Revision 6e8e963d
Added by Maria Agaphontzev over 2 years ago
locale/pt_BR/foreman.po | ||
---|---|---|
msgid " Documentation"
|
||
msgstr " Documentação"
|
||
|
||
msgid " Remove"
|
||
msgstr "Remover"
|
||
|
||
msgid " and it is highly recommended to also attach the foreman-debug output."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
... | ... | |
msgid "%(name)s (free: %(free)s, prov: %(prov)s, total: %(total)s)"
|
||
msgstr "%(name)s (livre: %(free)s, prov.: %(prov)s, total: %(total)s)"
|
||
|
||
msgid "%s - Press Shift-F12 to release the cursor."
|
||
msgstr "%s - Pressione Shift-F12 para liberar o cursor."
|
||
|
||
msgid "%s - The following hosts are about to be changed"
|
||
msgstr "%s - Os hosts a seguir devem ser modificados em breve"
|
||
|
||
... | ... | |
msgid "%s Parameters updated, see below for more information"
|
||
msgstr "%s Parâmetros atualizados, veja abaixo para maiores informações"
|
||
|
||
msgid "%s Template"
|
||
msgstr "%s Modelo"
|
||
|
||
msgid "%s VM failed while processing: check logs for more details."
|
||
msgid_plural "%s VMs failed while processing: check logs for more details."
|
||
msgstr[0] "Falha no processamento da VM %s: verifique os registros para obter mais detalhes."
|
||
... | ... | |
msgstr[0] "%s mês atrás"
|
||
msgstr[1] "%s meses atrás"
|
||
|
||
msgid "%s out of sync disabled"
|
||
msgstr "%s fora de sincronização desabilitado"
|
||
|
||
msgid "%s selected hosts"
|
||
msgstr "%s hosts selecinados"
|
||
|
||
... | ... | |
msgid "%s you had selected as your context has been deleted"
|
||
msgstr "%s que você selecionou como seu contexto foi excluído"
|
||
|
||
msgid "%s, check the 'SSL CA file' in Settings > Authentication"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "%{action} %{vm}"
|
||
msgstr "%{action} %{vm}"
|
||
|
||
... | ... | |
msgid "%{name} changed from %{label1} to %{label2}"
|
||
msgstr "%{name} alterado de %{label1} para %{label2}"
|
||
|
||
msgid "%{name} value is a \"%{type}\", expected \"resource\" value type"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "%{object_name} is a %{object_class}, expected a subnet"
|
||
msgstr "%{object_name} é um %{object_class}, uma sub-rede era esperada"
|
||
|
||
... | ... | |
msgid "(optional) IAM Role for Fog to use when creating this image."
|
||
msgstr "(opcional) Usar função IAM para Fog ao criar esta imagem."
|
||
|
||
msgid "(updated %s)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "*Clear %s proxy*"
|
||
msgstr "*Limpar %s proxy*"
|
||
|
||
... | ... | |
msgid "Add a CD-ROM drive to the virtual machine."
|
||
msgstr "Adicione um drive de CD-ROM na máquina virtual."
|
||
|
||
msgid "Add a Puppet class to host"
|
||
msgstr "Adicionar uma classe Puppet para o host"
|
||
|
||
msgid "Add a Puppet class to host group"
|
||
msgstr "Adicionar uma classe Puppet para o grupo"
|
||
|
||
msgid "Add a template combination"
|
||
msgstr "Adicionar uma combinação de template"
|
||
|
||
... | ... | |
msgid "Additional information about this host"
|
||
msgstr "Informação adicional sobre este host"
|
||
|
||
msgid "Address to connect to"
|
||
msgstr "Endereço para conexão"
|
||
|
||
msgid "Admin permissions required"
|
||
msgstr "Permissões de Admin necessárias"
|
||
|
||
... | ... | |
msgid "All"
|
||
msgstr "Todos(as)"
|
||
|
||
msgid "All Audits"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "All Hosts"
|
||
msgstr "Todos os hosts"
|
||
|
||
... | ... | |
msgid "All Ruby code is enclosed within <code><% %></code> in an ERB template. The code is executed when the template is rendered. It can contain Ruby control flow structures as well as application-specific macros and variables. For example:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "All Statuses are OK"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "All audits"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "All compute resources"
|
||
msgstr "Todos os recursos de computação"
|
||
|
||
... | ... | |
msgid "Are you sure you want to delete host %s? This will delete the VM and its disks, and is irreversible. This behavior can be changed via global setting \"Destroy associated VM on host delete\"."
|
||
msgstr "Tem certeza de que deseja excluir o host %s? Isso excluirá a VM e seus discos, e essa ação é irreversível. Esse comportamento pode ser alterado por meio da configuração global \"Destruir VM associada na exclusão do host\"."
|
||
|
||
msgid "Are you sure you want to delete this widget from your dashboard?"
|
||
msgstr "Você tem certeza que deseja remover esse widget do seu painel?"
|
||
|
||
msgid "Are you sure you want to log out?"
|
||
msgstr "Você está certo que quer fazer logout?"
|
||
|
||
... | ... | |
msgid "Assign Selected Hosts"
|
||
msgstr "Associar hosts selecinados"
|
||
|
||
msgid "Assign a host to the Foreman instance"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Assign a host to the smart proxy"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Assign the %{count} host with no %{taxonomy_single} to %{taxonomy_name}"
|
||
msgid_plural "Assign all %{count} hosts with no %{taxonomy_single} to %{taxonomy_name}"
|
||
msgstr[0] "Atribuir o host %{count} sem um %{taxonomy_single} ao %{taxonomy_name}"
|
||
... | ... | |
msgid "Can be retrieved via CLI or RC file. Can be set to 'default'. Only for v3 authentication."
|
||
msgstr "Pode ser recuperado por meio de arquivo RC ou CLI. Pode ser definido como 'padrão'. Apenas para autenticação v3."
