log files for more information"
msgstr "일부 또는 모든 호스트 실행에 실패했습니다. 상세 정보에서 로그 파일을 확인하십시오"

msgid "Some other interface is already set as primary. Are you sure you want to use this one instead?"
msgstr ""

msgid "Some other interface is already set as provisioning. Are you sure you want to use this one instead?"
msgstr ""

msgid "Something went wrong while changing host type - %s"
msgstr "호스트 유형을 변경하는 도중 문제가 발생했습니다 - %s"

msgid "Something went wrong while selecting hosts - %s"
msgstr "호스트를 선택하는 도중 문제가 발생했습니다 - %s "

msgid "Sorry but no templates were configured."
msgstr "죄송합니다. 설정된 템플릿이 없습니다. "

msgid "Sorry, these hosts do not have parameters assigned to them, you must add them first."
msgstr "죄송합니다. 이 호스트에 할당된 매개 변수가 없습니다. 먼저 매개 변수를 추가해야 합니다. "

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Source"
msgstr "소스 "

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Source|Digest"
msgstr "다이제스트 "

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Source|Value"
msgstr "값 "

msgid "Space separated options, e.g. miimon=100. Only for bond interfaces."
msgstr "공백으로 구분된 옵션 (예: miimon=100). 본드 인터페이스의 경우에만 사용합니다. "

msgid "Specify matchers"
msgstr ""

msgid "Start"
msgstr "시작 "

msgid "Starting IP Address for IP auto suggestion"
msgstr "IP 자동 제안의 시작 IP 주소 "

msgid "State"
msgstr "상태 "

msgid "Static"
msgstr "고정 "

msgid "Statistics"
msgstr "통계"

msgid "Status"
msgstr "상태 "

msgid "Status chart"
msgstr "상태 차트 "

msgid "Status table"
msgstr "상태 표 "

msgid "Stop updating IP address and MAC values from Puppet facts (affects all interfaces)"
msgstr ""

msgid "Storage"
msgstr "스토리지 "

msgid "Storage domain"
msgstr "스토리지 도메인 "

msgid "Storage pool"
msgstr "스토리지 풀 "

msgid "Strong"
msgstr "강력함"

msgid "Submit"
msgstr "제출 "

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Subnet"
msgstr "서브넷"

msgid "Subnet ID"
msgstr ""

msgid "Subnet IDs"
msgstr "서브넷 ID "

msgid "Subnet name"
msgstr "서브넷 이름 "

msgid "Subnet network"
msgstr "서브넷 네트워크 "

msgid "Subnet numeric identifier"
msgstr "숫자로된 서브넷 식별자 "

msgid "Subnets"
msgstr "서브넷 "

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Subnet|Boot mode"
msgstr "부트 모드 "

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Subnet|Dns primary"
msgstr "1차 DNS "

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Subnet|Dns secondary"
msgstr "2차 DNS"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Subnet|From"
msgstr "시작 "

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Subnet|Gateway"
msgstr "게이트웨이 "

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Subnet|Ipam"
msgstr "Ipam"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Subnet|Mask"
msgstr "마스크 "

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Subnet|Name"
msgstr "이름 "

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Subnet|Network"
msgstr "네트워크 "

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Subnet|Priority"
msgstr "우선 순위 "

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Subnet|To"
msgstr "종료 "

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Subnet|Vlanid"
msgstr "Vlanid"

msgid "Subscribe"
msgstr "등록 "

msgid "Success"
msgstr "성공 "

msgid "Successfully created %s."
msgstr "%s을(를) 성공적으로 생성했습니다. "

msgid "Successfully deleted %s."
msgstr "%s을(를) 성공적으로 삭제했습니다. "

msgid "Successfully deleted report."
msgstr ""

msgid "Successfully executed, check log files for more details"
msgstr "성공적으로 실행했습니다. 보다 자세한 내용은 로그 파일을 확인하십시오 "

msgid "Successfully executed, check reports and/or log files for more details"
msgstr "성공적으로 실행했습니다. 보다 자세한 내용은 보고서 또는 로그 파일을 확인하십시오 "

msgid "Successfully overridden all parameters of Puppet class %s"
msgstr "Puppet 클래스 %s의 모든 매개 변수를 성공적으로 덮어쓰기했습니다 "

msgid "Successfully refreshed features from %s."
msgstr "%s에서 기능을 성공적으로 새로고침했습니다. "

msgid "Successfully reset all parameters of Puppet class %s to their default values"
msgstr "Puppet 클래스 %s의 모든 매개 변수를 기본값으로 성공적으로 덮어쓰기했습니다 "

msgid "Successfully updated %s."
msgstr "%s을(를) 성공적으로 업데이트했습니다. "

msgid "Successfully updated environments and Puppet classes from the on-disk Puppet installation"
msgstr "온디스크 Puppet 설치에서 환경 및 Puppet 클래스를 성공적으로 업데이트했습니다 "

msgid "Suggest new"
msgstr "새 제안 "

msgid "Summary from %{time} ago to now"
msgstr ""

msgid "Summary report from Foreman server at %{foreman_url}"
msgstr ""

msgid "Support"
msgstr "지원"

msgid "Supported Formats"
msgstr "지원되는 형식 "

msgid "Synchronize group from authentication source"
msgstr "인증 소스에서 그룹 동기화 "

msgid "Syntax Highlighting"
msgstr "구문 강조"

msgid "System Information"
msgstr "시스템 정보 "

msgid "System Status"
msgstr "시스템 상태 "

msgid "TFTP"
msgstr "TFTP"

msgid "TFTP Proxy"
msgstr "TFTP 프록시 "

msgid "TFTP Proxy to use within this subnet"
msgstr "이 서브넷에서 사용할 TFTP 프록시 "

msgid "TFTP Settings for %s"
msgstr "%s의 TFTP 설정 "

msgid "TFTP server"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Taxable taxonomy"
msgstr "분류 텍소노미 "

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "TaxableTaxonomy|Taxable type"
msgstr "분류 유형 "

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Taxonomy"
msgstr "텍소노미 "

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Taxonomy|Ancestry"
msgstr "상위 "

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Taxonomy|Ignore types"
msgstr "유형 무시 "

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Taxonomy|Name"
msgstr "이름 "

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Taxonomy|Title"
msgstr "제목 "

msgid "Template"
msgstr "템플릿"

msgid "Template %s is empty."
msgstr "템플릿 %s이 비어있습니다. "

msgid "Template Diff"
msgstr "템플릿 차이 "

msgid "Template Type"
msgstr "템플릿 유형 "

msgid "Template diff"
msgstr "템플릿 차이 "

msgid "Template editor"
msgstr "템플릿 편집기 "

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Template kind"
msgstr "템플릿 유형 "

msgid "Template kinds, available values: %{template_kinds}"
msgstr ""

msgid "Template locked"
msgstr "템플릿 잠금 "

msgid "Template unlocked"
msgstr "템플릿 잠금 해제 "

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "TemplateKind|Name"
msgstr "이름 "

msgid "Templates"
msgstr "템플릿 "

msgid "Templates resolved for this operating system"
msgstr ""

msgid "Tenant"
msgstr "테넌트 "

msgid "Test Connection"
msgstr "연결 테스트 "

msgid "Test LDAP connection"
msgstr ""

msgid "Test LDAP connectivity"
msgstr ""

msgid "Test connection to LDAP server was successful."
msgstr ""

msgid "Test connection was successful"
msgstr ""

msgid "Test email"
msgstr ""

msgid ""
"That is, if you are planning to manage a site where all the machines are or the form <i>hostname</i>.<b>somewhere.com</b>\n"
" then the domain is <b>somewhere.com</b>."
msgstr ""

msgid "The %{proxy_type} proxy could not be set for host: %{host_names}."
msgid_plural "The %{proxy_type} puppet ca proxy could not be set for hosts: %{host_names}."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "The %{proxy_type} proxy of the selected hosts was cleared."
msgstr ""

msgid "The %{proxy_type} proxy of the selected hosts was set to %{proxy_name}."
msgstr ""

msgid ""
"The <b>fullname</b> field is used for human readability in reports and other pages that refer to domains,\n"
" and also available as an external node parameter"
msgstr ""

msgid "The Audit Comment field is saved with the template auditing to document the template changes"
msgstr "감사 코멘트 필드는 템플릿 변경을 문서화하기 위한 템플릿 감사와 함께 저장됩니다 "

msgid "The IP address that should be used for the console listen address when provisioning new virtual machines via Libvirt"
msgstr "Libvirt를 통한 새 가상 머신을 프로비저닝할 때 콘솔 수신 주소에 사용해야 하는 IP 주소입니다 "

msgid "The NFS path to the image directory."
msgstr "이미지 디렉토리로의 NFS 경로입니다. "

msgid "The NFS path to the jumpstart control files."
msgstr "jumpstart 제어 파일로의 NFS 경로입니다. "

msgid "The NFS path to the media."
msgstr "미디어로의 NFS 경로입니다. "

