Project

General

Profile

Download (298 KB) Statistics
| Branch: | Tag: | Revision:
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the foreman package.
#
# Translators:
# Amit Upadhye <aupadhye@redhat.com>, 2022
# trendspotter <jirka.p@volny.cz>, 2020
# Lukáš Zapletal, 2013
# Ondřej Ezr <ezrik12@gmail.com>, 2021
# Pavel Borecki <pavel.borecki@gmail.com>, 2018-2020
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Foreman\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-24 11:26+0000\n"
"Last-Translator: Amit Upadhye <aupadhye@redhat.com>, 2022\n"
"Language-Team: Czech (Czech Republic) (http://www.transifex.com/foreman/forema"
"n/language/cs_CZ/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: cs_CZ\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1 && n % 1 == 0) ? 0 : (n >= 2 && n <= "
"4 && n % 1 == 0) ? 1: (n % 1 != 0 ) ? 2 : 3;\n"

msgid " Documentation"
msgstr "Dokumentace"

msgid " and it is highly recommended to also attach the foreman-debug output."
msgstr ""

msgid "\"preview\" or \"real\", this can be used to change the behavior for previewing the template"
msgstr ""

msgid "%(name)s (free: %(free)s, prov: %(prov)s, total: %(total)s)"
msgstr ""

msgid "%s - The following hosts are about to be changed"
msgstr "%s – následující hostitelé budou změněni"

msgid "%s Active Feature"
msgid_plural "%s Active Features"
msgstr[0] "%s aktivní funkce"
msgstr[1] "%s aktivní funkce"
msgstr[2] "%s aktivních funkcí"
msgstr[3] "%s aktivní funkce"

msgid "%s Log Message"
msgid_plural "%s Log Messages"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "%s Parameters updated, see below for more information"
msgstr "%s Parametr aktualizován, další informace viz níže"

msgid "%s VM failed while processing: check logs for more details."
msgid_plural "%s VMs failed while processing: check logs for more details."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "%s VM was associated to a host."
msgid_plural "%s VMs were each associated to hosts."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "%s ago"
msgstr "před %s"

msgid "%s can be changed using bulk action on the All Hosts page"
msgstr ""

msgid "%s console is not supported at this time"
msgstr "%s konzole v tuto chvíli není podporována"

msgid "%s day ago"
msgid_plural "%s days ago"
msgstr[0] "před %s dnem"
msgstr[1] "před %s dny"
msgstr[2] "před %s dny"
msgstr[3] "před %s dny"

msgid "%s error message"
msgid_plural "%s error messages"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "%s filters"
msgstr "%s filtrů"

msgid "%s has been disassociated from VM"
msgstr ""

msgid "%s is an unknown attribute"
msgstr "%s není známý atribut"

msgid "%s is not a valid DNS record type"
msgstr ""

msgid "%s is not auditable"
msgstr ""

msgid "%s minute ago"
msgid_plural "%s minutes ago"
msgstr[0] "před %s minutou"
msgstr[1] "před %s minutami"
msgstr[2] "před %s minutami"
msgstr[3] "před %s minutami"

msgid "%s month ago"
msgid_plural "%s months ago"
msgstr[0] "před %s měsícem"
msgstr[1] "před %s měsíci"
msgstr[2] "před %s měsíci"
msgstr[3] "před %s měsíci"

msgid "%s selected hosts"
msgstr "vybráno %s strojů"

msgid "%s warning message"
msgid_plural "%s warning messages"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "%s week ago"
msgid_plural "%s weeks ago"
msgstr[0] "před %s týdnem"
msgstr[1] "před %s týdny"
msgstr[2] "před %s týdny"
msgstr[3] "před %s týdny"

msgid "%s widget loading..."
msgstr "načítání ovládacího prvku %s..."

msgid "%s you had selected as your context has been deleted"
msgstr ""

msgid "%s%% Complete"
msgstr ""

msgid "%{action} %{vm}"
msgstr "%{action} %{vm}"

msgid "%{app_name} API documentation homepage"
msgstr "domovská stránka dokumentace aplikačního programového rozhraní pro %{app_name}"

msgid "%{config_type} rebuild failed for host: %{host_names}."
msgid_plural "%{config_type} rebuild failed for hosts: %{host_names}."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "%{controller}: %{host}'s operating system %{os} has no OS family"
msgstr ""

msgid "%{controller}: %{host}'s operating system is missing"
msgstr "%{controller}: %{host} operační systém chybí"

msgid "%{controller}: provisioning token for host %{host} expired"
msgstr ""

msgid "%{controller}: unable to find a host that matches the request from %{addr}"
msgstr "%{controller}: nedaří se nalézt stroj, který by odpovídal požadavku od %{addr}"

msgid "%{cores} Cores and %{memory} memory"
msgstr "%{cores} jader a %{memory} paměti"

msgid "%{count} host with no %{taxonomy_single} assigned"
msgid_plural "%{count} hosts with no %{taxonomy_single} assigned"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "%{cpus} CPUs and %{memory} MB memory"
msgstr "%{cpus} procesorů %{memory} MB paměti"

msgid "%{cpus} CPUs and %{memory} memory"
msgstr "%{cpus} procesorů a %{memory} paměti"

msgid "%{host} is about to %{action}"
msgstr "%{host} se bude %{action}"

msgid "%{host} now boots from %{device}"
msgstr "%{host} nyní startuje z %{device}"

msgid "%{id} plugin requires Foreman %{matcher} but current is %{current}"
msgstr ""

msgid "%{id} plugin requires the %{plugin_name} plugin %{matcher} but current is %{plugin_version}"
msgstr ""

msgid "%{id} plugin requires the %{plugin_name} plugin, not found"
msgstr ""

msgid "%{image} needs user data, but %{os_link} is not associated to any provisioning template of the kind user_data. Please associate it with a suitable template or uncheck 'User data' for %{compute_resource_image_link}."
msgstr ""

msgid "%{input_type_attr_name}, used when input type is %{input_type}"
msgstr ""

msgid "%{key} does not exist in order field"
msgstr ""

msgid "%{match} does not match an existing host"
msgstr "%{match} se neshoduje s existujícím hostitelem"

msgid "%{match} does not match an existing host group"
msgstr "%{match} se neshoduje s existující skupinou hostitelů"

msgid "%{name} changed from %{label1} to %{label2}"
msgstr "%{name} změněn z %{label1} na %{label2}"

msgid "%{name} value is a \"%{type}\", expected \"resource\" value type"
msgstr ""

msgid "%{object_name} is a %{object_class}, expected a subnet"
msgstr ""

msgid "%{os} medium was not set for host '%{host}'"
msgstr ""

msgid "%{record} is being used by a hidden %{what} resource"
msgstr ""

msgid "%{record} is used by %{what}"
msgstr "%{record} je využíváno %{what}"

msgid "%{record} is used by host in build mode %{what}"
msgstr ""

msgid "%{resource_name} not found by id '%{id}'"
msgstr ""

msgid "%{subject} has been deleted successfully"
msgstr "%{subject} byl úspěšně smazán"

msgid "%{subject} has been provisioned successfully"
msgstr ""

msgid "%{task} task failed with the following error: %{e}"
msgstr "úloha %{task} se nezdařila z důvodu následující chyby: %{e}"

msgid "%{taxonomy_type} %{taxonomy_name} has %{count} host that will need to be reassociated after deletion. Delete %{taxonomy_name2}?"
msgid_plural "%{taxonomy_type} %{taxonomy_name} has %{count} hosts that will need to be reassociated after deletion. Delete %{taxonomy_name2}?"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "%{taxonomy} stored in session with id %{id} not found"
msgstr ""

msgid "%{taxonomy} with id %{id} not found"
msgstr "%{taxonomy} s identifikátorem %{id} nenalezeno"

msgid "%{type} %{conflicts} already exists"
msgstr ""

msgid "%{user} Downloaded %{key} as pem file"
msgstr "%{user} Stažen %{key} v podobě pem souboru"

msgid "%{value} does not belong to %{os} operating system"
msgstr "%{value} nenáleží operačnímu systému %{os}"

msgid "%{value} is not a valid controller"
msgstr "%{value} není platný řadič"

msgid "%{value} is not one of %{rules}"
msgstr "%{value} není některá z %{rules}"

msgid "%{vm} is now %{vm_state}"
msgstr "%{vm} je nyní %{vm_state}"

msgid "'%{host}' could be deleted or '%{resource}' is not responding."
msgstr "„%{host}“ nebylo možné smazat nebo „%{resource}“ neodpovídá."

msgid "'%{host}' not found on '%{resource}'"
msgstr "„%{host}“ nenalezeno na „%{resource}“"

msgid "'%{loader}' is not one of %{loaders}"
msgstr "„%{loader}“ není jedno z %{loaders}"

msgid "(%s host)"
msgid_plural "(%s hosts)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "(Miscellaneous)"
msgstr "(různé)"

msgid "(filtered from %s total entries)"
msgstr ""

msgid "(optional) IAM Role for Fog to use when creating this image."
msgstr ""

msgid "(updated %s)"
msgstr ""

msgid "*Clear %s proxy*"
msgstr ""

msgid "*Clear host group*"
msgstr ""

msgid "10.0.0.1 - 10.0.0.99 - addresses reserved during bare-metal provisioning by Foreman"
msgstr ""

msgid "10.0.0.100 - 10.0.200 - addresses for dynamic clients in the subnet (discovered hosts, unmanaged hosts)"
msgstr ""

msgid ": activate to sort column ascending"
msgstr ""

msgid ": activate to sort column descending"
msgstr ""

msgid ":foreman_url is not set, please configure in the Foreman Web UI (Administer -> Settings -> General)"
msgstr ""

msgid "<b class='select_count'>0</b> of <b>%s</b> selected"
msgstr ""

msgid "<b class='select_count'>0</b> selected"
msgstr "<b class='select_count'>0</b> vybráno"

msgid ""
"<b style=\"color: #6bb5df;\">%{disabled_sum}</b>\n"
" <p>Disabled</p>"
msgid_plural ""
"<b style=\"color: #6bb5df;\">%{disabled_sum}</b>\n"
" <p>Disabled</p>"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid ""
"<b style=\"color: #6bb5df;\">%{hosts_sum}</b>\n"
" <p>Changed</p>"
msgid_plural ""
"<b style=\"color: #6bb5df;\">%{hosts_sum}</b>\n"
" <p>Changed</p>"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid ""
"<b style=\"color: #6bb5df;\">%{out_of_sync_sum}</b>\n"
" <p>Out of sync</p>"
msgid_plural ""
"<b style=\"color: #6bb5df;\">%{out_of_sync_sum}</b>\n"
" <p>Out of sync</p>"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "<b>Foreman</b> Build Complete"
msgstr ""

msgid "<b>Foreman</b> Configuration Management Error Report"
msgstr ""

msgid "<b>Foreman</b> Configuration Management Summary"
msgstr ""

msgid "<b>Foreman</b> audit summary"
msgstr ""

msgid "<b>Foreman</b> test email"
msgstr ""

msgid "<b>List</b> A list of the allowed values separated by comma, specified in the Validator rule field. The default value and all input values must then be one of the specified allowed value.<br/><b>Regexp</b> Validates the default value and all input values with the regular expression in the Validator rule field. E.g. <code>[0-9]+\\.[0-9]+</code><br/>"
msgstr ""

msgid "<b>Source:</b> %{type} %{name}"
msgstr ""

msgid "<dl><dt>String</dt> <dd>Everything turns into a string.</dd><dt>Boolean</dt> <dd>Common representation of boolean values are accepted.</dd><dt>Integer</dt> <dd>Integer numbers only, can be negative.</dd><dt>Real</dt> <dd>Accept any numerical input.</dd><dt>Array</dt> <dd>A valid JSON or YAML input, that must evaluate to an array.</dd><dt>Hash</dt> <dd>A valid JSON or YAML input, that must evaluate to an object/map/dict/hash.</dd><dt>YAML</dt> <dd>Any valid YAML input.</dd><dt>JSON</dt> <dd>Any valid JSON input.</dd></dl>"
msgstr ""

msgid "A Smart Proxy with an External IPAM feature enabled must be selected in the Proxies tab."
msgstr ""