|
||
|
||
msgid "Can not load datacenters due to an incorrect user name or password."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Can't delete internal admin account"
|
||
msgstr "Não foi possível apagar conta interna de administrador"
|
||
|
||
... | ... | |
msgid "Certificate path for GCE only"
|
||
msgstr "Caminho de certificado apenas para GCE"
|
||
|
||
msgid "Certificate that Foreman will use to encrypt websockets "
|
||
msgstr "Certificado que o Foreman usará para criptografar websockets"
|
||
msgid "Certificate path that Foreman will use to encrypt websockets"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Certificates"
|
||
msgstr "Certificados"
|
||
... | ... | |
msgid "Clear"
|
||
msgstr "Limpar"
|
||
|
||
msgid "Clear Host's Status"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Clear sub-status of host"
|
||
msgstr "Limpar substatus de host"
|
||
|
||
... | ... | |
msgid "Click to log in again"
|
||
msgstr "Clique para fazer login novamente"
|
||
|
||
msgid "Click to remove %s"
|
||
msgstr "Clique para remover %s"
|
||
|
||
msgid "Click to remove config group"
|
||
msgstr "Clique para remover o grupo de configuração"
|
||
|
||
msgid "Client Email"
|
||
msgstr "Cliente de email"
|
||
|
||
... | ... | |
msgid "Config Retrieval"
|
||
msgstr "Obter configuração"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
|
||
msgid "Config group"
|
||
msgstr "Grupo de configuração"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
|
||
msgid "ConfigGroup|Name"
|
||
msgstr "Nome"
|
||
|
||
msgid "Configuration"
|
||
msgstr "Configuração"
|
||
|
||
... | ... | |
msgid "Connected"
|
||
msgstr "Conectado"
|
||
|
||
msgid "Connected (unencrypted) to: %s"
|
||
msgstr "Conectado (não criptografado) a: %s"
|
||
msgid "Connected to: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Connecting (unencrypted) to: %s"
|
||
msgstr "Conectando (descriptografado) em: %s"
|
||
... | ... | |
msgid "Cores per socket"
|
||
msgstr "Núcleos por soquete"
|
||
|
||
msgid "Cost value of bcrypt password hash function for internal auth-sources (4-30). Higher value is safer but verification is slower particularly for stateless API calls and UI logins. Password change needed to take effect."
|
||
msgstr "Valor de custo da função de hash de senha bcrypt para fontes de autenticação internas (4-30). Um valor maior é mais seguro, mas a verificação será mais lenta, particularmente para chamadas de API sem estado e logins de UI. É necessário alterar a senha para que entre em vigor."
|
||
msgid "Cost value of bcrypt password hash function for internal auth-sources (4-30). A higher value is safer but verification is slower, particularly for stateless API calls and UI logins. A password change is needed effect existing passwords."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Could not add permissions to Manager and Viewer roles: %s"
|
||
msgstr "Não foi possível adicionar permissões às funções de gerente e visualizador: %s"
|
||
... | ... | |
msgid "Create a Personal Access Token for a user"
|
||
msgstr "Criar um token de acesso pessoal para um usuário"
|
||
|
||
msgid "Create a Puppet class"
|
||
msgstr "Criar uma classe Puppet"
|
||
|
||
msgid "Create a bookmark"
|
||
msgstr "Criar um favorito"
|
||
|
||
... | ... | |
msgid "Create a compute resource"
|
||
msgstr "Criar um recurso de computação"
|
||
|
||
msgid "Create a config group"
|
||
msgstr "Criar um grupo de configuração"
|
||
|
||
msgid "Create a default template combination for an operating system"
|
||
msgstr "Ciar um combinação de template padrão para um sistema operacional"
|
||
|
||
... | ... | |
msgid "Create a template input"
|
||
msgstr "Criar uma entrada de modelo"
|
||
|
||
msgid "Create a trend counter"
|
||
msgstr "Criar um contador de tendências"
|
||
|
||
msgid "Create a user"
|
||
msgstr "Criar um usuário"
|
||
|
||
... | ... | |
msgid "Create an architecture"
|
||
msgstr "Criar uma arquitetura"
|
||
|
||
msgid "Create an environment"
|
||
msgstr "Criar um ambiente"
|
||
|
||
msgid "Create an external user group linked to a user group"
|
||
msgstr "Criar um grupo externo ligado a um grupo de usuário"
|
||
|
||
... | ... | |
msgid "Create an operating system"
|
||
msgstr "Criar um sistema operacional"
|
||
|
||
msgid "Create an override value for a specific smart class parameter"
|
||
msgstr "Criar um valor de substituição para um parâmetro de classe inteligente específico"
|
||
|
||
msgid "Create autosign entry"
|
||
msgstr "Criar entrada de autoassinatura"
|
||
|
||
msgid "Create image"
|
||
msgstr "Criar imagem"
|
||
|
||
msgid "Create model"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Create new boot volume from image"
|
||
msgstr "Criar novo volume de inicialização a partir da imagem "
|
||
|
||
... | ... | |
msgid "Created"
|
||
msgstr "Criado(a)"
|
||
|
||
msgid "Created %s by %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Creates a table preference for a given table"
|
||
msgstr "Cria uma preferência de tabelas para uma determinada tabela"
|
||
|
||
... | ... | |
msgid "DB pending seed"
|
||
msgstr "Propagação pendente de DB"
|
||
|
||
msgid "DEPRECATED: Add a template combination"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "DEPRECATED: List template combination"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "DEPRECATED: Show template combination"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "DEPRECATED: Update template combination"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "DHCP"
|
||
msgstr "DHCP"
|
||
|
||
... | ... | |
msgid "Default 'Host initial configuration' template"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Default 'Host initial configuration' template, automatically assigned when new operating system is created"
|
||
msgid "Default 'Host initial configuration' template, automatically assigned when a new operating system is created"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Default Behavior"
|
||
... | ... | |
msgid "Default PXE menu item in local template - 'local', 'local_chain_hd0' or custom, use blank for template default"
|
||
msgstr "O item do menu PXE padrão no modelo local - 'local', 'local_chain_hd0' ou personalizado. Use o espaço em branco para o padrão do modelo."