msgid "The Primary interface is used for constructing the FQDN of the host"
msgstr ""

msgid "The Provisioning interface is used for TFTP of PXELinux (or SSH for image-based hosts)"
msgstr ""

msgid ""
"The authentication process currently requires an LDAP provider, such as <em>FreeIPA</em>,\n"
" <em>OpenLDAP</em> or <em>Microsoft's Active Directory</em>."
msgstr ""

msgid "The class of CPU supplied in this machine. This is primarily used by Sparc Solaris builds and can be left blank for other architectures. The value can be determined on Solaris via uname -m"
msgstr "이 시스템에 제공되는 CPU 클래스입니다. 이는 주로 Sparc Solaris 빌드에 사용되며 다른 아키텍처의 경우 빈 칸으로 둡니다. 값은 uname -m을 사용하여 Solaris에서 확인할 수 있습니다. "

msgid "The class of the machine reported by the Open Boot Prom. This is primarily used by Sparc Solaris builds and can be left blank for other architectures. The value can be determined on Solaris via uname -i|cut -f2 -d,"
msgstr "Open Boot Prom에서 보고되는 시스템 클래스입니다. 이는 주로 Sparc Solaris 빌드에 사용되며 다른 아키텍처의 경우 빈 칸으로 둡니다. 값은 uname -i|cut -f2 -d를 사용하여 Solaris에서 확인할 수 있습니다. "

msgid "The default administrator email address"
msgstr "기본값 관리자 이메일 주소 "

msgid "The dynamic partitioning style is currently only available for the Red Hat family of operating systems, all others must provide an explicit list of partitions and sizes."
msgstr "현재 동적 프로비저닝 스타일은 Red Hat 제품군 운영 체제에서만 사용할 수 있으며 그 이외의 경우 모든 파티션 및 크기에 대한 명시적 목록을 지정해야 합니다. "

msgid "The file path where your p12 file is located"
msgstr "p12 파일이 있는 파일 경로 "

msgid "The final entry, Operating System default, can be set by editing the %s page."
msgstr "최종 엔트리, 운영 체제 기본값은 %s 페이지를 편집하여 설정할 수 있습니다. "

msgid "The following entries were found conflicting with what foreman wanted to apply."
msgstr "다음 항목은 foreman이 적용하려고 한 내용과 충돌하는 것으로 발견되었습니다. "

msgid "The following errors may prevent a successful build:"
msgstr "다음과 같은 오류로 인해 빌드가 정상적으로 진행되지 않을 수 있습니다: "

msgid "The following fields would need reviewing"
msgstr "다음 필드를 확인해야 합니다 "

msgid "The following hosts failed the build operation: %s"
msgstr "다음 호스트는 빌드 작업을 실패했습니다: %s"

msgid "The following hosts were not %{action}: %{missed_hosts}"
msgstr "다음 호스트에서 %{action}이 실행되지 않았습니다: %{missed_hosts}"

msgid "The following hosts were not deleted: %s"
msgstr "다음 호스트는 삭제되지 않았습니다: %s"

msgid "The following hosts were updated"
msgstr "다음 호스트가 업데이트되었습니다 "

msgid "The following parameters were skipped as they did not exists on this host:"
msgstr "다음의 매개 변수는 호스트에 존재하지 않아 생략되었습니다: "

msgid "The following subnets have been found"
msgstr "다음과 같은 서브넷이 검색되었습니다 "

msgid "The full DNS domain name"
msgstr "전체 DNS 도메인 이름 "

msgid "The host group's classes and the host group's variables are included in the external node information when the puppetmaster compiles the host's configuration."
msgstr "puppetmaster가 호스트 설정을 컴파일할 때 호스트 그룹의 클래스 및 호스트 그룹의 매개 변수가 외부 노드 정보에 포함됩니다."

msgid ""
"The inclusion of the keyword string <b>#Dynamic</b> at the start of a line lets Foreman know that this is not an explicit disk layout and must treated as a shell script, executed prior\n"
" to the install process and that the explicit partition table will be found at <b>/tmp/diskpart.cfg</b> during the build process."
msgstr ""

msgid "The keywords <b>$version</b>, <b>$major</b> and <b>$minor</b> will be interpolated back into the path specification to calculate the true URL address."
msgstr "키워드 <b>$version</b>, <b>$major</b>, <b>$minor</b>는 URL 주소를 계산하기 위해 경로 사양에 다시 삽입합니다."

msgid "The marked fields will need reviewing"
msgstr "표시된 필드는 확인해야 합니다 "

msgid "The method used to provision the host. Possible provision_methods may be %{provision_methods}"
msgstr ""

msgid "The order in which matchers keys are processed, first match wins.<br> You may use multiple attributes as a matcher key, for example, an order of <code>host group, environment</code> would expect a matcher such as <code>hostgroup = \"web servers\", environment = production</code>"
msgstr "matcher 키가 처리되는 순서입니다. 먼저 일치하는 것이 우선합니다. <br> matcher 키로 여러 속성을 사용할 수 있습니다. 예를 들어 <code>host group, environment</code> 순서의 경우 <code>hostgroup = \"web servers\", environment = production</code>과 같은 matcher를 예상할 수 있습니다 "

msgid "The order in which values are resolved"
msgstr "값이 해결되는 순서 "

msgid "The order in which values are resolved."
msgstr ""

msgid ""
"The path to the medium, can be a URL or a valid NFS server (exclusive of the architecture).\n"
" for example <em>http://mirror.centos.org/centos/$version/os/$arch</em> where <strong>$arch</strong> will be substituted for the host's actual OS architecture and <strong>$version</strong>, <strong>$major</strong> and <strong>$minor</strong> will be substituted for the version of the operating system. Solaris and Debian media may also use <strong>$release</strong>."
msgstr ""

msgid "The power state of the selected hosts will be set to %s"
msgstr ""

msgid "The realm name, e.g. EXAMPLE.COM"
msgstr "영역 이름 예: EXAMPLE.COM"

msgid "The remote system presented a public key signed by an unidentified certificate authority. If you are sure the remote system is authentic, go to the compute resource edit page, press the 'Test Connection' or 'Load Datacenters' button and submit"
msgstr "원격 시스템은 미확인 인증 기관에서 서명된 공개 키를 표시합니다. 원격 시스템이 인증되어 있는지를 확인할 수 있는 경우 컴퓨터 리소스 편집 페이지로 가서 '연결 테스트' 또는 '데이터센터 로드' 버튼을 클릭하여 제출합니다 "

msgid "The remote system presented a public key with hash %s but we're expecting a different hash. If you are sure the remote system is authentic, go to the compute resource edit page, press the 'Test Connection' or 'Load Datacenters' button and submit"
msgstr "원격 시스템은 해시 %s와 함께 공개키를 표시하지만 해시는 다른 것을으로 예상합니다. 원격 시스템이 인증되어 있는지를 확인할 수 있는 경우 컴퓨터 리소스 편집 페이지로 가서 '연결 테스트' 또는 '데이터센터 로드' 버튼을 클릭하여 제출합니다 "

msgid "The selected hosts were enabled for reboot and rebuild"
msgstr ""

msgid "The selected hosts will execute a build operation on next reboot"
msgstr "선택된 호스트는 다음 부팅 시 빌드 작업을 수행합니다 "

msgid "The template is associated to at least one host in build mode. To apply the change, disable and enable build mode on hosts to update the live templates or choose to %s their configuration from 'Select Action' menu"
msgstr ""

msgid "The user that is used to ssh into the instance, normally cloud-user, ec2-user, ubuntu, root etc"
msgstr "ssh를 인스턴스에 사용하는 사용자는 일반적으로 cloud-user, ec2-user, ubuntu, root 등 입니다"

msgid "The virtual machine is being deleted."
msgstr "가상 머신이 삭제되어 있습니다. "

msgid "There are no puppet environments set up on this puppet master. Please check the puppet master configuration."
msgstr ""

msgid "There are orchestration modules with methods for configuration rebuild that have identical name: '%s'"
msgstr ""

msgid "There are two strategies when using host groups."
msgstr "호스트 그룹 사용에는 두 가지 전략이 있습니다. "

msgid "There is"
msgid_plural "There are"
msgstr[0] "다음과 같습니다 "

msgid "There is no proxy with BMC feature set up. Please register a smart proxy with this feature."
msgstr ""

msgid "There was an error creating the PXE Default file: %s"
msgstr "PXE 기본값 파일을 생성하는 도중 오류가 발생했습니다: %s"

msgid "There was an error during rendering, return to the Code tab to edit the template."
msgstr ""

msgid "There was an error listing VMs: %(status)s %(statusText)s"
msgstr "VM을 나열하는 도중 오류가 발생했습니다: %(status)s %(statusText)s"

msgid "There was an error listing VMs: %s"
msgstr "VM을 나열하는 도중 오류가 발생했습니다: %s"

msgid "There was an error rendering the %s template: "
msgstr "%s 템플릿을 렌더링하는 도중 오류가 발생했습니다: "

msgid "There was an error rendering the %{name} template: %{error}"
msgstr ""

msgid "These two options are personal decisions and are up to you (where the main difference would be the parameter/variables settings)."
msgstr "이 두 옵션은 개인적으로 결정하는 것이므로 필요에 따라 설정합니다 (주요 차이점은 매개 변수/ 변수 설정입니다)."