msgid "A compute profile is a way of expressing a set of defaults for VMs created on a specific compute resource that can be mapped to an operator-defined label. This means an administrator can express, for example, what 'Small', 'Medium' or 'Large' means on all of the individual compute resources present for a given installation."
msgstr ""

msgid "A list of options the user can select from. If not provided, the user will be given a free-form field"
msgstr ""

msgid "A mail a user receives upon account creation"
msgstr ""

msgid ""
"A medium represents the source of one or more operating system's installation files, accessible via the network.\n"
" It will probably be a mirror from the internet or a copy of one or more CD or DVDs."
msgstr ""

msgid "A notification when a host finishes building"
msgstr ""

msgid "A notification when a host reports a configuration error"
msgstr ""

msgid "A problem occurred when detecting host type: %s"
msgstr "Vyskytl se problém při zjišťování typu hostitele: %s"

msgid "A repository to be added before the registration is performed. It can be useful to e.g. make the subscription-manager packages available for the purpose of the registration. For Red Hat and SUSE family distributions, this should be the URL of the repository, e.g. 'http://rpm.example.com/'. For Debian OS families, it's the whole list file content, e.g. 'deb http://deb.example.com/ buster 1.0'."
msgstr ""

msgid "A summary of audit changes report <br> Filtered by a query if needed"
msgstr ""

msgid "A summary of eventful configuration management reports"
msgstr ""

msgid "A test message to check the email configuration is working"
msgstr ""

msgid "A user group already exists with this name"
msgstr "Takto nazvaná skupina uživatelů už existuje"

msgid "A user needs to specify the value when the template is rendered. A value type can also be specified, determining the filling mode. A plain value can be specified as an arbitrary string, A search value allows the auto-completion in the UI, A date expects a date value and UI provides a calendar helper. A user input can have a default value set. The value can be hidden with asterisks, which is useful for sensitive information. For a plain value type, multiple options can be inserted. During the rendering, a user must pick one of the specified values."
msgstr ""

msgid "API Resources"
msgstr "Prostředky aplikačního programového rozhraní"

msgid "API documentation"
msgstr "Dokumentace k aplikačnímu programovému rozhraní"

msgid "About"
msgstr "O aplikaci"

msgid "Absolute command path must be specified: %s"
msgstr ""

msgid "Access Key"
msgstr "Přístupový klíč"

msgid "Access denied"
msgstr "Přístup odepřen"

msgid "Access unattended without build"
msgstr ""

msgid "Account"
msgstr "Účet"

msgid "Acquire IP addresses for %s"
msgstr "Získat IP adresu pro %s"

msgid "Actions"
msgstr "Akce"

msgid "Active"
msgstr "Aktivní"

msgid "Active Hosts"
msgstr "Aktivní stroje"

msgid "Active Personal Access Tokens"
msgstr ""

msgid "Active features"
msgstr "Aktivní funkce"

msgid "Active key"
msgstr "Aktivní klíč"

msgid "Add Autosign entry"
msgstr ""

msgid "Add Combination"
msgstr "Přidat kombinaci"

msgid "Add Controller"
msgstr "Přidat řadič"

msgid "Add Input"
msgstr "Přidat vstup"

msgid "Add Interface"
msgstr "Přidat rozhraní"

msgid "Add Matcher"
msgstr ""

msgid "Add Parameter"
msgstr "Přidat parametr"

msgid "Add Personal Access Token"
msgstr ""

msgid "Add SSH Key"
msgstr "Přidat SSH klíč"

msgid "Add SSH key"
msgstr "Přidat SSH klíč"

msgid "Add Volume"
msgstr "Přidat svazek"

msgid "Add a CD-ROM drive to the virtual machine."
msgstr "Přidat virtuálnímu stroji jednotku optických disků."

msgid "Add a template combination"
msgstr "Přidat kombinaci šablony"

msgid "Add an SSH key for a user"
msgstr "Přidat SSH klíč pro uživatele"

msgid "Add an email notification for a user"
msgstr ""

msgid "Add external user group"
msgstr "Přidat externí skupinu uživatelů"

msgid "Add filter"
msgstr "Přidat filtr"

msgid "Add parameter"
msgstr ""

msgid "Add tag"
msgstr ""

msgid "Add to dashboard"
msgstr "Přidat na nástěnku"

msgid "Add volume"
msgstr "Přidat svazek"

msgid "Add widgets"
msgstr ""

msgid "Added %{from} to %{to}"
msgstr ""

msgid "Adding would cause a cycle!"
msgstr "Přidání by způsobilo zacyklení!"

msgid "Additional Information"
msgstr "Další informace"

msgid "Additional compute resource specific attributes for the interface."
msgstr ""

msgid "Additional compute resource specific attributes."
msgstr ""

msgid "Additional information about this host"
msgstr "Další informace o tomto stroji"

msgid "Admin permissions required"
msgstr ""

msgid "Admin rights are currently inherited from a user group"
msgstr ""

msgid "Administer"
msgstr "Spravovat"

msgid "Administrator email address"
msgstr "E-mailová adresa správce"

msgid "Administrator user account required"
msgstr ""

msgid "Advanced"
msgstr "Pokročilé"

msgid "Affected Locations"
msgstr "Dotčené lokality"

msgid "Affected Organizations"
msgstr ""

msgid "Aim to use macros and variables that are already available with Safe Mode enabled in your template. If you are looking for some information that you are not able to retrieve via allowed methods or macros listed in this documentation, you can consider disabling the Safe Mode. Doing that, you will be able to access all internal application variables and methods directly, when the template is rendered."
msgstr ""

msgid "Alert"
msgstr "Výstrahy"

msgid "Alerts disabled"
msgstr "Výstrahy vypnuty"

msgid "Alias for setting name"
msgstr ""

msgid "Alias or VLAN device"
msgstr ""

msgid "All"
msgstr "Vše"

msgid "All Hosts"
msgstr "Všechny stroje"

msgid "All Reports"
msgstr "Všechny výkazy"

msgid "All Ruby code is enclosed within <code><&#37; &#37;></code> in an ERB template. The code is executed when the template is rendered. It can contain Ruby control flow structures as well as application-specific macros and variables. For example:"
msgstr ""

msgid "All audits"
msgstr ""

msgid "All compute resources"
msgstr "Všechny výpočetní prostředky"

msgid "All domains"
msgstr "Všechny domény"

msgid "All environments"
msgstr "Všechna prostředí"

msgid "All host groups"
msgstr "Všechny skupiny hostitelů"

msgid "All hosts"
msgstr ""

msgid "All hosts data matches configurations for locations and organizations."
msgstr "Všechna data hostitelů odpovídají konfiguracím pro umístění a organizace."

msgid "All hosts previously with no %{single} are now assigned to %{name}"
msgstr ""

msgid "All hosts will show a configuration status even when a Puppet smart proxy is not assigned"
msgstr ""

msgid "All inputs defined for a single template must have a have unique name that is then used in ERB code. Inputs can optionally have a description that is rendered as an inline help when the template is rendered."
msgstr ""

msgid "All items"
msgstr "Všechny položky"

msgid "All media"
msgstr "Všechna média"

msgid "All messages"
msgstr "Všechny zprávy"

msgid "All mismatches between hosts and %s have been fixed"
msgstr ""

msgid "All mismatches between hosts and locations/organizations have been fixed"
msgstr "Všechny neshody mezi hostiteli a místy/organizacemi byly opraveny"

msgid "All partition tables"
msgstr "Všechny tabulky rozdělení úložiště"

msgid "All provisioning templates"
msgstr ""

msgid "All realms"
msgstr ""

msgid "All smart proxies"
msgstr "Všechny smart proxy"

msgid "All statuses OK"
msgstr ""

msgid "All statuses cleared"
msgstr ""

msgid "All subnets"
msgstr "Všechny podsítě"

msgid "All users"
msgstr "Všichni uživatelé"

msgid "Allocated"
msgstr "Přiřazeno"

msgid "Allocation (GB)"
msgstr "Přiřazení (GB)"

msgid "Allow access to unattended URLs without build mode being used"
msgstr ""

msgid "Allow external network as main network"
msgstr ""

msgid "Allowed methods or members"
msgstr "Dovolené metody nebo členové"

msgid "Always show configuration status"
msgstr ""

msgid "An IP address will be auto-suggested if you have enabled IPAM on the IPv4 subnet selected above.<br/><br/>The IP address can be left blank when:<br/><ul><li>provisioning tokens are enabled</li><li>the domain does not manage DNS</li><li>the subnet does not manage reverse DNS</li><li>and the subnet does not manage DHCP reservations</li></ul>"
msgstr ""

msgid "An IP address will be auto-suggested if you have enabled IPAM on the IPv6 subnet selected above."
msgstr ""

msgid "An arbitrary script, must be manually downloaded using wget/curl."
msgstr ""

msgid "An email address is required, please update your account details"
msgstr "Je zapotřebí e-mailové adresy – aktualizujte podrobnosti svého účtu"

msgid "An error happened trying to connect to LDAP, please verify the authentication source host is reachable from your Foreman host and is online."
msgstr ""

msgid "An error occurred while testing the connection: "
msgstr ""

msgid "An error occurred."
msgstr ""

msgid "An example of a control flow terminal is an if condition or for each cycle. Macros are functions called by their name without specifying any object, e.g. %{load_hosts} or %{input}. See all available macros %{all_macros}. Example of object class is an %{integer}, String, %{host}, %{subnet}, %{user}. Calling a method on an object is denoted by <code>.</code>. For example <code>@host.fqdn</code> expression is an instance variable that holds and evaluates to an object of a Host, on which the fqdn method is called. To find the list of all available methods on objects, see the documentation for each template type."
msgstr ""

msgid "An interface marked as primary is missing"
msgstr "Chybí rozhraní, označené jako hlavní"

msgid "An interface marked as provision is missing"
msgstr ""

msgid "An invalid response was received while requesting available features from this proxy"
msgstr ""

msgid "Annotation Notes"
msgstr ""

msgid "Annotation notes"
msgstr ""

msgid "Anonymous admin user %s is missing, run foreman-rake db:seed"
msgstr ""

msgid "Any Location"
msgstr "Libovolné umístění"

msgid "Any Organization"
msgstr "Libovolná organizace"

msgid "Any location"
msgstr ""

msgid "Any organization"
msgstr ""

msgid "Append domain names to the host"
msgstr ""

msgid "Applicable Operating Systems"
msgstr "Použitelné operační systémy"

msgid "Applied"
msgstr "Uplatněno"

#. TRANSLATORS: initial character of Applied
msgid "Applied|A"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Architecture"
msgstr "Architektura"

msgid "Architecture ID"
msgstr "Identifikátor architektury"

msgid "Architectures"
msgstr "Architektury"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Architecture|Name"
msgstr "Architecture|Název"

msgid "Are you sure you want to %{act} %{vm}?"
msgstr "Opravdu chcete %{act} %{vm}?"

msgid "Are you sure you want to delete host %s? It is irreversible, but VM and its disks will not be deleted. This behavior can be changed via global setting \"Destroy associated VM on host delete\"."
msgstr ""

msgid "Are you sure you want to delete host %s? This action is irreversible."
msgstr ""

msgid "Are you sure you want to delete host %s? This will delete the VM and its disks, and is irreversible. This behavior can be changed via global setting \"Destroy associated VM on host delete\"."
msgstr ""

msgid "Are you sure you want to delete host {host}? This action is irreversible. {cascade}"
msgstr ""

msgid "Are you sure you want to delete this report? This action is irreversible."
msgstr ""

msgid "Are you sure you want to delete this widget from your dashboard?"
msgstr ""

msgid "Are you sure you want to log out?"
msgstr "Opravdu se chcete odhlásit?"

msgid "Are you sure you want to power %{act} %{vm}?"
msgstr ""

msgid "Are you sure you would like to revert the Template?"
msgstr ""

msgid "Are you sure?"
msgstr "Opravdu to chcete?"