|
||
|
||
msgid "Default Puppet environment"
|
||
msgstr "Ambiente Puppet padrão "
|
||
|
||
msgid "Default VNC Keyboard"
|
||
msgstr "Teclado VNC padrão"
|
||
|
||
... | ... | |
msgid "Delete TFTP %{kind} config for %{host}"
|
||
msgstr "Excluir config %{kind} TFTP para %{host}"
|
||
|
||
msgid "Delete a Puppet class"
|
||
msgstr "Apagar uma classe Puppet"
|
||
|
||
msgid "Delete a Virtual Machine"
|
||
msgstr "Excluir uma máquina virtual"
|
||
|
||
... | ... | |
msgid "Delete a compute resource"
|
||
msgstr "Remover um recurso de computação"
|
||
|
||
msgid "Delete a config group"
|
||
msgstr "Apagar um grupo de configuração"
|
||
|
||
msgid "Delete a default template combination for an operating system"
|
||
msgstr "Apagar uma combinação padrão de template para um sistema operacional"
|
||
|
||
... | ... | |
msgid "Delete a template input"
|
||
msgstr "Remover uma entrada de modelo "
|
||
|
||
msgid "Delete a trend counter"
|
||
msgstr "Excluir um contador de tendências"
|
||
|
||
msgid "Delete a user"
|
||
msgstr "Apagar um usuário"
|
||
|
||
... | ... | |
msgid "Delete an architecture"
|
||
msgstr "Apagar um arquitetura"
|
||
|
||
msgid "Delete an environment"
|
||
msgstr "Apagar um ambiente"
|
||
|
||
msgid "Delete an external user group"
|
||
msgstr "Apagar um grupo de usuários externo"
|
||
|
||
... | ... | |
msgid "Delete an operating system"
|
||
msgstr "Apagar um sistema operacional"
|
||
|
||
msgid "Delete an override value for a specific smart class parameter"
|
||
msgstr "Remover um valor de substituição para um parâmetro de classe inteligente específico "
|
||
|
||
msgid "Delete autosign entry"
|
||
msgstr "Excluir entrada de autoassinatura"
|
||
|
||
msgid "Delete filter?"
|
||
msgstr "Apagar filtro?"
|
||
|
||
msgid "Delete host"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Delete host?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Delete realm entry for %s"
|
||
msgstr "Remover entrada do realm para %s"
|
||
|
||
... | ... | |
msgid "Disable all filters overriding"
|
||
msgstr "Desativar toda a substituição de filtros"
|
||
|
||
msgid "Disable host configuration status turning to out of sync for %s after report does not arrive within configured interval"
|
||
msgstr "Desabilitar o status de configuração do host para que fique fora de sincronização para %s depois que o relatório não chegar no intervalo configurado"
|
||
|
||
msgid "Disable overriding"
|
||
msgstr "Desativar substituição"
|
||
|
||
... | ... | |
msgid "Duplicated inputs detected: %{duplicated_inputs}"
|
||
msgstr "Entradas duplicadas detectadas: %{duplicated_inputs}"
|
||
|
||
msgid "Duration in minutes after servers are classed as out of sync. You can override this on hosts by adding a parameter \"outofsync_interval\"."
|
||
msgid "Duration in days to preserve audits for. Leave empty to disable the audits cleanup."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Duration in minutes after servers reporting via Puppet are classed as out of sync."
|
||
msgstr "Duração em minutos depois que os servidores que geram relatórios via Puppet são classificado como fora de sincronização."
|
||
msgid "Duration in minutes after servers are classed as out of sync. You can override this on hosts by adding a parameter \"outofsync_interval\"."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "EC2"
|
||
msgstr "EC2"
|
||
... | ... | |
msgid "EFI"
|
||
msgstr "EFI"
|
||
|
||
msgid "ENC environment"
|
||
msgstr "Ambiente ENC"
|
||
|
||
msgid "ERROR or FATAL"
|
||
msgstr "ERRO ou FATAL"
|
||
|
||
... | ... | |
msgid "Editor"
|
||
msgstr "Editor"
|
||
|
||
msgid "Email"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Email Preferences"
|
||
msgstr "Preferências de email"
|
||
|
||
... | ... | |
msgid "Entries per page"
|
||
msgstr "Entradas por página"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
|
||
msgid "Environment"
|
||
msgstr "Ambiente"
|
||
|
||
msgid "Environment IDs"
|
||
msgstr "IDs de Ambiente"
|
||
|
||
... | ... | |
msgid "Environments got deprecated from this endpoint."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
|
||
msgid "Environment|Name"
|
||
msgstr "Nome"
|
||
|
||
msgid "Error"
|
||
msgstr "Erro"
|
||
|
||
... | ... | |
msgid "Error removing widget from dashboard."
|
||
msgstr "Erro ao remover widget do painel."
|
||
|
||
msgid "Error statuses"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Error submitting data:"
|
||
msgstr "Erro ao enviar dados:"
|
||
|
||
... | ... | |
msgid "Fix All Mismatches"
|
||
msgstr "Corrigir todas as incompatibilidades"
|
||
|
||
msgid "Fix DB cache"
|
||
msgstr "Corrigir cache DB "
|
||
|
||
msgid "Fix DB cache on next Foreman restart"
|
||
msgstr "Corrigir cache DB na próxima inicialização do Foreman"
|
||
|
||
msgid "Fix Mismatches"
|
||
msgstr "Corrigir as incompatibilidades"
|
||
|
||
msgid "Flag to indicate whether to include status or not"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Flag to indicate whether to include version or not"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Flavor"
|
||
msgstr "Sabor"
|
||
|
||
... | ... | |
msgid "For values of type search, this is the resource the value searches in"
|
||
msgstr "Para valores de pesquisa de tipo, este é o recurso no qual o valor é pesquisado"
|
||
|
||
msgid "Force a Puppet agent run on the host"
|
||
msgstr "Força uma execução do agente Puppet no host"
|
||
|
||
msgid "Foreman API v2 is currently the default API version."
|
||
msgstr "Foreman API v2 é atualmente a versão de API padrão."
|
||
|
||
... | ... | |
msgid "Foreman instance ID, uniquely identifies this Foreman instance."
|
||
msgstr "ID da instância do Foreman, identifica de modo único esta instância do Foreman."
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
|
||
msgid "Foreman internal"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Foreman matchers will be inherited by children when evaluating smart class parameters for hostgroups, organizations and locations"
|
||
msgstr "As correspondências do Foreman serão herdadas por filhos durante a avaliação de parâmetros de classe inteligentes para grupos de hosts, organizações e locais."