msgid "Thin provision"
msgstr "씬 프로비저닝"

msgid "This Puppet class has no parameters in its signature."
msgstr "Puppet 클래스 서명에는 매개 변수가 없습니다."

msgid "This allows Foreman to associate a puppet variable with a domain/site and automatically append this variable to all external node requests made by machines at that site."
msgstr ""

msgid "This group has nested groups!"
msgstr "이 그룹에는 중첩된 그룹이 있습니다! "

msgid "This host's stored facts and reports will be deleted too."
msgstr "호스트의 저장된 팩트 및 보고서도 삭제됩니다. "

msgid "This information is commonly imported from a pre-existing puppet configuration by the use of the"
msgstr "이 정보는 일반적으로 다음의 사용에 의해 기존의 Puppet 설정에서 가져옵니다. "

msgid "This is a test message to confirm that Foreman's email configuration is working."
msgstr ""

msgid "This is for every location and organization that uses it."
msgstr ""

msgid "This is for every location that uses it."
msgstr ""

msgid "This is for every organization that uses it."
msgstr ""

msgid "This is inherited from parent"
msgstr "이는 부모로 부터 상속됩니다"

msgid "This is used by a host"
msgstr "이는 호스트에 의해 사용됩니다 "

msgid "This might take a while, as all hosts, facts and reports will be destroyed as well"
msgstr "모든 호스트, 정보, 보고서가 삭제되므로 시간이 걸릴 수 있습니다 "

msgid "This setting is defined in the configuration file 'settings.yaml' and is read-only."
msgstr "이 설정은 설정 파일 'settings.yaml'에 정의되는 읽기 전용 설정입니다. "

msgid "This template is locked and may not be removed."
msgstr "템플릿이 잠겨 있어 삭제할 수 없습니다. "

msgid "This template is locked for editing."
msgstr "이 템플릿은 편집 용으로 잠금되어 있습니다. "

msgid "This template is locked. Please clone it to a new template to customize."
msgstr "이 템플릿은 잠겨 있습니다. 사용자 정의하려면 이를 새 템플릿에 복제하십시오. "

msgid "This template is locked. You may only change the associations. Please %s it to customize."
msgstr ""

msgid "This value is used also as the host's primary interface name."
msgstr ""

msgid "This will reset parameters of the class %s to their default values. Continue?"
msgstr "이는 클래스 %s의 매개 변수를 기본값으로 재설정합니다. 계속 진행하시겠습니까? "

msgid "This will set all parameters of the class %s as overridden. Continue?"
msgstr "이는 클래스 %s의 모든 매개 변수를 덮어쓰기된 것으로 설정합니다. 계속 진행하시겠습니까? "

msgid "Time"
msgstr "시간 "

msgid "Time in Seconds"
msgstr "시간 (초) "

msgid "Time in minutes installation tokens should be valid for, 0 to disable token generation"
msgstr ""

msgid "Timeout for DNS conflict validation (in seconds)"
msgstr ""

msgid "Timeout has occurred while communicating with %s"
msgstr "%s와 통신하는 도중 시간 초과되었습니다 "

msgid "To define trend counters, use the Add Trend Counter button.</br> To start collecting trend data, set a cron job to execute 'foreman-rake trends:counter' every Puppet Interval (%s minutes)."
msgstr ""

msgid "To enable a provider, either install the OS package (e.g. foreman-libvirt) or enable the bundler group for development setup (e.g. ovirt)."
msgstr "공급자를 활성화하려면 OS 패키지 (예: foreman-libvirt)를 설치하거나 개발 설정을 위한 번들러 그룹 (e.g. ovirt) 활성화합니다."

msgid "To start collecting trend data, set a cron job to execute <span class='black'>foreman-rake trends:counter</span> every Puppet Interval (%s minutes)"
msgstr "트렌드 데이터 수집을 시작하려면 Puppet 간격 (%s 분)마다 <span class='black'>foreman-rake trends:counter</span>를 실행하도록 cron 작업을 설정합니다 "

msgid "To update the class signature, go to the Puppet Classes page and select \"Import\"."
msgstr "클래스 서명을 업데이트하려면 Puppet 클래스 페이지로 가서 \"가져오기\"를 선택합니다. "

msgid "Toggle"
msgstr "토글 "

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Token"
msgstr "토큰 "

msgid "Token duration"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Token|Expires"
msgstr "만료 "

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Token|Value"
msgstr "값 "

msgid "Too many repetitions"
msgstr "반복이 너무 많습니다 "

msgid "Total"
msgstr "합계 "

msgid "Total Hosts: %s"
msgstr "총 호스트: %s"

msgid "Total of one host"
msgid_plural "Total of %{hosts} hosts"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Trend"
msgstr "트랜드 "

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Trend counter"
msgstr "트렌드 카운터 "

msgid "Trend of the last %s days."
msgstr "지난 %s일 트렌드입니다. "

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "TrendCounter|Count"
msgstr "카운트 "

msgid "Trends"
msgstr "트렌드 "

msgid "Trends for %s"
msgstr "%s의 트렌드 "

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Trend|Fact name"
msgstr "정보 이름 "

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Trend|Fact value"
msgstr "정보 값 "

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Trend|Name"
msgstr "이름 "

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Trend|Trendable type"
msgstr "트렌트 유형 "

msgid "Trigger a puppetrun on a node; requires that puppet run is enabled"
msgstr "노드에서 puppetrun을 시작합니다; puppet run을 활성화해야 합니다 "

msgid "Troubleshooting"
msgstr "문제 해결 "

msgid "True/False flag whether a host is managed or unmanaged. Note: this value also determines whether several parameters are required or not"
msgstr "호스트를 관리할 지 또는 관리하지 않을지에 대한 True/False 플래그입니다. 알림: 이 값은 여러 매개 변수가 필요할 지 또는 필요하지 않을 지에 대한 여부를 결정합니다 "

msgid "Trusted puppetmaster hosts"
msgstr ""

msgid "Try going to %{href}"
msgstr "%{href}로 전환 시도 "

msgid "Type"
msgstr "유형"

msgid "Type of realm, e.g. FreeIPA"
msgstr "영역 유형 (예: FreeIPA) "

msgid "Types of validation values"
msgstr ""

msgid "Types of variable values"
msgstr ""

msgid "URL"
msgstr "URL"

msgid "URL for Libvirt, oVirt, and OpenStack"
msgstr ""

msgid "URL hosts will retrieve templates from during build (normally http as many installers don't support https)"
msgstr "URL 호스트는 빌드시 템플릿을 가져옵니다 (일반적으로 https는 많은 설치 프로그램이 지원하지 않으므로 http가 사용됨)"

msgid "URL must be valid and schema must be one of %s"
msgstr ""

msgid "URL where your Foreman instance is reachable (see also Provisioning > unattended_url)"
msgstr "Foreman 인스턴스가 도달할 수 있는 URL (프로비저닝 > unattended_url 참조)"

msgid "UTC time of report"
msgstr "보고서의 UTC 시간"

msgid "UUID"
msgstr "UUID"

msgid "UUID to track orchestration tasks status, GET /api/orchestration/:UUID/tasks"
msgstr "오케스트레이션 작업 상태를 추적하기 위한 UUID, GET /api/orchestration/:UUID/tasks"

msgid "Unable to access key"
msgstr "액세스할 수 없음 "

msgid "Unable to authenticate user %s"
msgstr "사용자 %s을(를) 인증할 수 없습니다 "

msgid "Unable to change VM display listen address, make sure the display is not attached to localhost only"
msgstr "VM 디스플레이의 수신 주소를 변경할 수 없습니다. 디스플레이가 로컬 호스트에만 할당되지 않았는지 확인합니다 "

msgid "Unable to communicate with the proxy: %s"
msgstr "프록시와 통신할 수 없습니다: %s"

msgid "Unable to connect"
msgstr "연결할 수 없음"

msgid "Unable to connect to LDAP server"
msgstr ""

msgid "Unable to create default TFTP boot menu"
msgstr "기본값 TFTP 부트 메뉴를 생성할 수 없습니다 "

msgid "Unable to create realm entry"
msgstr "영역 항목을 생성할 수 없습니다 "

msgid "Unable to create the anonymous role."
msgstr "익명 역할을 생성할 수 없습니다."