msgid "Array of extra information types to include"
msgstr ""

msgid "Array of host IDs to associate with the partition table"
msgstr ""

msgid "Array of host group IDs to associate with the partition table"
msgstr ""

msgid "Array of operating system IDs to associate with the partition table"
msgstr ""

msgid "Array of operating system IDs to associate with the template"
msgstr "Pole identifikátorů operačních systémů které přiřadit šabloně"

msgid "Array of parameters"
msgstr "Pole parametrů"

msgid "Array of parameters (name, value)"
msgstr "Pole parametrů (název, hodnota)"

msgid "Array of template combinations (hostgroup_id, environment_id)"
msgstr ""

msgid "As mentioned above, different template types support different template inputs. See the table below for available combinations."
msgstr ""

msgid "As you can see in the example above, the <code>interfaces</code> method on Host object returns a new object of type Collection. For simplicity, think of it as an array of all host interfaces. To process every item in this array, a method <code>each</code> is used."
msgstr ""

msgid "Assign All"
msgstr "Přiřadit vše"

msgid "Assign Hosts to %s"
msgstr "Přiřadit stroje do %s"

msgid "Assign Location"
msgstr "Přiřadit umístění"

msgid "Assign Organization"
msgstr "Přiřadit organizaci"

msgid "Assign Selected Hosts"
msgstr "Přiřadit označené stroje"

msgid "Assign a host to the Foreman instance"
msgstr ""

msgid "Assign a host to the smart proxy"
msgstr ""

msgid "Assign the %{count} host with no %{taxonomy_single} to %{taxonomy_name}"
msgid_plural "Assign all %{count} hosts with no %{taxonomy_single} to %{taxonomy_name}"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Assign to %s"
msgstr "Přiřadit k %s"

msgid "Assigning hosts to %{taxonomy_name} will also update %{taxonomy_name} to include all the resources that the selected hosts are currently using."
msgstr ""

msgid "Associate Ephemeral External IP"
msgstr ""

msgid "Associate VM"
msgstr ""

msgid "Associate VM to a Foreman host"
msgstr "Přiřadit virt. stroj k Foreman hostiteli"

msgid "Associate VMs"
msgstr ""

msgid "Associate VMs to Foreman hosts"
msgstr "Přiřadit virt. stroje k Foreman hostitelům"

msgid "Associate VMs to Hosts"
msgstr "Přiřadit virt. stroje k hostitelům"

msgid "Associated %{resource} IDs"
msgstr ""

msgid "Associated Host"
msgstr ""

msgid "Associating VMs is not supported for this compute resource"
msgstr ""

msgid "Association"
msgstr "Přiřazení"

msgid "At least one command must be specified"
msgstr ""

msgid "At least one of the hosts couldn't be found"
msgstr ""

msgid "At least one volume must be specified for image-based provisioning."
msgstr ""

msgid "Attempting to construct an operating system image filename but %s cannot be built from an image"
msgstr "Pokoušíte se o zkonstruování souboru s obrazem operačního systému, ale %s nemůže být sestaveno z obrazu"

msgid "Attribute mappings"
msgstr "Mapování atributů"

msgid "Attribute type"
msgstr "Typ atributu"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Audit"
msgstr ""

msgid "Audit Comment"
msgstr "Komentář k auditu"

msgid "Audit summary"
msgstr "Souhrn auditu"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Audited::Audit|Action"
msgstr "Audited::Audit|Akce"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Audited::Audit|Associated name"
msgstr "Audited::Audit|Související název"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Audited::Audit|Associated type"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Audited::Audit|Auditable name"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Audited::Audit|Auditable type"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Audited::Audit|Audited changes"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Audited::Audit|Comment"
msgstr "Audited::Audit|Komentář"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Audited::Audit|Remote address"
msgstr "Audited::Audit|Adresa protějšku"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Audited::Audit|Request uuid"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Audited::Audit|User type"
msgstr "Audited::Audit|Typ uživatele"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Audited::Audit|Username"
msgstr "Audited::Audit|Uživatelské jméno"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Audited::Audit|Version"
msgstr "Audited::Audit|Verze"

msgid "Audits"
msgstr "Audity"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Auth source"
msgstr "Zdroj ověřování"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "AuthSource|Account"
msgstr "AuthSource|Účet"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "AuthSource|Account password"
msgstr "AuthSource|Heslo k účtu"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "AuthSource|Attr firstname"
msgstr "AuthSource|Atribut jméno"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "AuthSource|Attr lastname"
msgstr "AuthSource|Atribut příjmení"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "AuthSource|Attr login"
msgstr "AuthSource|Atribut přihlášení"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "AuthSource|Attr mail"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "AuthSource|Attr photo"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "AuthSource|Base dn"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "AuthSource|Groups base"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "AuthSource|Host"
msgstr "AuthSource|Stroj"

msgid "AuthSource|LDAPS"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "AuthSource|Ldap filter"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "AuthSource|Name"
msgstr "AuthSource|Název"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "AuthSource|Onthefly register"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "AuthSource|Port"
msgstr "AuthSource|Port"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "AuthSource|Server type"
msgstr "AuthSource|Typ serveru"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "AuthSource|Tls"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "AuthSource|Use netgroups"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "AuthSource|Usergroup sync"
msgstr ""

msgid "Authentication"
msgstr "Ověřování"

msgid "Authentication Sources"
msgstr ""

msgid "Author"
msgstr "Autor"

msgid "Authorize login delegation"
msgstr ""

msgid "Authorize login delegation API"
msgstr ""

msgid "Authorize login delegation auth source user autocreate"
msgstr ""

msgid "Authorize login delegation with REMOTE_USER HTTP header"
msgstr ""

msgid "Authorize login delegation with REMOTE_USER HTTP header for API calls too"
msgstr ""

msgid "Authorized by"
msgstr "Kým pověřeno"

msgid "Auto refresh off"
msgstr ""

msgid "Auto refresh on"
msgstr ""

msgid "Autocompletion"
msgstr ""

msgid "Automate Foreman via a simple and powerful API"
msgstr ""

msgid "Automatic"
msgstr "Automaticky"

msgid "Automatic cleanup has failed, there are probably other records still referencing this data, please do the clean up manually in the database and then refresh this page."
msgstr ""

msgid "Autosign"
msgstr ""

msgid "Autosign Entries"
msgstr ""

msgid "Autosign entries"
msgstr ""

msgid "Autosign entry name"
msgstr ""

msgid "Availability zone"
msgstr ""

msgid "Available"
msgstr "K dispozici"

msgid "Available Providers"
msgstr "Poskytovatelé k dispozici"

msgid "Available input types"
msgstr ""

msgid "Available options"
msgstr ""

msgid "Avoid duplicate values when merging them (only array type)?"
msgstr ""

msgid "BCrypt"
msgstr ""

msgid "BCrypt password cost"
msgstr ""

msgid "BCrypt salt '%s' is invalid"
msgstr ""

msgid "BIOS"
msgstr "BIOS"

msgid "BIOS release date"
msgstr ""

msgid "BIOS vendor"
msgstr ""

msgid "BIOS version"
msgstr ""

msgid "BMC"
msgstr "BMC"

msgid "BMC Proxy"
msgstr ""

msgid "BMC Proxy ID to use within this subnet"
msgstr ""

msgid "BMC Proxy to use within this subnet for management access"
msgstr ""

msgid "BMC credentials access"
msgstr ""

msgid "BMC password usage"
msgstr ""

msgid "Back"
msgstr "Zpět"

msgid "Back to host"
msgstr "Zpět na hostitele"

msgid "Back to host list"
msgstr "Zpět na seznam hostitelů"

msgid "Backtrace"
msgstr ""

msgid "Bare Metal"
msgstr "Holé Železo"

msgid "Base DN"
msgstr ""

msgid "Basic building blocks - macros, variables, methods"
msgstr ""

msgid "Be aware, this is dangerous and it can cause performance and security issues. Disabling safe mode allows any Ruby code to be executed on the server. Any application user that can edit the template can modify the template, so that when it is rendered, it spawns a shell process and runs an arbitrary command in it. These commands are run as the \"foreman\" user and are still restricted by SELinux policy. Disabling Safe Mode is only recommended in a trusted environment."
msgstr ""

msgid "Because of the varying lengths of the ERB tags, indenting the ERB syntax might seem messy. ERB syntax ignores white space. One method of handling the indentation is to declare the ERB tag at the beginning of each new line and then use white space within the ERB tag to outline the relationships within the syntax, for example:"
msgstr ""

msgid "Before you proceed to using Foreman you should provide information about one or more architectures."
msgstr ""

msgid "Blank template"
msgstr "Prázdná šablona"

msgid "Bond"
msgstr ""

msgid "Bond mode of the interface, e.g. balance-rr. Only for bond interfaces."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Bookmark"
msgstr "Záložka"

msgid "Bookmark this search"
msgstr "Přidej hledaní jako záložku"

msgid "Bookmark was successfully created."
msgstr "Záložka úspěšně vytvořena."

msgid "Bookmark was successfully updated"
msgstr "Záložka byla úspěšně zaktualizována"

msgid "Bookmarks"
msgstr "Záložky"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Bookmark|Controller"
msgstr "Controller"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Bookmark|Name"
msgstr "Jméno"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Bookmark|Owner type"
msgstr "Bookmark|Typ vlastníka"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Bookmark|Public"
msgstr "Veřejná"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Bookmark|Query"
msgstr "Podmínka"

msgid "Boot Mode"
msgstr "Režim zavádění"

msgid "Boot device"
msgstr "Zaváděcí zařízení"

msgid "Boot disk"
msgstr "Disk pro zavádění systému"

msgid "Boot from volume"
msgstr "Nastartovat ze svazku"

msgid "Boot host from specified device"
msgstr "Spustit stroj ze zadaného zařízení"

msgid "Boot order"
msgstr "Pořadí zavádění"

msgid "Boot time"
msgstr ""

msgid "Bootable"
msgstr "Bootovatelné"

msgid "Both IP and Subnet must be set"
msgstr "Je třeba, aby byla nastavená jak IP adresa, tak podsíť"

msgid "Bridge"
msgstr "Most"

msgid "Browse host config management reports"
msgstr ""

msgid "Browse host facts"
msgstr "Procházet fakta o stroji"

msgid "Browser locale"
msgstr "Místní a jazykové nastavení prohlížeče"

msgid "Browser timezone"
msgstr "Časová zóna prohlížeče"

msgid "Build"
msgstr "Sestavení"

msgid "Build Duration"
msgstr ""

msgid "Build Hosts"
msgstr "Sestavit Hostitele"

msgid "Build PXE Default"
msgstr "Sestavit PXE Default"

msgid "Build duration"
msgstr ""

msgid "Build enables host {hostName} to rebuild on next boot"
msgstr ""

msgid "Build errors"
msgstr ""

msgid "Build from OS image"
msgstr "Sestavit z obrazu OS"

msgid "Build in progress"
msgstr ""

msgid "Built-in variables"
msgstr ""

msgid "By checking this, the report will be sent to e-mail address specified below. Keep unchecked if you prefer to download the report in your browser."
msgstr ""

msgid "By default we map user groups to standard LDAP Group objects. FreeIPA and POSIX LDAP server types supports alternative way of grouping users through Netgroups. Enable this checkbox if using Netgroups is preferred instead of standard groups."
msgstr ""

msgid "By default, a newline character is inserted after a Ruby block if it is closed at the end of a line:"
msgstr ""

msgid "CA Certificate Expiry Date"
msgstr "Datum skončení platnosti certifikátu cert. autority"

msgid "CD-ROM"
msgstr "Jednotka optických disků"

msgid "CD-ROM drive"
msgstr "Jednotka optických disků"

msgid "CDROM"
msgstr "Jednotka optických disků"

msgid "CPU hot add"
msgstr "Přidání procesoru za chodu"

msgid "CPU hot add lets you add CPU resources for a virtual machine while the machine is powered on."
msgstr ""

msgid "CPU mode"
msgstr "Režim procesoru"

msgid "CPUs"
msgstr "Procesory"

msgid "CSRF protection token expired, please log in again"
msgstr ""

msgid "Cache refreshing is not supported for %s"
msgstr ""

msgid "Cache slow calls to VMWare to speed up page rendering"
msgstr ""

msgid "Caching"
msgstr "Ukládání do mezipaměti"