|
||
|
||
... | ... | |
msgid "Foreman now no longer manages the build cycle for %s"
|
||
msgstr "Foreman agora não gerencia mais o ciclo de construção para %s"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
|
||
msgid "Foreman register/registration facet"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Foreman report creation time is <em>%s</em>"
|
||
msgstr "Tempo de criação de relatório do Foreman é <em>%s</em>"
|
||
|
||
... | ... | |
msgid "Foreman will automate certificate signing upon provision of new host"
|
||
msgstr "O Foreman automatizará a assinatura de certificados sob a provisão de um novo host"
|
||
|
||
msgid "Foreman will block user login after this number of failed login attempts for 5 minutes from offending IP address. Set to 0 to disable bruteforce protection"
|
||
msgstr "O Foreman bloqueará o login do usuário após esse número de tentativas de login com falha por 5 minutes a partir do endereço IP ofensivo. Definir como 0 para desabilitar a proteção contra força bruta"
|
||
msgid "Foreman will block user logins from an IP address after this number of failed login attempts for 5 minutes. Set to 0 to disable bruteforce protection"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Foreman will create the host when a report is received"
|
||
msgstr "O Foreman criará o host ao receber um relatório"
|
||
... | ... | |
msgid "Foreman will create the host when new facts are received"
|
||
msgstr "O Foreman criará o host ao receber novos fatos "
|
||
|
||
msgid "Foreman will default to this puppet environment if it cannot auto detect one"
|
||
msgstr "O Foreman usará este ambiente puppet como padrão se não conseguir detectar um automaticamente."
|
||
|
||
msgid "Foreman will delete virtual machine if provisioning script ends with non zero exit code"
|
||
msgstr "Foreman removerá a máquina virtual caso o scrip de provisionamento termine com um código de saída não zero "
|
||
|
||
msgid "Foreman will evaluate host smart class parameters in this order by default"
|
||
msgstr "O Foreman avaliará os parâmetros de classe de host inteligentes nesta ordem por padrão"
|
||
|
||
msgid "Foreman will explicitly set the puppet environment in the ENC yaml output. This will avoid conflicts between the environment in puppet.conf and the environment set in Foreman"
|
||
msgstr "O Foreman definirá explicitamente o ambiente puppet na saída yaml ENC. Isto evitará conflitos entre o ambiente no puppet.conf e o ambiente definido no Foreman"
|
||
|
||
msgid "Foreman will map users by username in request-header. If this is set to false, OAuth requests will have admin rights."
|
||
msgstr "O Foreman mapeará os usuários pelo nome de usuário no cabecalho de requisição. Caso isto seja definido como falso, as solicitações do OAuth terão direitos de admin."
|
||
msgid "Foreman will load the new UI for host details"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Foreman will not send this parameter in classification output."
|
||
msgstr "O Foreman não enviará este parâmetro na saída de classificação."
|
||
... | ... | |
msgid "Foreman will query the locally configured resolver instead of the SOA/NS authorities"
|
||
msgstr "O Foreman pesquisará o resolvedor configurado localmente em vez de autoridades SOA/NS "
|
||
|
||
msgid "Foreman will update a host's environment from its facts"
|
||
msgstr "O Foreman atualizará um ambiente de host a partir de seus fatos"
|
||
|
||
msgid "Foreman will update a host's hostgroup from its facts"
|
||
msgstr "O Foreman atualizará o grupo de hosts de um host a partir de seus fatos"
|
||
|
||
... | ... | |
msgid "Foreman will use the short hostname instead of the FQDN for creating new virtual machines"
|
||
msgstr "O Foreman usará o nome de host curto em vez do FQDN para a criação de novas máquinas virtuais."
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
|
||
msgid "ForemanInternal|Key"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
|
||
msgid "ForemanInternal|Value"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
|
||
msgid "ForemanRegister::RegistrationFacet|Jwt secret"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Form was successfully created."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
... | ... | |
msgid "Function not available for %s"
|
||
msgstr "Função não disponível para %s"
|
||
|
||
msgid "Further Information"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "GMT time"
|
||
msgstr "Hora GMT "
|
||
|
||
... | ... | |
msgid "Get default dashboard widgets"
|
||
msgstr "Obter widgets de painel padrão "
|
||
|
||
msgid "Get statistics"
|
||
msgstr "Gerar estatísticas"
|
||
msgid "Get hosts forming the smart proxy"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Get status of host"
|
||
msgstr "Obter status do host"
|
||
... | ... | |
msgid "Hardware Models"
|
||
msgstr "Modelos de hardware"
|
||
|
||
msgid "Hardware model"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Hardware models"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Has effect only for network based provisioning"
|
||
msgstr "Tem efeito apenas para o provisionamento baseado em rede"
|
||
|
||
... | ... | |
msgid "Host"
|
||
msgstr "Máquina"
|
||
|
||
msgid "Host %s has been removed successfully"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Host %s is built"
|
||
msgstr "Máquina %s está construída"
|
||
|
||
msgid "Host %s is not associated with a VM"
|
||
msgstr "Host %s não está associado com uma VM"
|
||
|
||
msgid "Host %s will be built next boot"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Host Configuration Chart"
|
||
msgstr "Tabela de Configuração do Host"
|
||
|
||
... | ... | |
msgid "Host Parameters"
|
||
msgstr "Parâmetros de host"
|
||
|
||
msgid "Host Wizard"
|
||
msgstr "Assistente de host"
|
||
msgid "Host Status"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Host Status Overview"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Host Statuses"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Host audit entries"
|
||
msgstr "Registros de auditoria do Host"
|
||
... | ... | |
msgid "Host built"
|
||
msgstr "Host construído"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
|
||
msgid "Host config group"
|
||
msgstr "Grupo de config do Host"
|
||
|
||
msgid "Host details"
|
||
msgstr "Detalhes do Host"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
|
||
msgid "Host facets/base"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Host group"
|
||
msgstr "Grupo de Host"
|
||
|
||
... | ... | |
msgstr "UUID"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
|
||
msgid "HostConfigGroup|Host type"
|
||
msgstr "HostConfigGroup|Host type"
|
||
msgid "HostFacets::Base|Boot time"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
|
||
msgid "HostFacets::Base|Cores"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
|
||
msgid "HostFacets::Base|Disks total"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
|
||
msgid "HostFacets::Base|Foreman instance"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
|
||
msgid "HostFacets::Base|Ram"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
|
||
msgid "HostFacets::Base|Sockets"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
|
||
msgid "HostFacets::Base|Virtual"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
|
||
msgid "HostStatus::Status|Reported at"
|
||
... | ... | |
msgid "ID of domain"
|
||
msgstr "ID para um domínio"
|
||
|
||
msgid "ID of environment - DEPRECATED will have no effect"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "ID of host"
|
||
msgstr "ID do host"
|
||
|
||
... | ... | |
msgid "ID of the Organization to register the host in."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "ID of the Smart Proxy"
|
||
msgid "ID of the Smart Proxy. This Proxy must have enabled both the 'Templates' and 'Registration' features"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "ID of the user"
|
||
... | ... | |
msgid "IP addresses that should be excluded from suggestion"
|
||
msgstr "Endereços IP que devem ser excluídos da sugestão"
|
||
|
||
msgid "IP6 Address"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "IP:"
|
||
msgstr "IP:"
|
||
|
||
... | ... | |
msgid "IPv4 Subnet with associated TFTP smart proxy is required for PXE based provisioning."