msgid "Unable to create the default user role."
msgstr "기본값 사용자 역할을 생성할 수 없습니다. "

msgid "Unable to delete DHCP entry for %s"
msgstr "%s의 DHCP 항목을 삭제할 수 없습니다 "

msgid "Unable to delete DNS entry"
msgstr "DNS 항목을 삭제할 수 없습니다 "

msgid "Unable to delete PuppetCA autosign for %s"
msgstr "%s의 PuppetCA 자동 서명을 삭제할 수 없음 "

msgid "Unable to delete PuppetCA certificate for %s"
msgstr "%s의 PuppetCA 인증서를 삭제할 수 없습니다 "

msgid "Unable to delete TFTP boot entry for %s"
msgstr "%s의 TFTP 부트 항목을 삭제할 수 없습니다 "

msgid "Unable to detect TFTP boot server"
msgstr "TFTP 부트 서버를 감지할 수 없습니다 "

msgid "Unable to detect features"
msgstr "기능을 감지할 수 없습니다 "

msgid "Unable to detect version"
msgstr ""

msgid "Unable to determine the host's boot server. The DHCP smart proxy failed to provide this information and this subnet is not provided with TFTP services."
msgstr "호스트의 부팅 서버를 지정할 수 없습니다. DHCP 스마트 프록시가 이 정보 제공에 실패했기 때문에 이 서브넷에 TFTP 서비스가 제공되지 않습니다. "

msgid "Unable to execute Puppet run"
msgstr "Puppet run을 실행할 수 없습니다 "

msgid "Unable to fetch TFTP boot file"
msgstr "TFTP 부팅 파일을 가져올 수 없습니다 "

msgid "Unable to fetch logs"
msgstr ""

msgid "Unable to find IP address for '%s'"
msgstr " '%s'의 IP 주소를 찾을 수 없습니다 "

msgid "Unable to find a proxy with BMC feature"
msgstr "BMC 기능이 있는 프록시를 찾을 수 없습니다 "

msgid "Unable to find proper authentication method"
msgstr "올바른 인증 방식을 찾을 수 없습니다 "

msgid "Unable to find template %s"
msgstr "템플릿 %s을 찾을 수 없습니다 "

msgid "Unable to find templates as this host has no operating system"
msgstr "호스트에 운영 체제가 없어 템플릿을 찾을 수 없습니다 "

msgid "Unable to generate output, Check log files"
msgstr ""

msgid "Unable to get BMC providers"
msgstr "BMC 공급자를 가져올 수 없습니다 "

msgid "Unable to get PuppetCA autosign"
msgstr "PuppetCA 자동 서명을 가져올 수 없습니다 "

msgid "Unable to get PuppetCA certificates"
msgstr "PuppetCA 인증서를 가져올 수 없습니다 "

msgid "Unable to get classes from Puppet for %s"
msgstr "%s의 Puppet에서 클래스를 가져올 수 없습니다 "

msgid "Unable to get environment from Puppet"
msgstr "Puppet에서 환경을 가져올 수 없습니다 "

msgid "Unable to get environments from Puppet"
msgstr "Puppet에서 환경을 가져올 수 없습니다 "

msgid "Unable to get installed BMC providers"
msgstr "설치된 BMC 공급자를 가져올 수 없습니다 "

msgid "Unable to initialize ProxyAPI class %s"
msgstr ""

msgid "Unable to perform boot BMC operation"
msgstr "boot BMC 작업을 실행할 수 없습니다 "

msgid "Unable to perform identify BMC operation"
msgstr "identify BMC 작업을 실행할 수 없습니다 "

msgid "Unable to perform lan BMC operation"
msgstr "lan BMC 작업을 실행할 수 없습니다 "

msgid "Unable to perform power BMC operation"
msgstr "power BMC 작업을 실행할 수 없습니다 "

msgid "Unable to retrieve DHCP entry for %s"
msgstr "%s의 DHCP 항목을 검색할 수 없습니다 "

msgid "Unable to retrieve DHCP subnet"
msgstr "DHCP 서브넷을 검색할 수 없습니다 "

msgid "Unable to retrieve DHCP subnets"
msgstr "DHCP 서브넷을 검색할 수 없습니다 "

msgid "Unable to retrieve unused IP"
msgstr "사용되지 않는 IP를 검색할 수 없습니다 "

msgid "Unable to save"
msgstr "저장할 수 없음 "

msgid "Unable to send email, check server logs for more information"
msgstr ""

msgid "Unable to set DHCP entry"
msgstr "DHCP 항목을 설정할 수 없습니다 "

msgid "Unable to set DNS entry"
msgstr "DNS 항목을 설정할 수 없습니다 "

msgid "Unable to set PuppetCA autosign for %s"
msgstr "%s의 PuppetCA 자동 서명을 설정할 수 없습니다 "

msgid "Unable to set TFTP boot entry for %s"
msgstr "%s의 TFTP 부트 항목을 설정할 수 없습니다 "

msgid "Unable to sign PuppetCA certificate for %s"
msgstr "%s의 PuppetCA 인증서에 서명할 수 없습니다 "

msgid "Unable to turn on websockets_encrypt, either websockets_ssl_key or websockets_ssl_cert is missing"
msgstr ""

msgid "Unable to unset websockets_ssl_cert when websockets_encrypt is on"
msgstr ""

msgid "Unable to unset websockets_ssl_key when websockets_encrypt is on"
msgstr ""

msgid "Unallowed template for dashboard widget: %s"
msgstr ""

msgid "Unattended URL"
msgstr ""

msgid "Undo remove"
msgstr "삭제 취소 "

msgid "Unhide this value"
msgstr ""

msgid "Unknown"
msgstr "알 수 없음 "

msgid "Unknown Power State"
msgstr "알 수 없는 전원 상태 "

msgid "Unknown action name for success message: %s"
msgstr "성공 메세지의 알 수 없는 동작 이름: %s"

msgid "Unknown build status"
msgstr ""

msgid "Unknown device: available devices are %s"
msgstr "알 수 없는 장치: 사용 가능한 장치는 %s입니다 "

msgid "Unknown interface type, must be one of [%s]"
msgstr "알 수 없는 인터페이스 유형. [%s] 중 하나이어야 합니다 "

msgid "Unknown power action: available methods are %s"
msgstr "알 수 없는 전원 동작: 사용 가능한 방법은 %s입니다 "

msgid "Unknown power management support - can't continue"
msgstr "알 수 없는 전력 관리 지원 - 계속 진행할 수 없음 "

msgid "Unlock"
msgstr "잠금 해제"

msgid "Unmanage host"
msgstr "관리되지 않는 호스트 "

msgid "Unsupported password hash function '%s'"
msgstr "지원되지 않는 암호 해시 함수 '%s'"

msgid "Unsupported report status format"
msgstr "지원되지 않는 보고서 상태 형식 "

msgid "Update"
msgstr "업데이트 "

msgid "Update :a_resource"
msgstr ":a_resource 업데이트 "

msgid "Update IP from built request"
msgstr ""

msgid "Update a Puppet class"
msgstr "Puppet 클래스 업데이트 "

msgid "Update a bookmark"
msgstr "북마크 업데이트 "

msgid "Update a compute attributes set"
msgstr "컴퓨팅 속성 세트 업데이트 "

msgid "Update a compute profile"
msgstr "컴퓨터 프로파일 업데이트 "

msgid "Update a compute resource"
msgstr "컴퓨터 리소스 업데이트 "

msgid "Update a config group"
msgstr "설정 그룹 업데이트 "

msgid "Update a default template combination for an operating system"
msgstr "운영 체제의 기본값 템플릿 조합 업데이트 "

msgid "Update a domain"
msgstr "도메인 업데이트 "

msgid "Update a filter"
msgstr "필터 업데이트 "

msgid "Update a global parameter"
msgstr "글로벌 매개 변수 업데이트 "

msgid "Update a hardware model"
msgstr "하드웨어 모델 업데이트 "

msgid "Update a host"
msgstr "호스트 업데이트 "

msgid "Update a host group"
msgstr "호스트 그룹 업데이트 "

msgid "Update a host's interface"
msgstr "호스트 인터페이스 업데이트 "

msgid "Update a medium"
msgstr "미디어 업데이트 "

msgid "Update a nested parameter for a domain"
msgstr "도메인의 중첩된 매개 변수 업데이트 "

msgid "Update a nested parameter for a host"
msgstr "호스트의 중첩된 매개 변수 업데이트 "

msgid "Update a nested parameter for a host group"
msgstr "호스트 그룹의 중첩된 매개 변수 업데이트 "

msgid "Update a nested parameter for a location"
msgstr "위치의 중첩된 매개 변수 업데이트 "

msgid "Update a nested parameter for an operating system"
msgstr "운영 체제의 중첩된 매개 변수 업데이트 "

msgid "Update a nested parameter for an organization"
msgstr "조직의 중첩된 매개 변수 업데이트 "

msgid "Update a partition table"
msgstr "파티션 테이블 업데이트 "

msgid "Update a provisioning template"
msgstr "프로비저닝 템플릿 업데이트 "

msgid "Update a realm"
msgstr "영역 업데이트 "

msgid "Update a role"
msgstr "역할 업데이트 "