msgid "Calling methods on objects"
msgstr "Volání metod na objektech"

msgid "Can be retrieved via CLI or RC file, e.g. 'redhat.com'. Only for v3 authentication."
msgstr ""

msgid "Can be retrieved via CLI or RC file. Can be left blank. Only for v3 authentication."
msgstr ""

msgid "Can be retrieved via CLI or RC file. Can be set to 'default'. Only for v3 authentication."
msgstr ""

msgid "Can not load datacenters due to an incorrect user name or password."
msgstr ""

msgid "Can't delete internal admin account"
msgstr "Vnitřní účet správce není možné smazat"

msgid "Can't delete the last admin account"
msgstr "Není možné smazat poslední zbývající účet správce"

msgid "Can't delete the last admin user group"
msgstr "Není možné smazat poslední zbývající skupinu správců"

msgid "Cancel"
msgstr "Zrušit"

msgid "Cancel build"
msgstr "Zrušit sestavení"

msgid "Cancel build request for this host"
msgstr "Zrušit požadavek na sestavení pro tento stroj"

msgid "Canceled pending build for %s"
msgstr "Zrušeno čekající sestavení pro %s"

msgid "Cannot add audit comment to a locked template."
msgstr ""

msgid "Cannot add pagelet with key %s and without mountpoint"
msgstr ""

msgid "Cannot add pagelet with key %s and without partial"
msgstr ""

msgid "Cannot be in the past"
msgstr ""

msgid "Cannot continue because some permissions were not found, please run rake db:seed and retry"
msgstr "Nelze pokračovat, protože nebyla nalezena některá oprávnění – spusťte rake db:seed a zkuste to znovu"

msgid "Cannot create LDAP configuration for %s without dedicated service account"
msgstr ""

msgid "Cannot delete %{current} because it has nested %{sti_name}."
msgstr ""

msgid "Cannot delete built-in role"
msgstr "Vestavěnou roli nelze smazat"

msgid "Cannot delete global status."
msgstr ""

msgid "Cannot delete group %{current} because it has nested groups."
msgstr ""

msgid "Cannot delete group %{current} because it has nested host groups."
msgstr ""

msgid "Cannot delete template input as template is locked."
msgstr ""

msgid "Cannot find user %s when switching context"
msgstr ""

msgid "Cannot register compute resource, wrong type supplied"
msgstr "Není možné zaregistrovat tento výpočetní prostředek – zadán neplatný typ"

msgid "Cannot resolve network type for %s"
msgstr "Nedaří se přeložit typ sítě pro %s"

msgid "Caps lock ON"
msgstr ""

msgid "Certificate Name"
msgstr "Název certifikátu"

msgid "Certificate path that Foreman will use to encrypt websockets"
msgstr ""

msgid "Certificates"
msgstr "Certifikáty"

msgid "Change Group"
msgstr "Změnit skupinu"

msgid "Change Owner"
msgstr "Změnit vlastníka"

msgid "Change Power State"
msgstr "Změnit stav napájení"

msgid "Change Puppet CA"
msgstr ""

msgid "Change the password"
msgstr "Změnit heslo"

msgid "Changes"
msgstr "Změny"

msgid "Changes to organizations and locations will propagate to all inheriting filters"
msgstr ""

msgid "Chassis"
msgstr "Skříň"

msgid "Check again"
msgstr "Zkontrolovat znovu"

msgid "Choose a family"
msgstr "Zvolit generaci"

msgid "Choose a new file:"
msgstr "Zvolte nový soubor:"

msgid "Choose a provider"
msgstr "Zvolit poskytovatele"

msgid "Choose a server type"
msgstr "Zvolte typ serveru"

msgid "Chosen options"
msgstr ""

msgid "Class"
msgstr "Třída"

msgid "Clean up StoredValues"
msgstr "Vyčistit uložené hodnoty (StoredValues)"

msgid "Clean up failed deployment"
msgstr ""

msgid "Cleanup PuppetCA certificates for %s"
msgstr ""

msgid "Clear"
msgstr "Vyčistit"

msgid "Clear host status"
msgstr ""

msgid "Clear sub-status of host"
msgstr ""

msgid "Clears a host sub-status of a given type"
msgstr ""

msgid "Click on the link of a compute resource to edit its default VM attributes."
msgstr ""

msgid "Click to log in again"
msgstr "Kliknutím se opětovně přihlásíte"

msgid "Clone"
msgstr "Klonovat"

msgid "Clone %s"
msgstr "Klonovat %s"

msgid "Clone Host %s"
msgstr "Klonovat stroj %s"

msgid "Clone a host group"
msgstr ""

msgid "Clone a provision template"
msgstr ""

msgid "Clone a role"
msgstr "Klonovat roli"

msgid "Clone a template"
msgstr "Klonovat šablonu"

msgid "Clone this host"
msgstr "Naklonovat tento stroj"

msgid "Close"
msgstr "Zavřít"

msgid "Cloud-init template"
msgstr ""

msgid "Cluster"
msgstr ""

msgid "Cluster ID is required to list available networks"
msgstr ""

msgid "Collapse all cards"
msgstr ""

msgid "Command %s not executable"
msgstr ""

msgid "Command %s not found or unreadable"
msgstr ""

msgid "Command %{cmd} returned %{status}"
msgstr ""

msgid "Command must be array: %s"
msgstr ""

msgid "Comment"
msgstr "Komentář"

msgid "Comments"
msgstr "Komentáře"

msgid "Communication status"
msgstr "Stav komunikace"

msgid "Community"
msgstr "Komunita"

msgid "Compress the report using gzip"
msgstr "Zkomprimovat výkaz pomocí gzip"

msgid "Compress the report uzing gzip"
msgstr "Zkomprimovat výkaz pomocí gzip"

msgid "Compute Profiles"
msgstr "Výpočetní profily"

msgid "Compute Resouces"
msgstr "Výpočetní prostředky"

msgid "Compute Resource"
msgstr "Výpočetní prostředek"

msgid "Compute Resources"
msgstr "Výpočetní prostředky"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Compute attribute"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Compute profile"
msgstr "Výpočetní profil"

msgid "Compute profile ID"
msgstr "Identifikátor profilu výpočetního"

msgid "Compute profiles"
msgstr "Výpočetní profily"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Compute resource"
msgstr "Výpočetní prostředek"

msgid "Compute resource ID"
msgstr ""

msgid "Compute resource IDs"
msgstr "Identifikátory výpočetních prostředků"

msgid "Compute resource destination unreachable"
msgstr ""

msgid "Compute resource does not support the console function."
msgstr ""

msgid "Compute resource update for %s"
msgstr "Aktualizace výpočetního prostředku pro %s"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "ComputeAttribute|Name"
msgstr "ComputeAttribute|Název"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "ComputeAttribute|Vm attrs"
msgstr "ComputeAttribute|Atributy virt. stroje"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "ComputeProfile|Name"
msgstr "ComputeProfile|Název"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "ComputeResource|Attrs"
msgstr "ComputeResource|Atributy"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "ComputeResource|Caching enabled"
msgstr "ComputeResource|Ukládat do mezipaměti"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "ComputeResource|Description"
msgstr "ComputeResource|Popis"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "ComputeResource|Domain"
msgstr "ComputeResource|Doména"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "ComputeResource|Name"
msgstr "ComputeResource|Název"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "ComputeResource|Password"
msgstr "ComputeResource|Heslo"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "ComputeResource|Url"
msgstr "ComputeResource|Url"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "ComputeResource|User"
msgstr "ComputeResource|Uživatel"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "ComputeResource|Uuid"
msgstr "ComputeResource|Uuid"

msgid "Conditional statements"
msgstr ""

msgid "Config Management"
msgstr "Správa nastavení"

msgid "Config Reports"
msgstr ""

msgid "Config Retrieval"
msgstr "Získávání nastavení"

msgid "Configuration"
msgstr "Nastavení"

msgid "Configuration Management Error on %s"
msgstr ""

msgid "Configuration Management Summary Report - F:%{failed} R:%{restarted} S:%{skipped} A:%{applied} FR:%{failed_restarts} T:%{total}"
msgstr ""

msgid "Configuration rebuild failed for: %s."
msgstr ""

msgid "Configuration successfully rebuilt"
msgstr "Nastavení úspěšně znovu vytvořena"

msgid "Configuration successfully rebuilt."
msgstr "Nastavení úspěšně sestaveno znovu."

msgid "Configure"
msgstr "Nastavit"

msgid "Configure instance %s via SSH"
msgstr "Nastavit instanci %s prostřednictvím SSH"

msgid "Confirm"
msgstr "Potvrdit"

msgid "Confirm Action"
msgstr "Potvrďte akci"

msgid "Confirm Hardware Model Deletion"
msgstr ""

msgid "Conflict - %s"
msgstr "Střet – %s"

msgid "Conflicts have been detected"
msgstr "Byly zjištěny střety"

msgid "Connected"
msgstr "Připojeno"

msgid "Connected to: %s"
msgstr ""

msgid "Connecting (unencrypted) to: %s"
msgstr "Připojování (nešifrovaně) k: %s"

msgid "Connection state"
msgstr ""

msgid "Connection to compute resource refused"
msgstr ""

msgid "Connection to compute resource timed out"
msgstr ""

msgid "Console"
msgstr "Konzola"

msgid "Console Passwords"
msgstr "Hesla pro konzoli"

msgid "Console disabled as the host is powered off."
msgstr ""

msgid "Console output may be out of date"
msgstr "Výstup na konzoli nemusí být aktuální"

msgid "Console passwords"
msgstr "Hesla pro konzoli"

msgid "Consult \"Provisioning Templates\" page to see what templates are available."
msgstr ""

msgid "Contains the instructions in form of a bash script for the initial host configuration, after the host is registered in Foreman"
msgstr ""

msgid "Content"
msgstr "Obsah"

msgid "Continue to look for matches after first find (only array/hash/json/yaml type)? Note: merging overrides ignores all matchers that are omitted."
msgstr ""

msgid "Continue?"
msgstr "Pokračovat?"

msgid "Copied to clipboard"
msgstr ""

msgid "Copied!"
msgstr ""

msgid "Copy to clipboard"
msgstr "Zkopírovat do schránky"

msgid "Core and proxy versions do not match. foreman: %{foreman_version}, foreman-proxy: %{proxy_version}"
msgstr ""

msgid "CoreOS Transpiler Command"
msgstr ""

msgid "Cores"
msgstr ""

msgid "Cores per socket"
msgstr "Jader na patici"

msgid "Cost value of PBKDF2 password hash function for internal auth-sources. A higher value is safer but verification is slower, particularly for stateless API calls and UI logins. A password change is needed effect existing passwords."
msgstr ""

msgid "Cost value of bcrypt password hash function for internal auth-sources (4-30). A higher value is safer but verification is slower, particularly for stateless API calls and UI logins. A password change is needed effect existing passwords."
msgstr ""

msgid "Could not add permissions to Manager and Viewer roles: %s"
msgstr ""

msgid "Could not add permissions to Manager role: %s"
msgstr ""

msgid "Could not add permissions to Organization admin role: %s"
msgstr ""

msgid "Could not add permissions to Viewer role: %s"
msgstr ""

msgid "Could not create role '%{name}': %{message}"
msgstr ""

msgid "Could not delete %s"
msgstr "%s se nedaří smazat"

msgid "Could not extend role '%{name}': %{message}"
msgstr "Nedaří se rozšířit roli „%{name}“: %{message}"

msgid "Could not find %{association} with name: %{name}"
msgstr ""

msgid "Could not find %{migration_name} migration in %{destination}"
msgstr ""

msgid "Could not find a Configuration Template with the name \"%s\", please create one."
msgstr ""

msgid "Could not find host for request %{request_ip}"
msgstr ""

msgid "Could not find network %s on VMWare compute resource"
msgstr "Síť %s se nedaří nalézt na VMWare výpočetním prostředku"

msgid "Could not find virtual machine network interface matching %s"
msgstr ""

msgid "Could not generate the report, check the form for error messages"
msgstr ""

msgid "Could not locate CA certificate."
msgstr ""

msgid "Could not recreate a new SSH key"
msgstr "Nedaří se znovu vytvořit nový SSH klíč"

msgid "Could not refresh external usergroups: %{e} - %{message} - %{suggestion}"
msgstr ""

msgid "Could not resolve ID."
msgstr "Identif. se nedaří přeložit."