|
||
msgstr "É necessária uma sub-rede IPv4 com proxy inteligente TFTP associado para o provisionamento baseado em PXE."
|
||
|
||
msgid "IPv4 address"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "IPv4 address of interface"
|
||
msgstr "endereço IPv4 da interface"
|
||
|
||
... | ... | |
msgid "IPv6 Subnet"
|
||
msgstr "Subrede IPv6"
|
||
|
||
msgid "IPv6 address"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "IPv6 address of interface"
|
||
msgstr "endereço IPv6 da interface"
|
||
|
||
... | ... | |
msgid "If you feel this is an error with Foreman itself, please open a new issue with"
|
||
msgstr "Se você acha que isso é um erro com o próprio Foreman, por favor, registre um novo problema com"
|
||
|
||
msgid "Ignore Puppet facts for provisioning"
|
||
msgstr "Ignorar fatos Puppet para provisionamento "
|
||
|
||
msgid "Ignore facts for domain"
|
||
msgstr "Ignorar fatos do domínio"
|
||
|
||
msgid "Ignore facts for operating system"
|
||
msgstr "Ignorar fatos do sistema operacional"
|
||
|
||
msgid "Ignore interfaces facts for provisioning"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Ignore interfaces with matching identifier"
|
||
msgstr "Ignorar as interfaces que correspondam ao identificador"
|
||
|
||
... | ... | |
msgid "Import of facts failed for host %s"
|
||
msgstr "Falha ao importar fatos para o host %s "
|
||
|
||
msgid "Import puppet classes from puppet proxy"
|
||
msgstr "Importar classes de puppet a partir do proxy de puppet"
|
||
|
||
msgid "Import puppet classes from puppet proxy for an environment"
|
||
msgstr "Classes de puppet de importação do proxy do puppet para um ambiente"
|
||
|
||
msgid "Imported IPv4 Subnets"
|
||
msgstr "Redes IPV4 importadas"
|
||
|
||
... | ... | |
msgid "Installation medium configuration"
|
||
msgstr "Configuração de mídia de instalação"
|
||
|
||
msgid "Installation token lifetime"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Installed"
|
||
msgstr "Instalados"
|
||
|
||
... | ... | |
msgid "Invalid Google JSON key. Please verify client email & private key options are present"
|
||
msgstr "Chave Google JSON inválida. Verifique se as opções de chave privada e e-mail do cliente estão presentes"
|
||
|
||
msgid "Invalid HTTP(S) URL"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Invalid architecture '%{arch}' for '%{os}'"
|
||
msgstr "Arquitetura inválida '%{arch}' para '%{os}'"
|
||
|
||
... | ... | |
msgid "Launch Console"
|
||
msgstr "Iniciar console"
|
||
|
||
msgid "Launch loading wizard"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Learn more about External authentication in the documentation."
|
||
msgstr "Saiba mais sobre a autenticação externa na documentação."
|
||
|
||
msgid "Learn more about LDAP authentication in the documentation."
|
||
msgstr "Saiba mais sobre a autenticação LDAP na documentação."
|
||
|
||
msgid "Legacy UI"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Length"
|
||
msgstr "Comprimento"
|
||
|
||
... | ... | |
msgid "List all Personal Access Tokens for a user"
|
||
msgstr "Listar todos os tokens de acesso pessoal para um usuário"
|
||
|
||
msgid "List all Puppet class IDs for host"
|
||
msgstr "Listar todos os IDs de classes puppet para host"
|
||
|
||
msgid "List all Puppet class IDs for host group"
|
||
msgstr "Listar todas os Ids de classes Puppet para grupo de host"
|
||
|
||
msgid "List all Puppet classes"
|
||
msgstr "Listar todas as classes Puppet"
|
||
|
||
msgid "List all Puppet classes for a host"
|
||
msgstr "Listar todas as classes de puppet para um host"
|
||
|
||
msgid "List all Puppet classes for a host group"
|
||
msgstr "Listar todas as classes Puppet para um host"
|
||
|
||
msgid "List all Puppet classes for an environment"
|
||
msgstr "Listar todas as classes Puppet para um ambiente"
|
||
|
||
msgid "List all SSH keys for a user"
|
||
msgstr "Listar todas as chaves SSH para um usuário"
|
||
|
||
... | ... | |
msgid "List all email notifications for a user"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "List all environments"
|
||
msgstr "Listar todos os ambientes"
|
||
|
||
msgid "List all external user groups for LDAP authentication source"
|
||
msgstr "Listar todos os grupos de usuários para fonte de autenticação LDAP"
|
||
|
||
... | ... | |
msgid "List all settings"
|
||
msgstr "Listar toda as configurações"
|
||
|
||
msgid "List all smart class parameters"
|
||
msgstr "Listar todos os parâmetros de classe inteligentes"
|
||
|
||
msgid "List all smart proxies"
|
||
msgstr "Listar todos os proxies inteligentes"
|
||
|
||
... | ... | |
msgid "List default templates combinations for an operating system"
|
||
msgstr "Lista de modelos padrões de combinados para um sistema operacional"
|
||
|
||
msgid "List environments of Puppet class"
|
||
msgstr "Listar ambientes de uma classe Puppet"
|
||
|
||
msgid "List environments per location"
|
||
msgstr "Listar ambientes por localização"
|
||
|
||
msgid "List environments per organization"
|
||
msgstr "Listar ambientes por organização"
|
||
|
||
msgid "List external authentication sources"
|
||
msgstr "Listar fontes de autenticação externas"
|
||
|
||
... | ... | |
msgid "List external authentication sources per organization"
|
||
msgstr "Listar fontes de autenticação por organização"
|
||
|
||
msgid "List hosts forming the Foreman instance"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "List hosts per location"
|
||
msgstr "Listar hosts por localização"
|
||
|
||
... | ... | |
msgid "List of compute profiles"
|
||
msgstr "Lista de perfis computacionais"
|
||
|
||
msgid "List of config groups"
|
||
msgstr "Lista de grupos de configuração"
|
||
|
||
msgid "List of domains"
|
||
msgstr "Lista de domínios"
|
||
|
||
... | ... | |
msgid "List of email notifications"
|
||
msgstr "Lista de notificações por emails"
|
||
|
||
msgid "List of host statuses"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "List of hostnames, IPv4, IPv6 addresses or subnets to be trusted in addition to Smart Proxies for access to fact/report importers and ENC output"