msgid "Update a setting"
msgstr "설정 업데이트 "

msgid "Update a smart class parameter"
msgstr "스마트 클래스 매개 변수 업데이트 "

msgid "Update a smart proxy"
msgstr "스마트 프록시 업데이트 "

msgid "Update a smart variable"
msgstr "스마트 변수 업데이트 "

msgid "Update a subnet"
msgstr "서브넷 업데이트 "

msgid "Update a user"
msgstr "사용자 업데이트"

msgid "Update a user group"
msgstr "사용자 그룹 업데이트 "

msgid "Update an LDAP authentication source"
msgstr "LDAP 인증 소스 업데이트 "

msgid "Update an architecture"
msgstr "아키텍처 업데이트 "

msgid "Update an environment"
msgstr "환경 업데이트 "

msgid "Update an image"
msgstr "이미지 업데이트 "

msgid "Update an operating system"
msgstr "운영 체제 업데이트 "

msgid "Update an override value for a specific smart class parameter"
msgstr "특정 스마트 클래스 매개 변수의 덮어쓰기 값 업데이트 "

msgid "Update an override value for a specific smart variable"
msgstr "특정 스마트 매개 변수의 덮어쓰기 값 업데이트 "

msgid "Update environment from facts"
msgstr ""

msgid "Update external user group"
msgstr "외부 사용자 그룹 업데이트 "

msgid "Update realm entry for %s"
msgstr "%s의 영역 항목 업데이트 "

msgid "Update template combination"
msgstr ""

msgid "Update the default PXE menu on all configured TFTP servers"
msgstr "설정된 모든 TFTP 서버에 있는 기본 PXE 메뉴 업데이트 "

msgid "Update:"
msgstr "업데이트: "

msgid "Updated"
msgstr "업데이트 일시 "

msgid "Updated all hosts!"
msgstr "모든 호스트를 업데이트했습니다! "

msgid "Updated hosts: Disassociated from VM"
msgstr "업데이트된 호스트: VM에서 연결 해제 "

msgid "Updated hosts: changed environment"
msgstr "업데이트된 호스트: 변경된 환경 "

msgid "Updated hosts: changed host group"
msgstr "업데이트된 호스트: 변경된 호스트 그룹 "

msgid "Updated hosts: changed owner"
msgstr ""

msgid "Upload facts for a host, creating the host if required"
msgstr "호스트의 팩트를 업로드하고 필요한 경우 호스트를 생성합니다 "

msgid "Use Gravatar"
msgstr ""

msgid "Use Puppet default"
msgstr "Puppet 기본값 사용 "

msgid "Use UUID for certificates"
msgstr ""

msgid "Use different character classes"
msgstr "다른 문자 클래스 사용 "

msgid "Use short name for VMs"
msgstr ""

msgid "Use this account to authenticate, <i>optional</i>"
msgstr "인증을 위해 이 계정을 사용합니다. <i>옵션</i>"

msgid "Use this puppet server as a CA server"
msgstr "puppet 서버를 CA 서버로 사용합니다 "

msgid "Use this puppet server as an initial Puppet Server or to execute puppet runs"
msgstr "puppet 서버를 초기 Puppet 서버로 사용하거나 puppet runs 실행에 사용합니다 "

msgid "Used to enforce certain values for the parameter values"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "User"
msgstr "사용자 "

msgid "User Groups"
msgstr "사용자 그룹"

msgid "User IDs"
msgstr "사용자 ID"

msgid "User group"
msgstr "사용자 그룹 "

msgid "User groups"
msgstr "사용자 그룹 "

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "User role"
msgstr "사용자 역할 "

msgid "User's preferred locale"
msgstr ""

msgid "User's timezone"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "UserRole|Owner type"
msgstr "소유자 유형 "

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Usergroup"
msgstr "사용자 그룹 "

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Usergroup member"
msgstr "사용자 그룹 멤버 "

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "UsergroupMember|Member type"
msgstr "멤버 유형 "

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Usergroup|Admin"
msgstr "관리자 "

msgid "Usergroup|Auth source"
msgstr "인증 소스 "

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Usergroup|Name"
msgstr "이름 "

msgid "Username"
msgstr "사용자 이름 "

msgid "Username for oVirt, EC2, VMware, OpenStack. Access Key for EC2."
msgstr ""

msgid "Users"
msgstr "사용자 "

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "User|Admin"
msgstr "관리자 "

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "User|Avatar hash"
msgstr "아바타 해시 "

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "User|Firstname"
msgstr "이름 "

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "User|Last login on"
msgstr "마지막 로그인 "

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "User|Lastname"
msgstr "성 "

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "User|Locale"
msgstr "로케일 "

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "User|Login"
msgstr "로그인 "

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "User|Lower login"
msgstr "Lower 로그인 "

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "User|Mail"
msgstr "메일 "

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "User|Mail enabled"
msgstr "메일 활성화 "

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "User|Password hash"
msgstr "암호 해시 "

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "User|Password salt"
msgstr "암호 salt"

msgid "Uses thin provisioning if unchecked"
msgstr "선택 해제되어 있을 경우 씬 프로비저닝을 사용합니다 "

msgid "Using the organization system provides a way to group resources together for easy management."
msgstr "조직 시스템을 사용하여 관리를 쉽게 할 수 있도록 리소스를 그룹화합니다. "

msgid "VCPU(s)"
msgstr "VCPU(s)"

msgid "VCenter/Server"
msgstr "VCenter/서버"

msgid "VLAN ID for this subnet"
msgstr "서브넷의 VLAN ID"

msgid "VLAN tag, this attribute has precedence over the subnet VLAN ID. Only for virtual interfaces."
msgstr "VLAN 태그입니다. 이 속성은 서브넷 VLAN ID 보다 우선합니다. 가상 인터페이스의 경우에만 사용됩니다. "

msgid "VM"
msgstr "VM"

msgid "VM Attributes"
msgstr "VM 속성 "

msgid "VM Attributes (%s)"
msgstr "VM 속성 (%s)"

msgid "VM already associated with a host"
msgstr "호스트에 이미 연결된 VM"

msgid "VM associated to host %s"
msgstr "호스트 %s에 연결된 VM"

msgid "VM is not running!"
msgstr "VM이 실행되고 있지 않습니다! "

msgid "VNC/SPICE websocket proxy console access encryption (websockets_ssl_key/cert setting required)"
msgstr ""

msgid "Valid from"
msgstr "유효 기간 시작 "

msgid "Valid host group and environment combinations"
msgstr "유효한 호스트 그룹 및 환경 조합 "

msgid "Validation types"
msgstr "검증 유형 "

msgid "Value"
msgstr "값"

msgid "Value to use when there is no match"
msgstr "일치하지 않는 경우 사용할 값 "

msgid "Value to use when there is no match."
msgstr ""

msgid "Variable"
msgstr "변수 "

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Variable lookup key"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "VariableLookupKey|Avoid duplicates"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "VariableLookupKey|Default value"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "VariableLookupKey|Description"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "VariableLookupKey|Is param"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "VariableLookupKey|Key"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "VariableLookupKey|Key type"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "VariableLookupKey|Merge overrides"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "VariableLookupKey|Override"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "VariableLookupKey|Path"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "VariableLookupKey|Required"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "VariableLookupKey|Validator rule"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "VariableLookupKey|Validator type"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "VariableLookupKey|Variable lookup values count"
msgstr ""

msgid "Variables"
msgstr "변수 "

msgid "Vendor class"
msgstr "벤더 클래스 "

msgid "Verify"
msgstr "확인 "

msgid "Version"
msgstr "버전 "

msgid "Version %{version}"
msgstr "버전 %{version}"

msgid "Version %{version} © 2009-%{year} Paul Kelly and %{author}"
msgstr "버전 %{version} © 2009-%{year} Paul Kelly 및 %{author}"

msgid "Very Strong"
msgstr "매우 강력함"

msgid "View Diff"
msgstr "차이점 표시 "

msgid "View in Foreman:"
msgstr ""

msgid "View last report details"
msgstr "최종 보고소 상세 정보 표시 "

msgid "View list"
msgstr ""

msgid "Virtual (NAT)"
msgstr "가상 (NAT)"

msgid "Virtual H/W version"
msgstr "가상 H/W 버전 "

msgid "Virtual Machine"
msgstr "가상머신"

msgid "Virtual Machines"
msgstr "가상머신"

msgid "Virtual Machines on %s"
msgstr "%s 상의 가상 머신 "

msgid "Virtual NIC"
msgstr "가상 NIC"

msgid "Virtual machine settings cannot be edited on an existing machine in %s"
msgstr ""

msgid "WARNING"
msgstr "경고 "

msgid "Wait for %s to come online"
msgstr "온라인 상에 있을 때 까지 %s 동안 대기 "

msgid "Warning"
msgstr "경고 "

msgid "Warning!"
msgstr "경고!"

msgid "Warning: This will delete this host and all of its data!"
msgstr "경고: 이 호스트와 호스트의 데이터가 모두 삭제됩니다!"