msgid "Could not revoke Token: "
msgstr ""

msgid "Create"
msgstr "Vytvořit"

msgid "Create %s"
msgstr "Vytvořit %s"

msgid "Create %{type} for %{host}"
msgstr "Vytvořit %{type} pro %{host}"

msgid "Create :a_resource"
msgstr "Vytvořit :a_resource"

msgid "Create Architecture"
msgstr "Vytvořit architekturu"

msgid "Create Autosign Entry"
msgstr ""

msgid "Create Bookmark"
msgstr "Vytvořit záložku"

msgid "Create Compute Profile"
msgstr "Vytvořit výpočetní profil"

msgid "Create Compute Resource"
msgstr "Vytvořit výpočetní prostředek"

msgid "Create DHCP Settings for %s"
msgstr "Vytvořit nastavení DHCP pro %s"

msgid "Create Domain"
msgstr "Vytvořit doménu"

msgid "Create Filter"
msgstr "Vytvořit filtr"

msgid "Create Global Parameter"
msgstr "Vytvořit globální parametr"

msgid "Create Host"
msgstr "Vytvořit stroj"

msgid "Create Host Group"
msgstr ""

msgid "Create Image"
msgstr "Vytvořit obraz"

msgid "Create Installation Medium"
msgstr "Vytvořit instalační médium"

msgid "Create LDAP Auth Source"
msgstr ""

msgid "Create LDAP Authentication Source"
msgstr ""

msgid "Create Medium"
msgstr "Vytvořit médium"

msgid "Create Model"
msgstr "Vytvořit model"

msgid "Create Operating System"
msgstr "Vytvořit operační systé"

msgid "Create Parameter"
msgstr "Vytvořit parametr"

msgid "Create Partition Table"
msgstr "Vytvořit tabulku rozdělení úložiště"

msgid "Create Personal Access Token"
msgstr ""

msgid "Create Provisioning Template"
msgstr ""

msgid "Create Proxy"
msgstr "Vytvořit proxy"

msgid "Create RSS notifications"
msgstr ""

msgid "Create Realm"
msgstr ""

msgid "Create Report Template"
msgstr "Vytvořit šablonu výkazu"

msgid "Create Role"
msgstr "Vytvořit roli"

msgid "Create SCSI controller"
msgstr "Vytvořit SCSI řadič"

msgid "Create Smart Proxy"
msgstr ""

msgid "Create Subnet"
msgstr "Vytvořit podsíť"

msgid "Create Template"
msgstr "Vytvořit šablonu"

msgid "Create User"
msgstr "Vytvořit uživatele"

msgid "Create User Group"
msgstr ""

msgid "Create User group"
msgstr ""

msgid "Create a Personal Access Token for a user"
msgstr ""

msgid "Create a bookmark"
msgstr "Vytvořit záložku"

msgid "Create a compute attributes set"
msgstr "Vytvořit sadu výpočetních atributů"

msgid "Create a compute profile"
msgstr "Nastavit výpočetní profil"

msgid "Create a compute resource"
msgstr "Vytvořit výpočetní prostředek"

msgid "Create a default template combination for an operating system"
msgstr ""

msgid "Create a domain"
msgstr "Vytvořit doménu"

msgid "Create a filter"
msgstr "Vytvořit filtr"

msgid "Create a global parameter"
msgstr "Vytvořit globální parametr"

msgid "Create a hardware model"
msgstr "Vytvořit model hardware"

msgid "Create a host"
msgstr "Vytvořit stroj"

msgid "Create a host group"
msgstr "Vytvořit skupinu hostitelů"

msgid "Create a medium"
msgstr "Vytvořit médium"

msgid "Create a nested parameter for a domain"
msgstr "Vytvořit vnořený parametr pro doménu"

msgid "Create a nested parameter for a host"
msgstr "Vytvořit vnořený parametr pro hostitele"

msgid "Create a nested parameter for a host group"
msgstr "Vytvořit vnořený parametr skupinu hostitelů"

msgid "Create a nested parameter for a location"
msgstr "Vytvořit vnořený parametr pro umístění"

msgid "Create a nested parameter for a subnet"
msgstr "Vytvořit vnořený parametr pro podsíť"

msgid "Create a nested parameter for an operating system"
msgstr "Vytvořit vnořený parametr pro operační systém"

msgid "Create a nested parameter for an organization"
msgstr "Vytvořit vnořený parametr pro organizaci"

msgid "Create a partition table"
msgstr "Vytvořit tabulku rozdělení úložiště"

msgid "Create a provisioning template"
msgstr ""

msgid "Create a realm"
msgstr ""

msgid "Create a report"
msgstr "Vytvořit výkaz"

msgid "Create a report template"
msgstr "Vytvořit šablonu výkazu"

msgid "Create a role"
msgstr "Vytvořit roli"

msgid "Create a smart proxy"
msgstr "Vytvořit smart proxy"

msgid "Create a subnet"
msgstr "Vytvořit podsíť"

msgid "Create a template input"
msgstr "Vytvořit vstup šablony"

msgid "Create a user"
msgstr "Vytvořit uživatele"

msgid "Create a user group"
msgstr "Vytvořit skupinu uživatelů"

msgid "Create an HTTP Proxy"
msgstr "Vytvořit HTTP proxy"

msgid "Create an LDAP authentication source"
msgstr "Vytvořit LDAP zdroj ověřování"

msgid "Create an architecture"
msgstr "Vytvořit architekturu"

msgid "Create an external user group linked to a user group"
msgstr "Vytvořit externí skupinu uživatelů propojenou se skupinou uživatelů"

msgid "Create an image"
msgstr "Vytvořit obraz"

msgid "Create an interface on a host"
msgstr "Vytvořit na stroji rozhraní"

msgid "Create an operating system"
msgstr "Vytvořit operační systém"

msgid "Create autosign entry"
msgstr "Vytvořit položku automatického přihlášení"

msgid "Create image"
msgstr "Vytvořit obraz"

msgid "Create new"
msgstr ""

msgid "Create new boot volume from image"
msgstr ""

msgid "Create new host when facts are uploaded"
msgstr ""

msgid "Create new host when report is uploaded"
msgstr ""

msgid "Create realm entry for %s"
msgstr ""

msgid "Created"
msgstr "Vytvořeno"

msgid "Created %s"
msgstr ""

msgid "Created at"
msgstr ""

msgid "Created parameter %s"
msgstr ""

msgid "Created role successfully"
msgstr ""

msgid "Creates a table preference for a given table"
msgstr ""

msgid "Creating IPv4 in External IPAM for %s"
msgstr ""

msgid "Creating IPv6 in External IPAM for %s"
msgstr ""

msgid "Creating a DB backup before proceeding is highly recommended!"
msgstr ""

msgid "Ctrl-Alt-Del"
msgstr "Ctrl-Alt-Del"

msgid "Current page"
msgstr ""

msgid "Current password"
msgstr "Stávající heslo"

msgid "Custom LDAP search filter, <i>optional</i>"
msgstr ""

msgid "Custom instance type"
msgstr "Uživatelsky určený typ instance"

msgid "DB pending seed"
msgstr ""

msgid "DHCP"
msgstr "DHCP"

msgid "DHCP Proxy"
msgstr "DHCP proxy"

msgid "DHCP Proxy ID to use within this subnet"
msgstr ""

msgid "DHCP Proxy to use within this subnet"
msgstr "DHCP Proxy kterou použít s touto podsítí"

msgid "DHCP conflicts removal for %s"
msgstr "Odebírání DHCP konfliktů pro %s"

msgid "DHCP filename option (Grub2/PXELinux by default)"
msgstr ""

msgid "DHCP filename option to use. Set to None for non-PXE method (e.g. iPXE). Auto-suggested, use OS parameter 'pxe-loader' to override."
msgstr ""

msgid "DHCP lease conflicts have been detected"
msgstr "Byl zjištěn střet DHCP zápůjček"

msgid "DHCP not supported for this NIC"
msgstr "DHCP není pro toto síťové rozhraní podporováno"

msgid "DHCP range in Foreman"
msgstr ""

msgid "DHCP records %s already exists"
msgstr "DHCP záznamy %s už existují"

msgid "DNS"
msgstr "DNS"

msgid "DNS Domain"
msgstr "DNS doména"

msgid "DNS Name"
msgstr "DNS název"

msgid "DNS Proxy"
msgstr "DNS proxy"

msgid "DNS Proxy ID to use within this subnet"
msgstr ""

msgid "DNS Proxy to use within this subnet for managing PTR records, note that A and AAAA records are managed via Domain DNS proxy"
msgstr ""

msgid "DNS name"
msgstr ""

msgid "DNS proxy ID to use within this domain"
msgstr "Identifikátor DNS proxy, kterou použít pro tuto doménu"

msgid "DNS proxy to use within this domain for managing A records, note that PTR records are managed via Subnet DNS proxy"
msgstr ""

msgid "DNS timeout"
msgstr ""

msgid "DSL (Domain Specific Language) documentation"
msgstr ""

msgid "Daily"
msgstr ""

msgid "Dashboard"
msgstr "Nástěnka"

msgid "Data are available only for the user who triggered the report and administrators"
msgstr ""

msgid "Data has been cleaned up"
msgstr ""

msgid "Data store"
msgstr ""

msgid "Datacenter"
msgstr "Datacentrum"

msgid "Datacenter was not found"
msgstr "Datacentrum nebylo nalezeno"

msgid "Date"
msgstr "Datum"

msgid "Default"
msgstr "Výchozí"

msgid "Default 'Host initial configuration' template"
msgstr ""

msgid "Default 'Host initial configuration' template, automatically assigned when a new operating system is created"
msgstr ""

msgid "Default Behavior"
msgstr "Výchozí chování"

msgid "Default Display Type"
msgstr "Výchozí typ zobrazení"

msgid "Default Global registration template"
msgstr ""

msgid "Default PXE global template entry"
msgstr ""

msgid "Default PXE local template entry"
msgstr ""

msgid "Default PXE menu item in global template - 'local', 'discovery' or custom, use blank for template default"
msgstr ""

msgid "Default PXE menu item in local template - 'local', 'force_local_chain_hd0' or custom, use blank for template default"
msgstr ""

msgid "Default VNC Keyboard"
msgstr "Výchozí VNC klávesnice"

msgid "Default boot mode for interfaces assigned to this subnet, applied to hosts from provisioning templates"
msgstr ""

msgid "Default boot mode for interfaces assigned to this subnet."
msgstr "Výchozí režim zavádění ze sítě pro rozhraní, přiřazená do této podsítě."

msgid "Default encrypted root password on provisioned hosts"
msgstr ""

msgid "Default language"
msgstr "Výchozí jazyk"

msgid "Default location"
msgstr "Výchozí umístění"

msgid "Default on login"
msgstr ""

msgid "Default organization"
msgstr "Výchozí organizace"

msgid "Default owner on provisioned hosts, if empty Foreman will use current user"
msgstr ""

msgid "Default parameters lookup path"
msgstr ""

msgid "Default templates are automatically added to new organizations and locations"
msgstr ""

msgid "Default timezone"
msgstr "Výchozí časová zóna"

msgid "Default value"
msgstr "Výchozí hodnota"

msgid "Default value for the setting"
msgstr ""

msgid "Default value for user input"
msgstr "Výchozí hodnoty pro vstup od uživatele"

msgid "Default verification mode"
msgstr "Výchozí režim ověřování"

msgid "Default: %s"
msgstr ""

msgid "Defaults to image size if left blank"
msgstr ""

msgid "Defining HTTP Proxies that exist on your network allows you to perform various actions through those proxies."
msgstr ""

msgid "Delay network activity during install for X seconds"
msgstr ""

msgid "Delete"
msgstr "Smazat"

msgid "Delete %s"
msgstr ""

msgid "Delete %s?"
msgstr "Smazat %s?"