|
||
msgstr "Lista de nomes de hosts, endereços IPv4, IPv6 ou sub-redes que serão confiáveis, além dos Proxies Inteligentes, para acesso aos importadores de fatos/relatórios e saída ENC"
|
||
|
||
msgid "List of hosts which answer to the provided query"
|
||
msgstr "Lista de hosts que responderam a consulta feita"
|
||
|
||
msgid "List of override values for a specific smart class parameter"
|
||
msgstr "Lista de valores de substituição para um parâmetro de classe inteligente específico "
|
||
|
||
msgid "List of realms"
|
||
msgstr "Lista de realms"
|
||
|
||
msgid "List of resources types that will be automatically associated"
|
||
msgstr "Lista de tipos de recurso que serão associados automaticamente"
|
||
|
||
msgid "List of smart class parameters for a specific Puppet class"
|
||
msgstr "Lista de parâmetros de classe inteligentes para uma classe de Puppet"
|
||
|
||
msgid "List of smart class parameters for a specific environment"
|
||
msgstr "Lista de parâmetros de classe inteligentes para um ambiente específico"
|
||
|
||
msgid "List of smart class parameters for a specific environment/Puppet class combination"
|
||
msgstr "Lista de parâmetros de classe inteligentes para uma combinação de classe de Puppet/ambiente específico"
|
||
|
||
msgid "List of smart class parameters for a specific host"
|
||
msgstr "Lista de parâmetros de classe inteligentes para um host específico"
|
||
|
||
msgid "List of smart class parameters for a specific host group"
|
||
msgstr "Lista de parâmetros de classe inteligentes para um grupo de host específico"
|
||
|
||
msgid "List of subnets"
|
||
msgstr "Listar as sub-redes"
|
||
|
||
... | ... | |
msgid "List of timeouts (in seconds) for DNS lookup attempts such as the dns_lookup macro and DNS record conflict validation"
|
||
msgstr "Lista de tempos limite (em segundos) para tentativas de pesquisa de DNS, como a macro dns_lookup e a validação de conflitos de registros DNS"
|
||
|
||
msgid "List of trends counters"
|
||
msgstr "Lista de contadores de tendências"
|
||
|
||
msgid "List of user selected columns"
|
||
msgstr "Lista de colunas selecionadas do usuário"
|
||
|
||
... | ... | |
msgid "LookupKey|Key type"
|
||
msgstr "LookupKey|Tipo de chave"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
|
||
msgid "LookupKey|Lookup values count"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
|
||
msgid "LookupKey|Merge default"
|
||
msgstr "LookupKey|Mesclar padrão"
|
||
... | ... | |
msgid "MAC Address"
|
||
msgstr "Endereço MAC"
|
||
|
||
msgid "MAC address"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "MAC address of interface. Required for managed interfaces on bare metal."
|
||
msgstr "Endereço MAC da interface. Necessário para interfaces gerenciadas em bare metal."
|
||
|
||
... | ... | |
msgid "Manage Bookmarks"
|
||
msgstr "Gerenciar favoritos"
|
||
|
||
msgid "Manage Host's Statuses"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Manage Locations"
|
||
msgstr "Gerenciar Localizações"
|
||
|
||
... | ... | |
msgid "Manage PuppetCA"
|
||
msgstr "Gerenciar PuppetCA"
|
||
|
||
msgid "Manage all statuses"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Manage host"
|
||
msgstr "Gerenciar host"
|
||
|
||
... | ... | |
msgid "Message"
|
||
msgstr "Mensagem"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
|
||
msgid "Message|Digest"
|
||
msgstr "Digest"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
|
||
msgid "Message|Value"
|
||
msgstr "Valor"
|
||
... | ... | |
msgid "Metrics"
|
||
msgstr "Métricas"
|
||
|
||
msgid "Migrate Reports to new format"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Minutes Ago"
|
||
msgstr "Minutos atrás"
|
||
|
||
... | ... | |
msgid "N/A"
|
||
msgstr "N/D"
|
||
|
||
msgid "N/A statuses"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "NA"
|
||
msgstr "NA"
|
||
|
||
... | ... | |
msgid "Name of the OpenID Connect Audience that is being used for Authentication. In case of Keycloak this is the Client ID."
|
||
msgstr "Nome da Audiência do OpenID Connect que está sendo usado para autenticação. No caso do Keycloak, esta é a ID de cliente."
|
||
|
||
msgid "Name of the external auth source where unknown externally authentication users (see authorize_login_delegation) should be created (If you want to prevent the autocreation, keep unset)"
|
||
msgstr "Nome da fonte de autenticação externa, onde os usuários de autenticação desconhecidos externamente (consulte authorize_login_delegation) devem ser criados (mantenha desativado se quiser evitar a criação automática)"
|
||
msgid "Name of the external auth source where unknown externally authentication users (see authorize_login_delegation) should be created. Empty means no autocreation."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Name of the host group"
|
||
msgstr "Nome do grupo de hosts"
|
||
... | ... | |
msgid "New SSH key"
|
||
msgstr "Nova chave SSH"
|
||
|
||
msgid "New UI"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "New Virtual Machine"
|
||
msgstr "Nova Máquina Virtual"
|
||
|
||
... | ... | |
msgid "New filter"
|
||
msgstr "Novo filtro"
|
||
|
||
msgid "New window"
|
||
msgstr "Nova janela"
|
||
msgid "New host details UI"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Next"
|
||
msgstr "Próximo"
|
||
... | ... | |
msgid "No TFTP proxies defined, can't continue"
|
||
msgstr "Nenhum TFTP proxies definido, não é possível continuar"
|
||
|
||
msgid "No VMs matched any host"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "No VMs matched any host."
|
||
msgstr "Nenhuma VM correspondeu a nenhum host."
|
||
|
||
... | ... | |
msgid "No entries found"
|
||
msgstr "Nenhuma entrada localizada"
|
||
|
||
msgid "No errors detected"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "No features found on this proxy, please make sure you enable at least one feature"
|
||
msgstr "Nenhum recurso encontrado neste proxy, por favor certifique-se de que você ativou ao menos um recurso."