msgid "Warnings and errors"
msgstr "경고 및 오류 "

msgid "We have not found any documentation for your API."
msgstr "귀하의 API에 대한 문서를 찾을 수 없습니다. "

msgid "We use Redmine to report and track bugs and feature requests, which can be found here:"
msgstr "다음과 같이 버그 보고, 추적, 기능 요구에 Redmine을 사용합니다: "

msgid "Weak"
msgstr "취약함"

msgid "Websockets SSL certificate"
msgstr ""

msgid "Websockets SSL key"
msgstr ""

msgid "Websockets encryption"
msgstr ""

msgid "Weekly"
msgstr "매주"

msgid "Welcome to Foreman"
msgstr "Foreman에 오신 것을 환영합니다 "

msgid "What ever text(or ERB template) you use in here, would be used as your OS disk layout options If you want to use the partition table option, delete all of the text from this field"
msgstr "여기에서 사용하는 텍스트 (또는 ERB 템플릿)가 무엇이든 이는 OS 디스크 레이아웃 옵션으로 사용됩니다. 파티션 테이블 옵션을 사용하고자 할 경우 필드에서 모든 텍스트를 삭제합니다."

msgid "When a Host requests a template (e.g. during provisioning), Foremanwill select the best match from the available templates of that type, in thefollowing order:"
msgstr ""

msgid "When a realm is selected for a host, Foreman contacts the relevant realm smart proxy to create an entry for the host and retrieve it's one-time registration password."
msgstr ""

msgid "When editing a template, you must assign a listof operating systems which this template can be used with. Optionally, you canrestrict a template to a list of host groups and/or environments."
msgstr ""

msgid "When enabled the parameter is hidden in the UI"
msgstr ""

msgid "Whether or not the image supports user data"
msgstr ""

msgid "Whether or not the template is locked for editing"
msgstr "편집을 위한 템플릿의 잠금 여부 "

msgid "Whether the class parameter value is managed by Foreman."
msgstr ""

msgid "Whether the smart class parameter value is managed by Foreman"
msgstr ""

msgid "Which is an offset of <b>%s</b>"
msgstr "<b>%s</b>의 오프셋 "

msgid "Widget added to dashboard."
msgstr ""

msgid "Widget positions successfully saved."
msgstr ""

msgid "Widget removed from dashboard."
msgstr ""

msgid "Wiki"
msgstr "Wiki"

msgid "X509 Certification Authorities"
msgstr "X509 인증 기관 "

msgid "YAML"
msgstr "YAML"

msgid "You are about to change the default PXE menu on all configured TFTP servers - continue?"
msgstr ""

msgid "You are about to override the editor content with a previous version, are you sure?"
msgstr "편집기의 컨텐츠를 이전 버전으로 덮어쓰기하려고 합니다. 정말로 실행하시겠습니까? "

msgid "You are about to override the editor content, are you sure?"
msgstr "편집기의 컨텐츠를 덮어쓰기하려고 합니다. 정말로 실행하시겠습니까? "

msgid "You are about to unlock a locked template."
msgstr ""

msgid "You are not authorized to lock templates."
msgstr ""

msgid "You are not authorized to make a template default."
msgstr ""

msgid "You are not authorized to perform this action."
msgstr "이 작업을 수행할 권한이 없습니다."

msgid "You are trying to delete your own account"
msgstr "자신의 계정을 삭제하려 하고 있습니다 "

msgid "You are using an unsupported browser."
msgstr "지원되지 않는 브라우저를 사용하고 있습니다."

msgid "You can find The Foreman on the %{freenode} (irc.freenode.net) network. For general support, please visit #theforeman and for development specific related chat, please visit #theforeman-dev."
msgstr "%{freenode} (irc.freenode.net) 네트워크에서 Foreman을 찾을 수 있습니다. 일반적인 지원의 경우 #theforeman으로 개발에 관련된 대화를 하고자 할 경우 #theforeman-dev로 가십시오. "

msgid "You can select one of three possible IPAM modes:<br/><ul><li><strong>DHCP</strong> - will manage the IP on DHCP through assigned DHCP proxy, auto-suggested IPs come from DHCP</li><li><strong>Internal DB</strong> - use internal DB to auto-suggest free IP based on other interfaces on same subnet respecting range if specified, useful mainly with static boot mode</li><li><strong>None</strong> - leave IP management solely on user, no auto-suggestion</li></ul>"
msgstr "3 개의 IPAM 모드 중 하나를 선택할 수 있습니다:<br/><ul><li><strong>DHCP</strong> - 할당된 DHCP 프록시를 통해 DHCP에서 IP를 관리합니다. 자동 제안 IP는 DHCP에서 생성됩니다</li><li><strong>내부 DB</strong> - 내부 DB를 사용하여 동일한 서브넷 범위에 있는 다른 인터페이스에 따라 사용 가능한 IP를 자동 제안합니다. 주로 정적 부팅 모드에서 유용합니다</li><li><strong>자동 제안 없음</strong> - 자동 제안 없이 IP 관리를 전적으로 사용자에게 맡깁니다</li></ul>"

msgid "You can't assign locations to this resource"
msgstr "이 리소스에 위치를 할당할 수 없습니다 "

msgid "You can't assign organizations to this resource"
msgstr "이 리소스에 조직을 할당할 수 없습니다 "

msgid "You cannot delete this user while logged in as this user."
msgstr "이 사용자로 로그인하는 동안 사용자를 삭제할 수 없습니다."

msgid "You do not have permission to %s this location parameter"
msgstr "위치 매개 변수 %s에 대한 권한이 없습니다"

msgid "You do not have permission to %s this organization parameter"
msgstr "조직 매개 변수 %s에 대한 권한이 없습니다 "

msgid "You don't have any visible hosts. Hosts can be added and provisioned from Foreman, or configured to report to Foreman."
msgstr ""

msgid "You don't seem to have any bookmarks."
msgstr ""

msgid "You don't seem to have any facts yet. If you wish to configure fact pushing, please follow the documentation."
msgstr ""

msgid "You don't seem to have any reports."
msgstr ""

msgid "You may also associate one or more operating systems with this medium or alternatively set this up later on the %s page."
msgstr "하나 이상의 운영 체제를 이 미디어에 연결하거나 이를 %s 페이지에서 나중에 설정할 수 있습니다. "

msgid "You may also associate one or more operating systems with this partition table or alternatively set this up later on the %s page"
msgstr "하나 이상의 운영 체제를 이 파티션 테이블에 연결하거나 이를 %s 페이지에서 나중에 설정할 수 있습니다. "

msgid "You may create puppet classes that represent high-level host configurations, for example, a <b>host-type-ldap-server</b> class, which includes all the required functionality from other modules or you may decide to create a host group called <b>host-type-ldap-server</b> and add the required classes into the host group configuration."
msgstr "예를 들어 다른 모듈에서 필요한 모든 기능이 포함된 <b>host-type-ldap-server</b> 클래스와 같은 높은 수준의 호스트 설정을 나타내는 puppet 클래스를 생성하거나 <b>host-type-ldap-server</b>라는 호스트 그룹을 생성하고 이 호스트 그룹 설정으로 필요한 클래스를 추가할 수 있습니다. "

msgid "You must create a location before continuing"
msgstr ""

msgid "You must create an organization before continuing"
msgstr ""

msgid "You must create at least one location before continuing."
msgstr "계속 진행하기 전 최소 하나의 위치를 생성해야 합니다. "

msgid "You must create at least one organization before continuing."
msgstr "계속 진행하기 전 최소 하나의 조직을 생성해야 합니다. "

msgid "You must select at least one permission"
msgstr "최소 하나의 권한을 선택해야 합니다 "

msgid "You probably need to configure your %s first."
msgstr ""

msgid "You would probably need to attach the"
msgstr "다음을 첨부해야 합니다 "

msgid "Your Foreman user account has been created:"
msgstr "Foreman 사용자 계정이 생성되었습니다: "

msgid "Your host has finished building:"
msgstr ""

msgid "Your libvirt host does not support interface listing, please enter here the bridge name (e.g. br0)"
msgstr ""

msgid "Your password cannot contain your username"
msgstr "암호에 사용자 이름을 포함시킬 수 없습니다 "

msgid "Your password contains sequences"
msgstr "귀하의 암호에 연속성이 존재합니다."

msgid "Your password is too short"
msgstr "귀하의 암호가 너무 짧습니다."