msgid "Delete :a_resource"
msgstr "Smazat :a_resource"

msgid "Delete Controller"
msgstr "Smazat řadič"

msgid "Delete Hosts"
msgstr "Smazat stroje"

msgid "Delete PuppetCA certificates for %s"
msgstr "Smazat certifikáty vydané PuppetCA pro %s"

msgid "Delete TFTP %{kind} config for %{host}"
msgstr ""

msgid "Delete a Virtual Machine"
msgstr "Smazat virtuální stroj"

msgid "Delete a bookmark"
msgstr "Smazat záložku"

msgid "Delete a compute profile"
msgstr "Smazat výpočetní profil"

msgid "Delete a compute resource"
msgstr "Smazat výpočetní prostředek"

msgid "Delete a default template combination for an operating system"
msgstr "Smazat výchozí kombinaci šablony pro operační systém"

msgid "Delete a domain"
msgstr "Smazat doménu"

msgid "Delete a filter"
msgstr "Smazat filtr"

msgid "Delete a global parameter"
msgstr "Smazat globální parametr"

msgid "Delete a hardware model"
msgstr "Smazat model hardware"

msgid "Delete a host"
msgstr "Smazat stroj"

msgid "Delete a host group"
msgstr "Smazat skupinu strojů"

msgid "Delete a host's interface"
msgstr "Smazat rozhraní stroje"

msgid "Delete a medium"
msgstr "Smazat médium"

msgid "Delete a nested parameter for a domain"
msgstr "Smazat vnořený parametr pro doménu"

msgid "Delete a nested parameter for a host"
msgstr "Smazat vnořený parametr pro stroj"

msgid "Delete a nested parameter for a host group"
msgstr "Smazat vnořený parametr pro skupinu strojů"

msgid "Delete a nested parameter for a location"
msgstr "Smazat vnořený parametr pro umístění"

msgid "Delete a nested parameter for a subnet"
msgstr "Smazat vnořený parametr pro podsíť"

msgid "Delete a nested parameter for an operating system"
msgstr "Smazat vnořený parametr pro operační systém"

msgid "Delete a nested parameter for an organization"
msgstr "Smazat vnořený parametr pro organizaci"

msgid "Delete a partition table"
msgstr "Smazat tabulku rozdělení úložiště"

msgid "Delete a provisioning template"
msgstr ""

msgid "Delete a realm"
msgstr ""

msgid "Delete a report"
msgstr "Smazat výkaz"

msgid "Delete a report template"
msgstr "Smazat šablonu výkazu"

msgid "Delete a role"
msgstr "Smazat roli"

msgid "Delete a smart proxy"
msgstr "Smazat smart proxy"

msgid "Delete a subnet"
msgstr "Smazat podsíť"

msgid "Delete a table preference for a given table"
msgstr ""

msgid "Delete a template combination"
msgstr "Smazat kombinaci šablony"

msgid "Delete a template input"
msgstr "Smazat vstup šablony"

msgid "Delete a user"
msgstr "Smazat uživatele"

msgid "Delete a user group"
msgstr "Smazat skupinu uživatelů"

msgid "Delete all nested parameter for a location"
msgstr "Smazat všechny vnořené parametry pro umístění"

msgid "Delete all nested parameter for an organization"
msgstr "Smazat všechny vnořené parametry pro organizaci"

msgid "Delete all nested parameters for a domain"
msgstr "Smazat všechny vnořené parametry pro doménu"

msgid "Delete all nested parameters for a host"
msgstr "Smazat všechny vnořené parametry pro stroj"

msgid "Delete all nested parameters for a host group"
msgstr "Smazat všechny vnořené parametry pro skupinu strojů"

msgid "Delete all nested parameters for a subnet"
msgstr "Smazat veškeré vnořené parametry pro podsíť"

msgid "Delete all nested parameters for an operating system"
msgstr "Smazat všechny vnořené parametry pro operační systém"

msgid "Delete an HTTP Proxy"
msgstr "Smazat HTTP proxy"

msgid "Delete an LDAP authentication source"
msgstr "Smazat zdroj LDAP ověřování"

msgid "Delete an SSH key for a user"
msgstr "Smazat SSH klíč pro uživatele"

msgid "Delete an architecture"
msgstr "Smazat architekturu"

msgid "Delete an external user group"
msgstr "Smazat externí skupinu uživatelů"

msgid "Delete an image"
msgstr "Smazat obraz"

msgid "Delete an operating system"
msgstr "Smazat operační systém"

msgid "Delete autosign entry"
msgstr ""

msgid "Delete filter?"
msgstr "Smazat filtr?"

msgid "Delete host"
msgstr "Smazat stroj"

msgid "Delete host?"
msgstr ""

msgid "Delete realm entry for %s"
msgstr ""

msgid "Delete report"
msgstr ""

msgid "Delete report for %s?"
msgstr "Smazat výkaz pro %s?"

msgid "Delete report?"
msgstr ""

msgid "Deliver to e-mail addresses"
msgstr "Doručit na e-mailové adresy"

msgid "Delivery method"
msgstr "Metoda doručení"

msgid "Deploy On"
msgstr "Nasadit na"

msgid "Deploy TFTP %{kind} config for %{host}"
msgstr ""

msgid "Deploy on"
msgstr "Nasadit na"

msgid "Deprecations"
msgstr ""

msgid "Describes the purpose of the setting"
msgstr ""

msgid "Description"
msgstr "Popis"

msgid "Description of the domain"
msgstr "Popis domény"

msgid "Deselect All"
msgstr "Odznačit vše"

msgid "Destroy"
msgstr "Zničit"

msgid "Destroy associated VM on host delete"
msgstr ""

msgid "Destroy associated VM on host delete. When enabled, VMs linked to Hosts will be deleted on Compute Resource. When disabled, VMs are unlinked when the host is deleted, meaning they remain on Compute Resource and can be re-associated or imported back to Foreman again. This does not automatically power off the VM"
msgstr ""

msgid "Destroyed selected hosts"
msgstr "Označené stroje zlikvidovány"

msgid "Details"
msgstr "Podrobnosti"

msgid "Device Identifier"
msgstr "Identifikátor zařízení"

msgid "Device identifier for this interface. This may be different on various platforms and environments, here are some common examples.<br/><ul><li>Use the basic name for physical interface identifiers, e.g. <strong>eth0</strong> or <strong>em0</strong> with biosdevname.</li><li>For virtual interfaces, use either alias notation (<strong>eth0:1</strong>, name:index) or VLAN notation (<strong>eth0.15</strong>, name.tag).</li><li>For bonds it's common to use <strong>bond0</strong> on Linux, <strong>lagg0</strong> on FreeBSD systems.</li></ul>"
msgstr ""

msgid "Device identifier, e.g. eth0 or eth1.1"
msgstr "Identifikátor zařízení, např. eth0 nebo eth1.1"

msgid "Disable Notifications"
msgstr "Vypnout oznamování"

msgid "Disable PuppetCA autosigning for %s"
msgstr ""

msgid "Disable alerts for selected hosts"
msgstr "Vypnout výstrahy pro označené stroje"

msgid "Disable all filters overriding"
msgstr ""

msgid "Disable overriding"
msgstr ""

msgid "Disabled"
msgstr "Vypnuto"

msgid "Disabled alerts"
msgstr ""

msgid "Disabling Safe mode"
msgstr ""

msgid "Disassociate Hosts"
msgstr "Zrušit přiřazení hostitelů"

msgid "Disassociate host"
msgstr "Zrušit přiřazení hostitele"

msgid "Disassociate the host from a VM"
msgstr "Zrušit přiřazení stroje a virt. stroje"

msgid "Disassociate the selected hosts from their VMs"
msgstr "Zrušit přiřazení označených hostitelů od jejich virt. strojů"

msgid "Disconnected"
msgstr "Odpojeno"

msgid "Discovery Kexec"
msgstr ""

msgid "Disk"
msgstr "Disk"

msgid "Disk Mode"
msgstr "Režim disku"

msgid "Disk allocation"
msgstr ""

msgid "Disk capacity"
msgstr ""

msgid "Disk interface"
msgstr ""

msgid "Disk name"
msgstr "Název disku"

msgid "Disk path"
msgstr ""

msgid "Disks space"
msgstr ""

msgid "Disks total space"
msgstr ""

msgid "Display"
msgstr "Zobrazení"

msgid "Display Type"
msgstr "Typ zobrazení"

msgid "Display advanced fields"
msgstr "Zobrazit kolonky pro pokročilé uživatele"

msgid "Display hidden parameter values"
msgstr "Zobrazit hodnoty skrytého parametru"

msgid "Display hidden values"
msgstr "Zobrazit skryté hodnoty"

msgid "Display the templates that will be used to provision this host"
msgstr "Zobrazit šablony které budou použity pro providování tohoto stroje"

msgid "Displaying %{num_audits} of %{total_audits} audit"
msgid_plural "Displaying %{num_audits} of %{total_audits} audits"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Do you really want to revoke Access Token?"
msgstr ""

msgid "Documentation"
msgstr "Dokumentace"

msgid "Does this image support user data input (e.g. via cloud-init)?"
msgstr "Podporuje tento obraz zadání uživatelských dat (např. prostřednictvím cloud-init)?"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Domain"
msgstr "Doména"

msgid "Domain ID"
msgstr ""

msgid "Domain IDs"
msgstr "Identifikátory domény"

msgid "Domain Users is a special group in AD. Unfortunately, we cannot obtain membership information from a LDAP search and therefore sync it."
msgstr ""

msgid "Domains"
msgstr "Domény"

msgid "Domains in which this subnet is part"
msgstr "Domény kterých je tato podsíť součástí"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Domain|Fullname"
msgstr "Domain|Úplný název"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Domain|Name"
msgstr "Domain|Název"

msgid "Download"
msgstr "Stáhnout"

msgid "Download Report"
msgstr ""

msgid "Download VMRC"
msgstr ""

msgid "Download generated report"
msgstr "Stáhnout si vytvořený výkaz"

msgid "Downloads a generated report"
msgstr "Stáhne vytvořený výkaz"

msgid "Duplicated inputs detected: %{duplicated_inputs}"
msgstr ""

msgid "Duration in days to preserve audits for. Leave empty to disable the audits cleanup."
msgstr ""

msgid "Duration in minutes after servers are classed as out of sync. This setting is overridden by specific settings from config management tools (e.g. puppet_inteval, ansible_interval)."
msgstr ""

msgid "EC2"
msgstr "EC2"

msgid "EFI"
msgstr "EFI"

msgid "ERROR or FATAL"
msgstr ""

msgid "EUI-64"
msgstr "EUI-64"

msgid "Each architecture can also be associated with more than one operating system and a selector block is provided to allow you to select valid combinations."
msgstr "Každá architektura může být také spojena s více než jedním operačním systémem a je k dispozici selektorový blok, který vám umožní vybrat platné kombinace."