|
||
|
||
... | ... | |
msgid "No smart proxies to show"
|
||
msgstr "Nenhum proxy inteligente para exibição"
|
||
|
||
msgid "No statuses to show"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "No subnets"
|
||
msgstr "Nenhuma subrede"
|
||
|
||
... | ... | |
msgid "Normally when setting up a Compute Resource, a key pair (private and public) is created for you automatically."
|
||
msgstr "Normalmente, ao configurar um recurso de computação, um par de chaves (privada e pública) é criado para você automaticamente."
|
||
|
||
msgid "Not Available"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Not Installed"
|
||
msgstr "Não instalado"
|
||
|
||
msgid "Not a valid URL for a HTTP proxy"
|
||
msgstr "Não é uma URL válida para um proxy HTTP"
|
||
|
||
msgid "Not implemented"
|
||
msgstr "Não implantado"
|
||
|
||
... | ... | |
msgid "OK"
|
||
msgstr "OK"
|
||
|
||
msgid "OK statuses"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "OS Image"
|
||
msgstr "Imagem S.O."
|
||
|
||
... | ... | |
msgid "Open"
|
||
msgstr "Abrir"
|
||
|
||
msgid "Open Spice in a new window"
|
||
msgstr "Abra o Spice em uma nova janela"
|
||
|
||
msgid "Open and read timeout for HTTP requests from Foreman to Smart Proxy (in seconds)"
|
||
msgstr "Tempo limite de abertura e leitura para solicitações HTTP do Foreman para o Proxy Inteligente (em segundos)"
|
||
|
||
... | ... | |
msgid "Optional array of log hashes"
|
||
msgstr "Matriz opcional de hashes de log"
|
||
|
||
msgid "Optional comma-delimited string containing either 'new', 'updated', or 'obsolete' that is used to limit the imported Puppet classes"
|
||
msgstr "Faixa delimitada por vírgulas opcional sendo \"nova\", \"atualizada\" ou \"obsoleta\" que seja utilizada para limitar as classes importadas de Puppet"
|
||
|
||
msgid "Optional: Ending IP Address for IP auto suggestion"
|
||
msgstr "Opcional: Endereço IP final para sugestão automática de IP"
|
||
|
||
... | ... | |
msgid "Override"
|
||
msgstr "Substituir"
|
||
|
||
msgid "Override Value"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Override the default value of the Puppet class parameter."
|
||
msgstr "Substituir o valor padrão do parâmetro de classe do Puppet. "
|
||
|
||
... | ... | |
msgid "Overwrite"
|
||
msgstr "Substituir"
|
||
|
||
msgid "Overwrite existing host (true by default)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Owned"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Owned By"
|
||
msgstr "Propriedade de"
|
||
|
||
msgid "Owned: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Owner"
|
||
msgstr "Proprietário"
|
||
|
||
... | ... | |
msgid "Parameter|Priority"
|
||
msgstr "Prioridade"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
|
||
msgid "Parameter|Searchable value"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Parameter|Type"
|
||
msgstr "Parâmetro|Tipo"
|
||
|
||
... | ... | |
msgid "Plugins"
|
||
msgstr "Plugins"
|
||
|
||
msgid "Port to connect to"
|
||
msgstr "Porta para conexão"
|
||
|
||
msgid "Possible values"
|
||
msgstr "Valores possíveis"
|
||
|
||
... | ... | |
msgid "Power ON this machine"
|
||
msgstr "Ligar essa máquina"
|
||
|
||
msgid "Power Status"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Power a Virtual Machine"
|
||
msgstr "Ligar uma máquina virtual"
|
||
|
||
msgid "Power has been set to \"%s\" successfully"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Power operations are not enabled on this host."
|
||
msgstr "As operações de energia não estão ativadas neste host."
|
||
|
||
... | ... | |
msgid "Private"
|
||
msgstr "Privado"
|
||
|
||
msgid "Private key file that Foreman will use to encrypt websockets "
|
||
msgstr "Arquivo de chave privada que o Foreman usará para criptografar WebSockets "
|
||
msgid "Private key file path that Foreman will use to encrypt websockets"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Proceed to Edit"
|
||
msgstr "Proceda para Editar"
|
||
... | ... | |
msgid "Proxy ID to use within this realm"
|
||
msgstr "ID do proxy a ser usado neste realm"
|
||
|
||
msgid "Proxy lacks one of the following features: 'Registration', 'Templates'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Proxy reference should be { :relation => [:column_name, ...] }"
|
||
msgstr "As referências de proxy devem ser { :relation => [:column_name, ...] }"
|
||
|
||
... | ... | |
msgid "Puppet error state"
|
||
msgstr "Estado de erro do Puppet"
|
||
|
||
msgid "Puppet interval"
|
||
msgstr "Intervalo de Puppet"
|
||
|
||
msgid "Puppet parameter"
|
||
msgstr "Parâmetro do puppet"
|
||
|
||
... | ... | |
msgid "Puppet summary"
|
||
msgstr "Resumo do Puppet"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
|
||
msgid "Puppetclass"
|
||
msgstr "Classe Puppet"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
|
||
msgid "Puppetclass|Name"
|
||
msgstr "Nome"
|
||
|
||
msgid "Query"
|
||
msgstr "Pesquisa"
|
||
|
||
... | ... | |
msgid "Realm|Realm type"
|
||
msgstr "Realm|Tipo de realm "
|
||
|
||
msgid "Reboot"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Reboot and build"
|
||
msgstr "Reiniciar e compilar"
|
||
|
||
... | ... | |
msgid "Remove Parameter"
|
||
msgstr "Remover Parâmetro"
|
||
|
||
msgid "Remove a Puppet class from host"
|
||
msgstr "Remover uma classe Puppet do host"
|
||
|
||
msgid "Remove a Puppet class from host group"
|
||
msgstr "Remover uma classe Puppet de um grupo de host"
|
||
|
||
msgid "Remove an email notification for a user"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
... | ... | |
msgid "Remove tag"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Remove widget"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Removed %{from} to %{to}"
|
||
msgstr "Removido de %{from} a %{to}"
|
||
|
||
... | ... | |
msgid "ReportTemplate|Snippet"
|
||
msgstr "Modelo de relatório|Snippet"
|
||
|
||
msgid "Reported At"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Reported at"
|
||
msgstr "Relatar em"
|
||
|
||
... | ... | |
msgid "Reports"
|
||
msgstr "Relatórios"
|
||
|
||
msgid "Reports can be stored in more efficient way, data will need to be upgraded to the new format. Read more details in"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
|
||
msgid "Report|Metrics"
|
||