msgid "Your session has expired, please login again"
msgstr "세션이 만료되었습니다. 다시 로그인하십시오 "

msgid "Zone"
msgstr "영역 "

msgid "a location"
msgstr "위치 "

msgid "add a new matcher"
msgstr ""

msgid "add new network interface"
msgstr "새 네트워크 인터페이스 추가 "

msgid "add new storage volume"
msgstr "새 스토리지 볼륨 추가 "

msgid "all"
msgstr "모두 일치"

msgid "already exists"
msgstr "이미 존재합니다 "

msgid "an organization"
msgstr "조직 "

msgid "and"
msgstr "및 "

msgid "array"
msgstr "어레이 "

msgid "belongs to config group"
msgstr "설정 그룹에 속합니다 "

msgid "boolean"
msgstr "부울 "

msgid "boot device, valid devices are disk, cdrom, pxe, bios"
msgstr "부팅 장치, 유효한 장치는 디스크, CDROM, PXE, BIOS입니다"

msgid "can only be set for array or hash"
msgstr "배열 또는 해시에만 설정할 수 있습니다 "

msgid "can only be set for arrays that have merge_overrides set to true"
msgstr "merge_overrides가 True로 설정된 배열에만 설정할 수 있습니다 "

msgid "can only be set when merge overrides is set"
msgstr ""

msgid "can't be bigger than to range"
msgstr "범위보다 클 수 없습니다 "

msgid "can't be blank unless a custom partition has been defined"
msgstr "사용자 정의 파티션을 정의하지 않으면 비워둘 수 없습니다 "

msgid "can't be updated after host is provisioned"
msgstr "호스트를 프로비저닝한 후 업데이트할 수 없습니다 "

msgid "can't contain spaces."
msgstr ""

msgid "can't delete primary interface of managed host"
msgstr ""

msgid "can't delete provision interface of managed host"
msgstr ""

msgid "can't find domain with this id"
msgstr ""

msgid "cannot be changed"
msgstr "변경할 수 없습니다 "

msgid "cannot be changed by a non-admin user"
msgstr ""

msgid "cannot be changed on an internal protected account"
msgstr "내부적으로 보안된 계정을 변경할 수 없습니다 "

msgid "cannot be removed from an internal protected account"
msgstr "내부적으로 보안된 계정에서 삭제할 수 없습니다 "

msgid "cannot be removed from the last admin account"
msgstr "마지막 관리 계정에서 삭제할 수 없음 "

msgid "clone"
msgstr "복제 "

msgid "comma separated interface identifiers"
msgstr "콤마로 구분된 인터페이스 ID "

msgid "comments powered by %{disqus}"
msgstr "%{disqus}에서 제공하는 코멘트 "

msgid "could not be found in %s"
msgstr ""

msgid "cycle"
msgstr "사이클 "

msgid "default locations need to be user locations first"
msgstr "기본값 위치는 먼저 사용자 위치가 되어야 합니다 "

msgid "default organizations need to be user organizations first"
msgstr "기본값 조직은 먼저 사용자 조직이 되어야 합니다 "

msgid "defaults to 389"
msgstr "389로 기본 설정 "

msgid "does not appear to be a valid nfs mount path"
msgstr "유효한 NFS 마운트 경로가 표시되지 않습니다 "

msgid "does not belong to subnet"
msgstr "서브넷에 속해 있지 않습니다 "

msgid "does not have the DHCP feature"
msgstr ""

msgid "does not have the DNS feature"
msgstr ""

msgid "does not have the Puppet CA feature"
msgstr ""

msgid "does not have the Puppet feature"
msgstr ""

msgid "does not have the Realm feature"
msgstr ""

msgid "does not have the TFTP feature"
msgstr ""

msgid "does not match selected subnet"
msgstr "선택한 서브넷과 일치하지 않습니다 "

msgid "domain"
msgstr "도메인 "

msgid "e-mail reporting"
msgstr "이메일 보고서 "

msgid "e.g. admin@internal"
msgstr "예: admin@internal"

msgid "e.g. givenName"
msgstr "예: givenName"

msgid "e.g. http://openstack:5000/v2.0/tokens"
msgstr "예: http://openstack:5000/v2.0/tokens"

msgid "e.g. https://identity.api.rackspacecloud.com/v2.0"
msgstr "예: https://identity.api.rackspacecloud.com/v2.0"

msgid "e.g. https://ovirt.example.com/api"
msgstr "예: https://ovirt.example.com/api"

msgid "e.g. jpegPhoto"
msgstr "예: jpegPhoto"

msgid "e.g. karmic, lucid, hw0910 etc"
msgstr "예: karmic, lucid, hw0910 등"

msgid "e.g. mail"
msgstr "예: mail"

msgid "e.g. qemu://host.example.com/system"
msgstr "예: qemu://host.example.com/system"

msgid "e.g. sn"
msgstr "예: sn"

msgid "e.g. uid"
msgstr "예: uid"

msgid "environment id"
msgstr "환경 ID "

msgid "failed to %{action} %{vm}"
msgstr "%{vm}에 대한 %{action} 실행 실패 "

msgid "failed to detect boot server: %s"
msgstr "부트 서버 감지 실패: %s"

msgid "failed to execute puppetrun: %s"
msgstr "puppetrun 실행 실패: %s"

msgid "failed to process template: %s"
msgstr "템플릿 처리 실패: %s"

msgid "failed to save %s"
msgstr "%s 저장 실패 "

msgid "filter for %s role"
msgstr "%s 역할 필터 "

msgid "filter results"
msgstr "필터 결과 "

msgid "for EC2 only"
msgstr "EC2의 경우에만"

msgid "for Libvirt and VMware only"
msgstr ""

msgid "for OpenStack only"
msgstr ""

msgid "for VMware"
msgstr ""

msgid "for oVirt, VMware Datacenter"
msgstr ""

msgid "for proxy"
msgstr "프록시의 경우 "

msgid "free memory"
msgstr "여유 메모리"

msgid "free swap"
msgstr "여유 swap "

msgid "from profile %s"
msgstr ""

msgid "further instructions"
msgstr "추가 지침 "

msgid "global"
msgstr ""

msgid "groups base DN"
msgstr ""

msgid "has already been taken"
msgstr "이미 사용되고 있습니다"

msgid "has this role already"
msgstr "이미 이 역할이 있습니다 "

msgid "hash"
msgstr "해시"

msgid "hash containing the facts for the host"
msgstr "호스트의 팩트가 포함된 해시 "

msgid "host"
msgstr ""

msgid "host already has primary interface"
msgstr ""

msgid "host already has provision interface"
msgstr ""

msgid "host group"
msgstr ""

msgid "host group id"
msgstr "호스트 그룹 ID "

msgid "host must have one primary interface"
msgstr ""

msgid "hostname of the host"
msgstr "호스트의 호스트 이름 "

msgid "in %s"
msgstr "%s"

msgid "in Progress"
msgstr "진행 중 "

msgid "in progress"
msgstr ""

msgid "included already from parent"
msgstr "이미 부모에게서 포함되어 있습니다 "

msgid "inherit"
msgstr ""

msgid "integer"
msgstr "정수 "

msgid "interface information"
msgstr "인터페이스 정보 "

msgid "invalid"
msgstr "유효하지 않음 "

msgid "invalid IP address"
msgstr "잘못된 IP 주소 "

msgid "invalid LDAP filter syntax"
msgstr "잘못된 LDAP 필터 구문 "

msgid "invalid architecture for %s"
msgstr "%s에 대해 잘못된 아키텍처 "

msgid "invalid host list"
msgstr "잘못된 호스트 목록 "

msgid "invalid medium for %s"
msgstr "%s의 잘못된 미디어 "

msgid "invalid method %s"
msgstr "잘못된 방식 %s"

msgid "invalid path"
msgstr "잘못된 경로 "

msgid "invalid search query: %s"
msgstr "잘못된 검색 쿼리: %s"

msgid "invalid time range"
msgstr "잘못된 시간 범위 "

msgid "invalid type %s"
msgstr "잘못된 유형 %s"

msgid "invalid type: %s requested"
msgstr "잘못된 유형: %s 필요 "

msgid "is alphanumeric and cannot contain spaces"
msgstr "영숫자로 공백을 포함할 수 없습니다 "

msgid "is already used by a user account"
msgstr "사용자 계정에 의해 이미 사용되고 있습니다 "

msgid "is an admin account"
msgstr "관리자 계정입니다 "

msgid "is an unsupported provisioning method"
msgstr "지원되지 않는 프로비저닝 방식입니다 "

msgid "is invalid"
msgstr "유효하지 않음 "

msgid "is invalid %s"
msgstr "잘못된 %s입니다 "

msgid "is invalid: %s"
msgstr "잘못됨: %s"

msgid "is not a valid MAC address"
msgstr "올바른 MAC 주소가 아닙니다 "

msgid "is not allowed to change"
msgstr "변경할 수 없음 "

msgid "is not defined for host's location."
msgstr ""

msgid "is not defined for host's organization."
msgstr ""

msgid "is not found in the authentication source"
msgstr "인증 소스에서 찾을 수 없습니다 "

msgid "is not permitted"
msgstr "권한 없음 "

msgid "is not valid"
msgstr ""

msgid "is too long (maximum is 1 character)"
msgid_plural "is too long (maximum is %s characters)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "is too long (maximum is 15 characters)"
msgstr "너무 깁니다 (최대 15자) "

msgid "is unknown"
msgstr "알 수 없음 "

msgid "issue tracker"
msgstr "문제 추적기 "

msgid "items selected. Uncheck to Clear"
msgstr "항목이 선택되어 있습니다. 삭제하려면 선택 해제합니다 "

msgid "json"
msgstr "json"

msgid "last %s day"
msgid_plural "last %s days"
msgstr[0] "마지막 %s 일 "

msgid "link external user group with this user group"
msgstr "외부 사용자 그룹이 이 사용자 그룹에 연결되어 있습니다 "

msgid "list"
msgstr "목록"