msgid "Each entry represents a particular hardware architecture, most commonly {x86_64} or {i386}. Foreman also supports the Solaris operating system family, which includes {sparc} based systems."
msgstr ""

msgid "Each template type rendering capabilities slightly differ, e.g. a provisioning template is always rendered for a single host object and therefore a @host variable is defined. Another example is a report template, where report formatting specific macros are available."
msgstr ""

msgid "Eager zero"
msgstr ""

msgid "Edit"
msgstr "Upravit"

msgid "Edit %s"
msgstr "Upravit %s"

msgid "Edit %s Resource Filter"
msgstr ""

msgid "Edit Compute profile"
msgstr "Upravit výpočetní profil"

msgid "Edit External Authentication Source"
msgstr ""

msgid "Edit Host"
msgstr "Upravit stroj"

msgid "Edit Parameters"
msgstr "Upravit parametry"

msgid "Edit Properties"
msgstr "Upravit vlastnosti"

msgid "Edit interfaces"
msgstr ""

msgid "Edit this host"
msgstr "Upravit tento stroj"

msgid "Edited parameter %s"
msgstr ""

msgid "Edited role successfully"
msgstr ""

msgid "Editor"
msgstr "Editor"

msgid "Email"
msgstr "E-mail"

msgid "Email Preferences"
msgstr "Předvolby e-mailu"

msgid "Email address is missing"
msgstr "Chybí e-mailová adresa"

msgid "Email reply address"
msgstr ""

msgid "Email reply address for emails that Foreman is sending"
msgstr "Adresa pro odpovědi na e-maily, které Foreman posílá"

msgid "Email subject prefix"
msgstr ""

msgid "Email was sent successfully"
msgstr "E-mail byl úspěšně odeslán"

msgid "Embedded Ruby (ERB) is a tool for generating text files based on templates that combine plain text with Ruby code. Foreman uses ERB syntax in the following cases:"
msgstr ""

msgid "Empty"
msgstr ""

msgid "Enable Caching"
msgstr "Zapnout ukládání do mezipaměti"

msgid "Enable Notifications"
msgstr "Zapnout oznamování"

msgid "Enable PuppetCA autosigning for %s"
msgstr ""

msgid "Enable alerts for selected hosts"
msgstr "Zapnout výstrahy pro označené stroje"

msgid "Enable if this is an alias or VLAN interface, note that alias can be used only with static boot mode subnet"
msgstr ""

msgid "Enable insecure argument for the initial curl"
msgstr ""

msgid "Enable rebuild on next host boot"
msgstr "Znovu sestavit při příštím zapnutí stroje"

msgid "Enable safe mode config templates rendering (recommended)"
msgstr "Zapnout náhradní režim vykreslování šablon nastavení (doporučeno)"

msgid "Enable this host for provisioning"
msgstr ""

msgid "Enable user's email"
msgstr ""

msgid "Enabled"
msgstr "Zapnuto"

msgid "Enabled %s for reboot and rebuild"
msgstr ""

msgid "Enabled %s for rebuild on next boot"
msgstr ""

msgid "Enabled %s for rebuild on next boot, but failed to power cycle the host"
msgstr ""

msgid "Encloses a comment that is ignored during template rendering:"
msgstr ""

msgid "Ending IP Address for IP auto suggestion"
msgstr "Koncová IP adresa pro automatické doporučování IP adres"

msgid "Entries per page"
msgstr "Položek na stránku"

msgid "Environment IDs"
msgstr "Identifikátory prostředí"

msgid "Environment variable containing a client's SSL certificate"
msgstr ""

msgid "Environment variable containing the subject DN from a client SSL certificate"
msgstr ""

msgid "Environment variable containing the verification status of a client SSL certificate"
msgstr ""

msgid "Environments got deprecated from this endpoint."
msgstr ""

msgid "Error"
msgstr "Chyba"

msgid "Error - %{message}"
msgstr "Chyba – %{message}"

msgid "Error adding widget to dashboard."
msgstr ""

msgid "Error connecting to %{proxy}: %{error}."
msgstr ""

msgid "Error connecting to '%{domain}' domain DNS servers: %{servers} - check query_local_nameservers and dns_timeout settings"
msgstr ""

msgid "Error connecting to system DNS server(s) - check /etc/resolv.conf"
msgstr ""

msgid "Error during LDAP connection %{name} using login %{login}: %{error}"
msgstr ""

msgid "Error during rendering, Return to Editor tab."
msgstr "Chyba při vykreslování. Vraťte se na panel Editor."

msgid "Error generating IP: %s"
msgstr ""

msgid "Error has occurred while communicating with %{cr}: %{e}"
msgstr ""

msgid "Error loading interfaces information: %s"
msgstr ""

msgid "Error loading scheduler hint filters information: %s"
msgstr ""

msgid "Error parsing value for setting '%(name)s': %(error)s"
msgstr ""

msgid "Error removing widget from dashboard."
msgstr ""

msgid "Error statuses"
msgstr ""

msgid "Error submitting data:"
msgstr "Chyba při odesílání dat:"

msgid "Error updating setting"
msgstr ""

msgid "Error while connecting to '%{name}' LDAP server at '%{url}' during authentication"
msgstr ""

msgid "Error while trying to create resource: %s"
msgstr ""

msgid "Error while trying to update resource: %s"
msgstr ""

msgid "Error! "
msgstr "Chyba! "

msgid "Error:"
msgstr ""

msgid "Errors"
msgstr "Chyby"

msgid "Errors occurred, build may fail"
msgstr ""

msgid "Errors only"
msgstr "Pouze chyby"

msgid "Errors: %s"
msgstr "Chyby: %s"

msgid "Example value is <code>CN=Users,DC=example,DC=COM</code>"
msgstr ""

msgid "Example value is <code>CN=Users,DC=example,DC=com</code>"
msgstr ""

msgid "Example value is <code>DOMAIN\\foreman</code>"
msgstr ""

msgid "Example value is <code>cn=groups,cn=accounts,dc=example,dc=com</code> or <code>cn=ng,cn=compat,dc=example,dc=com</code> if you use netgroups"
msgstr ""

msgid "Example value is <code>cn=users,cn=accounts,dc=example,dc=com</code>"
msgstr ""

msgid "Example value is <code>dc=example,dc=com</code>"
msgstr ""

msgid "Example value is <code>uid=foreman,cn=users,cn=accounts,dc=example,dc=com</code>"
msgstr ""

msgid "Example value is <code>uid=foreman,dc=example,dc=com</code>"
msgstr ""

msgid "Examples"
msgstr "Příklady"

msgid "Exclude pattern for all types of imported facts (puppet, ansible, rhsm). Those facts won't be stored in foreman's database. You can use * wildcard to match names with indexes e.g. ignore* will filter out ignore, ignore123 as well as a::ignore or even a::ignore123::b"
msgstr ""

msgid "Exclude pattern for facts stored in foreman"
msgstr ""

msgid "Exit Full Screen"
msgstr "Opustit režim na celou obrazovku"

msgid "Expand all cards"
msgstr ""

msgid "Expand nested items"
msgstr "Rozbalit vnořené položky"

msgid "Expiration of the authorization token (in hours)"
msgstr ""

msgid "Expiration of the authorization token."
msgstr ""

msgid "Expire logs"
msgstr ""

msgid "Expired"
msgstr ""

msgid "Expires"
msgstr "Platnost skončí"

msgid "Expiry Date"
msgstr "Datum skončení platnosti"

msgid "Explain matchers"
msgstr ""

msgid "Export"
msgstr "Export"

msgid "Export a partition template to ERB"
msgstr ""

msgid "Export a provisioning template to ERB"
msgstr ""

msgid "Export a report template to ERB"
msgstr "Exportovat šablonu výkazu do ERB"

msgid "Export to CSV"
msgstr "Exportovat do CSV"

msgid "External Documentation"
msgstr "Externí dokumentace"

msgid "External Groups"
msgstr "Externí skupiny"

msgid "External IPAM"
msgstr ""

msgid "External IPAM Group"
msgstr ""

msgid "External IPAM Proxy ID to use within this subnet"
msgstr ""

msgid "External IPAM Proxy to use within this subnet"
msgstr ""

msgid "External IPAM group - only relevant when IPAM is set to external"
msgstr ""

msgid "External user group"
msgstr "Externí skupina uživatelů"

msgid "External user group %{name} could not be refreshed."
msgstr ""

msgid "External user group %{name} refreshed"
msgstr ""

msgid "External user group information"
msgstr "Informace o externí skupině uživatelů"

msgid "External user group name"
msgstr "Název externí skupiny uživatelů"

msgid "External user groups will be synced on login, else relies on periodic cronjob to check group membership"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "External usergroup"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "ExternalUsergroup|Name"
msgstr "ExternalUsergroup|Název"

msgid "FQDN"
msgstr ""

msgid "Fact Values"
msgstr "Hodnoty faktu"

msgid "Fact distribution chart - %s "
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Fact name"
msgstr "Název faktu"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Fact value"
msgstr "Hodnota faktu"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "FactName|Ancestry"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "FactName|Compose"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "FactName|Name"
msgstr "FactName|Název"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "FactName|Short name"
msgstr "FactName|Stručný název"

msgid "FactValue|Origin"
msgstr "FactValue|Původ"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "FactValue|Value"
msgstr "FactValue|Hodnota"

msgid "Facts"
msgstr "Fakta"

msgid "Facts Values"
msgstr "Hodnoty faktů"

msgid "Fail on Mismatch"
msgstr ""

msgid "Failed"
msgstr "Nezdařilo se"

msgid "Failed Restarts"
msgstr "Nezdařené restarty"

#. TRANSLATORS: initial characters of Failed Restarts
msgid "Failed Restarts|FR"
msgstr ""

msgid "Failed connecting to %s"
msgstr "Nepodařilo se připojit ke %s"

msgid "Failed features"
msgstr "Funkce, které zhavarovali"

msgid "Failed features: %s"
msgid_plural "Failed features: %s"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Failed login attempts limit"
msgstr ""

msgid "Failed restarts"
msgstr "Nezdařené restarty"

msgid "Failed to %{action} %{host}: %{e}"
msgstr "Nepodařilo se %{action} %{host}: %{e}"

msgid "Failed to acquire IP addresses from compute resource for %s"
msgstr ""

msgid "Failed to cancel pending build for %{hostname} with the following errors: %{errors}"
msgstr ""

msgid "Failed to configure %{host} to boot from %{device}: %{e}"
msgstr ""

msgid "Failed to create %{name}'s realm entry: %{e}"
msgstr ""

msgid "Failed to create X509 certificate, error: %s"
msgstr "Nepodařilo se vytvořit X509 certifikát, chyba: %s"

msgid ""
"Failed to create a compute %{compute_resource} instance %{name}: %{message}\n"
" "
msgstr ""

msgid "Failed to deploy vm %{name}, fault: %{e}"
msgstr "Nepodařilo se nasadit virt. stroj %{name}, chyba: %{e}"

msgid "Failed to destroy a compute %{compute_resource} instance %{name}: %{e}"
msgstr "Nepodařilo se zlikvidovat výpočetní %{compute_resource} instanci %{name}: %{e}"

msgid "Failed to enable %{host} for installation: %{errors}"
msgstr "%{host} se nepodařilo uzpůsobit pro instalaci: %{errors}"

msgid "Failed to fetch a free IP from proxy %{proxy}: %{message}"
msgstr "Nepodařilo se získat volnou IP adresu z proxy %{proxy}: %{message}"

msgid "Failed to fetch boot files"
msgstr "Nepodařilo se získat zaváděcí soubory"

msgid "Failed to fetch power status: %s"
msgstr ""

msgid "Failed to fetch: "
msgstr "Nepodařilo se získat: "

msgid "Failed to find compute attributes, please check if VM %s was deleted"
msgstr "Nepodařilo se najít atributy výpočetního prostředku, zkontrolujte zda virt. stroj %s nebyl smazán"

msgid "Failed to get IP for %{name}: %{e}"
msgstr "Nepodařilo se získat IP adresu pro %{name}: %{e}"

msgid "Failed to get a new realm OTP. Terminating the build!"
msgstr ""

msgid "Failed to initialize the PuppetCA proxy: %s"
msgstr ""

msgid "Failed to initialize the realm proxy: %s"
msgstr ""

msgid "Failed to launch script on %{name}: %{e}"
msgstr "Spuštění skriptu na %{name} se nezdařilo: %{e}"

msgid "Failed to login via SSH to %{name}: %{e}"
msgstr "Přihlášení prostřednictvím SSH k %{name} se nezdařilo: %{e}"

msgid "Failed to modify the build cycle for %s"
msgstr ""

msgid "Failed to perform rollback on %{task} - %{e}"
msgstr ""

msgid "Failed to power up a compute %{compute_resource} instance %{name}: %{e}"
msgstr ""

msgid "Failed to reboot %s."
msgstr ""

msgid "Failed to redeploy %s."
msgstr ""

msgid "Failed to refresh the cache."
msgstr "Nepodařilo se zaktualizovat mezipaměť."