msgstr "Métricas"
|
||
... | ... | |
msgid "Required when user want to change own password"
|
||
msgstr "Exigido quando o usuário quer alterar sua senha"
|
||
|
||
msgid "Reset"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Reset PuppetCA certname for %s"
|
||
msgstr "Redefinir nome do certificado PuppetCA para %s"
|
||
|
||
... | ... | |
msgid "Resume"
|
||
msgstr "Retomar"
|
||
|
||
msgid "Return to last page"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Returns string representing a host status of a given type"
|
||
msgstr "Retorna uma \"string\" que representa o status de host de um determinado tipo"
|
||
|
||
... | ... | |
msgid "Revert Local Changes"
|
||
msgstr "Reverter alterações locais"
|
||
|
||
msgid "Revert template"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Review"
|
||
msgstr "Revisão"
|
||
|
||
msgid "Review before build"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Review build status for %s"
|
||
msgstr "Revisar status de construção para %s"
|
||
|
||
... | ... | |
msgid "Revoke a Personal Access Token for a user"
|
||
msgstr "Revogar um token de acesso pessoal para um usuário"
|
||
|
||
msgid "Revoke personal access token"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Revoked"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
... | ... | |
msgid "SMTP address"
|
||
msgstr "Endereço do SMTP"
|
||
|
||
msgid "SMTP address to connect to"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "SMTP authentication"
|
||
msgstr "Autenticação do SMTP"
|
||
|
||
... | ... | |
msgid "SMTP port"
|
||
msgstr "Porta do SMTP"
|
||
|
||
msgid "SMTP port to connect to"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "SMTP username"
|
||
msgstr "Nome de usuário do SMTP"
|
||
|
||
... | ... | |
msgid "SSL CA file"
|
||
msgstr "Arquivo CA SSL"
|
||
|
||
msgid "SSL CA file that Foreman will use to communicate with its proxies"
|
||
msgstr "Arquivo CA SSL que o Foreman utiliza para se comunicar com seus proxies."
|
||
msgid "SSL CA file not found, check the 'Server CA file' and 'SSL CA file' in Settings > Authentication"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "SSL CA file path that Foreman will use to communicate with its proxies"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "SSL CA file path that will be used in templates (to verify the connection to Foreman)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "SSL Certificate path that Foreman would use to communicate with its proxies"
|
||
msgstr "Caminho do Certificado SSL que o Foreman usaria para se comunicar com seus proxies."
|
||
|
||
msgid "SSL Private Key file that Foreman will use to communicate with its proxies"
|
||
msgstr "Arquivo da Chave Privada de SSL que o Foreman utiliza para se comunicar com seus proxies."
|
||
msgid "SSL Private Key path that Foreman will use to communicate with its proxies"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "SSL certificate"
|
||
msgstr "Certificado SSL"
|
||
... | ... | |
msgid "Saved Bookmarks"
|
||
msgstr "Salvo nos favoritos"
|
||
|
||
msgid "Saved audits interval"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Schedule generating of a report"
|
||
msgstr "Geração agenadda de um relatório"
|
||
|
||
... | ... | |
msgid "Sendmail location"
|
||
msgstr "Localização de sendmail"
|
||
|
||
msgid "Server CA file"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Server group"
|
||
msgstr "Grupo de servidores"
|
||
|
||
... | ... | |
msgid "Set IP addresses for %s"
|
||
msgstr "Definir endereços IP para %s"
|
||
|
||
msgid "Set a proxy for all outgoing HTTP(S) connections from Foreman. System-wide proxies must be configured at the operating system level."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Set a randomly generated password on the VNC display connection"
|
||
msgstr "Definir uma senha gerada aleatoriamente na conexão de exibição VCN"
|
||
|
||
... | ... | |
msgid "Set up compute instance %s"
|
||
msgstr "Configurar instância de computação %s"
|
||
|
||
msgid "Sets a proxy for all outgoing HTTP connections from Foreman. System-wide proxies must be configured at operating system level."
|
||
msgstr "Define um proxy para todas as conexões HTTP de saída do Foreman. Os proxies de todo o sistema devem ser configurados no nível do sistema operacional."
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
|
||
msgid "Setting"
|
||
msgstr "Configuração"
|
||
... | ... | |
msgid "Setup REX"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Share feedback"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Share your feedback"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Should the `foreman-rake db:seed` be executed on the next run of the installer modules?"
|
||
msgstr "O `foreman-rake db:migrate`deve ser migrado na próxima execução dos módulos instaladores?"
|
||
|
||
... | ... | |
msgid "Show a Personal Access Token for a user"
|
||
msgstr "Mostrar um token de acesso pessoal de um usuário"
|
||
|
||
msgid "Show a Puppet class"
|
||
msgstr "Exibir uma classe Puppet"
|
||
|
||
msgid "Show a Puppet class for a host group"
|
||
msgstr "Exibir uma classe Puppet para um grupo de host"
|
||
|
||
msgid "Show a Puppet class for an environment"
|
||
msgstr "Exibir Classe de puppet para um ambiente"
|
||
|
||
msgid "Show a Puppet class for host"
|
||
msgstr "Exibir uma classe Puppet para host"
|
||
|
||
msgid "Show a bookmark"
|
||
msgstr "Mostrar um marcador"
|
||
|
||
... | ... | |
msgid "Show a compute resource"
|
||
msgstr "Exibir um recurso de computação"
|
||
|
||
msgid "Show a config group"
|
||
msgstr "Mostrar um grupo de configuração"
|
||
|
||
msgid "Show a default template combination for an operating system"
|
||
msgstr "Mostrar o modelo padrão de combinação para um sistema operacional"
|
||
|
||
... | ... | |
msgid "Show a setting"
|
||
msgstr "Mostrar uma configuração"
|
||
|
||
msgid "Show a smart class parameter"
|
||
msgstr "Exibir parâmetro de classe inteligente"
|
||
|
||
msgid "Show a smart proxy"
|
||
msgstr "Exibir um proxy inteligente"
|
||
|
||
msgid "Show a subnet"
|
||
msgstr "Mostrar uma sub-rede"
|
||
|
||
msgid "Show a trend"
|
||
msgstr "Mostrar uma tendência"
|
||
|
Also available in: Unified diff
i18n - extracting new