#. TRANSLATORS: Provide locale name in native language (e.g. English, Deutsch
#. or Portugues)
msgid "locale_name"
msgstr "locale_name"

msgid "location"
msgstr "위치 "

msgid "locations"
msgstr "위치 "

msgid "managed host must have one provision interface"
msgstr ""

msgid "message"
msgstr "메세지 "

msgid "must be a valid URI"
msgstr "올바른 URI이어야 합니다 "

msgid "must be an array"
msgstr "어레이여야 합니다 "

msgid "must be boolean"
msgstr "부울이어야 합니다 "

msgid "must be integer"
msgstr "정수여야 합니다 "

msgid "must be one of [ %s ]"
msgstr "[ %s ] 중 하나여야 합니다 "

msgid "must be specified if from is defined"
msgstr "원래 위치가 지정되어 있는 경우 지정해야 합니다 "

msgid "must be specified if to is defined"
msgstr "대상 위치가 지정되어 있는 경우 지정해야 합니다 "

msgid "must not include periods"
msgstr "마침표를 포함할 수 없습니다 "

msgid "must provide a provider"
msgstr "공급자를 지정해야 합니다 "

msgid "must set host and port"
msgstr "호스트 및 포트를 설정해야 합니다 "

msgid "new"
msgstr "새 "

msgid "nil allowed"
msgstr "nil이 허용됩니다 "

msgid "nil means host is bare metal"
msgstr "nil은 호스트가 베어 메탈임을 의미합니다 "

msgid "no puppet proxy defined - cant continue"
msgstr "puppet 프록시가 정의되어 있지 않습니다 - 계속 진행할 수 없습니다 "

msgid "no value"
msgstr "값이 없음 "

msgid "none"
msgstr "없음 "

msgid "not found"
msgstr ""

msgid "not relevant for snippet"
msgstr "조각 모음과 관련이 없습니다 "

msgid "not required if using a subnet with DHCP proxy"
msgstr "DHCP 프록시를 갖는 서브넷을 사용할 필요가 없습니다 "

msgid "number of entries per request"
msgstr "요청 당 항목 수 "

msgid "oVirt/RHEV template to use"
msgstr ""

msgid "off"
msgstr "끄기 "

msgid "on"
msgstr "켜기 "

msgid "operating system"
msgstr ""

msgid "optional"
msgstr "옵션"

msgid "optional: certname of the host"
msgstr "옵션: 호스트의 인증서 이름 "

msgid "optional: the STI type of host to create"
msgstr "옵션: 생성할 호스트의 STI 유형 "

msgid "organization"
msgstr "조직 "

msgid "organizations"
msgstr "조직 "

msgid "override"
msgstr "덮어쓰기 "

msgid "paginate results"
msgstr "페이지네이션 결과 "

msgid "parsing settings type '%s' from string is not defined"
msgstr "문자열에서 설정 유형 '%s'의 구문 분석이 정의되어 있지 않습니다 "

msgid "password match"
msgstr "암호가 일치합니다."

msgid "passwords do not match"
msgstr "암호가 불일치 합니다."

msgid "pending"
msgstr "보류 중 "

msgid "physical"
msgstr ""

msgid "physical @ NAT %s"
msgstr ""

msgid "physical @ bridge %s"
msgstr ""

msgid "power action, valid actions are (on/start), (off/stop), (soft/reboot), (cycle/reset), (state/status)"
msgstr "전원 동작, 유효한 동작은 (on/start), (off/stop), (soft/reboot), (cycle/reset), (state/status)입니다."

msgid "poweroff"
msgstr "전원 끄기 "

msgid "ready?"
msgstr "준비되셨습니까? "

msgid "real"
msgstr "실제 "

msgid "reboot"
msgstr "재부팅 "

msgid "recreate"
msgstr ""

msgid "regexp"
msgstr "정규식 "

msgid "remove"
msgstr "제거 "

msgid "remove network interface"
msgstr "네트워크 인터페이스 삭제 "

msgid "remove storage volume"
msgstr ""

msgid "required"
msgstr "필수 "

msgid "required for managed host that is bare metal, not required if it's a virtual machine"
msgstr "관리 호스트가 베어 메탈일 경우 필요하지만 가상 머신일 경우 필요하지 않습니다 "

msgid "required if host is managed and custom partition has not been defined"
msgstr "호스트가 관리되고 있으며 사용자 정의 파티션이 정의되고 있지 않은 경우에 필요합니다 "

msgid "required if host is managed and value is not inherited from host group"
msgstr "호스트가 관리되고 있으며 값이 호스트 그룹에서 상속되지 않은 경우에 필요합니다 "

msgid "required if host is managed and value is not inherited from host group or default password in settings"
msgstr "호스트가 관리되고 있으며 값이 호스트 그룹이나 설정의 기본값 암호에서 상속되지 않은 경우에 필요합니다 "

msgid "required if locations are enabled"
msgstr "위치가 활성화되어 있을 경우 필요합니다 "

msgid "required if not imaged based provisioning and host is managed and value is not inherited from host group"
msgstr "이미지 기반의 프로비저닝이 아니고 호스트가 관리되어 값이 호스트 그룹에서 상속되지 않은 경우에 필요합니다 "

msgid "required if onthefly_register is true"
msgstr "onthefly_register가 Ture인 경우 필요합니다 "

msgid "required if organizations are enabled"
msgstr "조직이 활성화되어 있을 경우 필요합니다 "

msgid "reset"
msgstr "재설정 "

msgid "revoked"
msgstr "취소됨 "

msgid "select an owner"
msgstr "소유자 선택 "

msgid "setting up reporting"
msgstr "보고서 설정 중 "

msgid "should be 8 characters or more"
msgstr "8 자 이상이어야 합니다 "

msgid "should not be blank - consider setting a global or host group default"
msgstr "비워둘 수 없습니다 - 글로벌 또는 호스트 그룹 기본값을 설정해야 합니다 "

msgid "soft"
msgstr "소프트 "

msgid "some interfaces are invalid"
msgstr ""

msgid "sort results"
msgstr "결과 정렬 "

msgid "space separated options, e.g. miimon=100"
msgstr "공백으로 구분된 옵션 (예: miimon=100)"

msgid "start"
msgstr "시작 "

msgid "state"
msgstr "상태 "

msgid "status"
msgstr "상태 "

msgid ""
"status type, can be one of\n"
"* global\n"
"* configuration\n"
"* build\n"
msgstr ""

msgid "stop"
msgstr "중지 "

msgid "string"
msgstr "문자열"

msgid "subnet boot mode is not %s"
msgstr ""

msgid "sync external user groups on login"
msgstr ""

msgid "template name"
msgstr "템플릿 이름 "

msgid "template version"
msgstr "템플릿 버전 "

msgid "these hosts for a build operation on next boot"
msgstr "다음 부팅 시 빌드 작업을 위한 호스트 "

msgid "type of the LDAP server"
msgstr ""

msgid "unable to sign a non pending certificate"
msgstr "보류 중이 아닌 인증서에 서명할 수 없습니다 "

msgid "unknown parent permission for %s"
msgstr ""

msgid "unknown permission %s"
msgstr ""

msgid "unknown permission for %s"
msgstr "%s에 대해 알 수 없는 권한 "

msgid "unknown provider"
msgstr "알 수 없는 공급자 "

msgid "unspecified"
msgstr "지정되어 있지 않음 "

msgid "used memory"
msgstr "사용된 메모리 "

msgid "used swap"
msgstr "사용된 swap"

msgid "useful template functions and macros"
msgstr ""

msgid "using %s"
msgstr "%s 사용 중 "

msgid "using %{allocation} GB out of %{capacity} GB, %{pool_name} storage pool"
msgstr "%{capacity} GB 중 %{allocation} GB, %{pool_name} 스토리지 풀 사용 중 "

msgid "valid"
msgstr "유효함"

msgid "valid or pending"
msgstr ""

msgid "virtual"
msgstr ""

msgid "virtual attached to %s"
msgstr ""

msgid "yaml"
msgstr "yaml"

msgid "you can't assign some of roles you selected"
msgstr "선택한 역할의 일부를 할당할 수 없습니다 "

msgid "you can't change administrator flag"
msgstr "관리자 플래그를 변경할 수 없습니다 "

msgid "you cannot remove %s that are used by hosts or inherited."
msgstr "호스트가 사용하거나 상속된 %s을(를) 삭제할 수 없습니다. "
    (1-1/1)