msgid "Failed to remove certificates for %{name}: %{e}"
msgstr ""

msgid "Failed to retrieve power status for %{host} within %{req_timeout} second."
msgid_plural "Failed to retrieve power status for %{host} within %{req_timeout} seconds."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Failed to save widget positions."
msgstr ""

msgid "Failed to set %{proxy_type} proxy for %{host}."
msgstr ""

msgid "Failed to set IP for %{name}: %{e}"
msgstr "Nepodařilo se nastavit IP adresu pro %{name}: %{e}"

msgid "Failed to set IPs via IPAM for %{name}: %{e}"
msgstr ""

msgid "Failed to set console: %s"
msgstr "Nepodařilo se nastavit konzoli: %s"

msgid "Failed to set power state for %s."
msgstr ""

msgid "Failed to stop compute %{compute_resource} instance %{name}: %{e}"
msgstr "Nepodařilo se zastavit výpočetní %{compute_resource} instanci %{name}: %{e}"

msgid "Failed to submit the request."
msgstr ""

msgid "Failed to undo update compute %{compute_resource} instance %{name}: %{e}"
msgstr "Nepodařilo se vzít zpět aktualizaci výpočetní %{compute_resource} instance %{name}: %{e}"

msgid "Failed to update a compute %{compute_resource} instance %{name}: %{e}"
msgstr "Nepodařilo se aktualizovat výpočetní %{compute_resource} instanci %{name}: %{e}"

msgid "Failed to validate %{host}: %{error}"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: initial character of Failed
msgid "Failed|F"
msgstr ""

msgid "Failure deploying via smart proxy %{proxy}: %{error}."
msgstr ""

msgid "Failure parsing %{template}: %{error}."
msgstr ""

msgid "Failure: %s"
msgstr "Nezdar: %s"

msgid "Family"
msgstr "Generace"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Feature"
msgstr "Funkce"

msgid "Features"
msgstr "Funkce"

msgid "Features \"%s\" in this proxy are not recognized by Foreman. If these features come from a Smart Proxy plugin, make sure Foreman has the plugin installed too."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Feature|Name"
msgstr "Feature|Název"

msgid "Fedora CoreOS Transpiler Command"
msgstr ""

msgid "Fetch TFTP boot files for %s"
msgstr ""

msgid "Fetch the status of whether the host is powered on or not. Supported hosts are VMs and physical hosts with BMCs."
msgstr ""

msgid "Field name"
msgstr "Název kolonky"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Filter"
msgstr ""

msgid "Filter Host..."
msgstr "Filtrovat stroj..."

msgid "Filter audits for this resource only"
msgstr "Filtrovat audity pouze pro tento prostředek"

msgid "Filter audits for this user only"
msgstr ""

msgid "Filter by level:"
msgstr ""

msgid "Filter by state:"
msgstr "Filtrovat dle stavu:"

msgid "Filter overriding has been disabled"
msgstr ""

msgid "Filter..."
msgstr "Filtrovat…"

msgid "Filters"
msgstr "Filtry"

msgid "Filters inherit organizations and locations associated with the role by default. If override field is enabled, the filter can override the set of its organizations and locations. Later role changes will not affect such filter.After disabling the override field, the role organizations and locations apply again."
msgstr ""

msgid "Filters overriding has been disabled"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Filter|Override"
msgstr ""

msgid "Filter|Permissions"
msgstr ""

msgid "Filter|Resource"
msgstr "Filter|Prostředek"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Filter|Search"
msgstr "Filter|Hledat"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Filter|Taxonomy search"
msgstr ""

msgid "Filter|Unlimited"
msgstr "Filter|Neomezené"

msgid "Find by name"
msgstr ""

msgid "Find or create a host and render the 'Host initial configuration' template"
msgstr ""

msgid "Fingerprint"
msgstr "Otisk"

msgid "Finish template"
msgstr "Dokončit šablonu"

msgid "Firmware"
msgstr "Firmware"

msgid "First"
msgstr ""

msgid "Fix %s on Mismatch"
msgstr ""

msgid "Fix All Mismatches"
msgstr "Opravit všechny neshody"

msgid "Fix Mismatches"
msgstr "Opravit neshody"

msgid "Fixed IP"
msgstr ""

msgid "Flag to indicate whether to include status or not"
msgstr ""

msgid "Flag to indicate whether to include version or not"
msgstr ""

msgid "Flavor"
msgstr ""

msgid "Flavor ID"
msgstr ""

msgid "Floating IP"
msgstr ""

msgid "Floating IP network"
msgstr "Síť plovoucí IP adresy"

msgid "Floppy"
msgstr "Disketa"

msgid "Folder"
msgstr "Složka"

msgid "Follow %{href} on how to describe your controllers."
msgstr ""

msgid ""
"For example, if you have copied several Red Hat release disks into a directory structure where the disk images are named 5.8 or 6.2, and each contained both x86_64 and i386 binaries, then you\n"
" could create a single medium entry describing them all.\n"
" The entry, which could be just named 'Red Hat' could contain a path like this <em>'http://server/redhat/$version/$arch'</em>"
msgstr ""

msgid "For example, this can be useful to configure all the Host NICs."
msgstr ""

msgid "For image based provisioning using finish template, this interface's IP will be used as the SSH target."
msgstr ""

msgid "For initial configuration of the host run this command:"
msgstr ""

msgid "For more info visit:"
msgstr ""

msgid "For more information"
msgstr "Pro více informací"

msgid "For more information please see "
msgstr ""

msgid "For the example above, it is recommended to define the DHCP range from 10.0.0.1 to 10.0.0.99 in the Foreman UI which gives the following IP address distribution:"
msgstr ""

msgid "For values of type search, this is the resource the value searches in"
msgstr ""

msgid "Foreman API v2 is currently the default API version."
msgstr ""

msgid "Foreman URL"
msgstr "URL adresa Foreman"

msgid "Foreman UUID"
msgstr ""

msgid "Foreman allows to define a hierarchy of parameter inheritance, where global parameters accessible from any manifest."
msgstr ""

msgid "Foreman audit summary"
msgstr ""

msgid "Foreman can store information about the networking setup of a host that it’s provisioning, which can be used to configure the virtual machine, assign the correct IP addresses and network resources, then configure the OS correctly during the provisioning process."
msgstr ""

msgid "Foreman can use External service for user information and authentication."
msgstr ""

msgid "Foreman can use LDAP based service for user information and authentication."
msgstr ""

msgid "Foreman considers a domain and a DNS zone as the same thing. That is, if you are planning to manage a site where all the machines are of the form hostname. somewhere.com then the domain is somewhere.com. This allows Foreman to associate a puppet variable with a domain/site and automatically append this variable to all external node requests made by machines at that site. The fullname field is used for human readability in reports and other pages that refer to domains, and also available as an external node parameter."
msgstr ""

msgid "Foreman could not find a required vSphere resource. Check if Foreman has the required permissions and the resource exists. Reason: %s"
msgstr ""

msgid "Foreman domain ID of interface. Required for primary interfaces on managed hosts."
msgstr ""

msgid "Foreman has detected definitions of unknown classes in your database. This can happen after a plugin removal which did not properly cleaned up data it created. Would you like to delete all records from SQL table <b>\"%{table}\"</b> with column <b>\"%{column}\"</b> having the value <b>\"%{value}\"</b>"
msgstr ""

msgid "Foreman instance ID, uniquely identifies this Foreman instance."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Foreman internal"
msgstr ""

msgid "Foreman matchers will be inherited by children when evaluating smart class parameters for hostgroups, organizations and locations"
msgstr ""

msgid "Foreman now manages the build cycle for %s"
msgstr ""

msgid "Foreman now no longer manages the build cycle for %s"
msgstr "Foreman nyní už nespravuje cyklus sestavení pro %s"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Foreman register/registration facet"
msgstr ""

msgid "Foreman report creation time is <em>%s</em>"
msgstr ""

msgid "Foreman subnet ID of IPv4 interface"
msgstr ""

msgid "Foreman subnet ID of IPv6 interface"
msgstr ""

msgid "Foreman supports automatically creating realm entries for new hosts. When a realm is selected for a host, Foreman contacts the relevant realm smart proxy to create an entry for the host and retrieve it's one-time registration password."
msgstr ""

msgid "Foreman supports creating and managing hosts on a number of virtualization and cloud services - referred to as “compute resources” - as well as bare metal hosts."
msgstr ""

msgid "Foreman test email"
msgstr ""

msgid "Foreman ticketing system"
msgstr ""

msgid "Foreman will append domain names when new hosts are provisioned"
msgstr ""

msgid "Foreman will automate certificate signing upon provision of new host"
msgstr ""

msgid "Foreman will block user logins from an IP address after this number of failed login attempts for 5 minutes. Set to 0 to disable bruteforce protection"
msgstr ""

msgid "Foreman will create the host when a report is received"
msgstr ""

msgid "Foreman will create the host when new facts are received"
msgstr "Při obdržení nových faktů Foreman vytvoří hostitele"

msgid "Foreman will delete virtual machine if provisioning script ends with non zero exit code"
msgstr ""

msgid "Foreman will evaluate host smart class parameters in this order by default"
msgstr ""

msgid "Foreman will load the new UI for host details"
msgstr ""

msgid "Foreman will not send this parameter in classification output."
msgstr ""

msgid "Foreman will parse ERB in parameters value in the ENC output"
msgstr ""

msgid "Foreman will query the locally configured resolver instead of the SOA/NS authorities"
msgstr ""

msgid "Foreman will update a host's hostgroup from its facts"
msgstr ""

msgid "Foreman will update a host's subnet from its facts"
msgstr ""

msgid "Foreman will update the host IP with the IP that made the built request"
msgstr ""

msgid "Foreman will use OAuth for API authorization"
msgstr ""

msgid "Foreman will use random UUIDs for certificate signing instead of hostnames"
msgstr ""

msgid "Foreman will use the short hostname instead of the FQDN for creating new virtual machines"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "ForemanInternal|Key"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "ForemanInternal|Value"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "ForemanRegister::RegistrationFacet|Jwt secret"
msgstr ""

msgid "Form was successfully created."
msgstr ""

msgid "Forums"
msgstr "Diskuzní fóra"

msgid "Found %{count} reports from the last %{days} days"
msgstr ""

msgid "Full"
msgstr ""

msgid "Full audits list"
msgstr ""

msgid "Full name describing the domain"
msgstr "Úplný název popisující doménu"

msgid "Full path to CoreOS transpiler (ct) with arguments as an comma-separated array"
msgstr ""

msgid "Full path to Fedora CoreOS transpiler (fcct) with arguments as an comma-separated array"
msgstr ""

msgid "Full path to backing image used to create new volumes."
msgstr "Úplný popis umístění obrazu, ze kterého vytvářet nové svazky."

msgid "Full screen"
msgstr "Celá obrazovka"

msgid "Function not available for %s"
msgstr ""

msgid "GMT time"
msgstr ""

msgid "Gateway"
msgstr "Brána"

msgid "Gateway Address"
msgstr "Adresa brány"

msgid "General"
msgstr "Obecné"

msgid "General useful description, for example this kind of hardware needs a special BIOS setup"
msgstr ""

msgid "Generate"
msgstr "Vytvořit"

msgid "Generate a Report"
msgstr "Vytvořit výkaz"

msgid "Generate at"
msgstr "Vytvořit v"

msgid "Generate global registration command"
msgstr ""

msgid "Generate new random name. Visit Settings to disable this feature."
msgstr ""

msgid "Generate report from a template"
msgstr "Vytvořit výkaz ze šablony"

msgid "Generate report on a given time."
msgstr ""

msgid "Generated %s ago"
msgstr "Vytvořeno před %s"

msgid "Generated at %s"
msgstr "Vytvořeno v %s"

msgid "Generating ..."
msgstr ""

msgid "Generating Report template failed for: %s."
msgstr ""

msgid "Generating a report"
msgstr "Vytvořit výkaz"

msgid "Generating of report has been canceled"
msgstr "Vytváření výkazu bylo zrušeno"

msgid "Generating the report took %s."
msgstr "Vytvoření výkazu trvalo %s."

msgid "Get DSL reference for templates writing"
msgstr ""

msgid "Get ENC values of host"
msgstr ""

msgid "Get all inherited parameters for a host"
msgstr ""

msgid "Get dashboard details"
msgstr ""

msgid "Get default dashboard widgets"
msgstr ""

msgid "Get hosts forming the smart proxy"
msgstr ""

msgid "Get provisioning templates for the host"
msgstr ""

msgid "Get status of host"
msgstr "Získat stav stroje"

msgid "Get vm attributes of host"
msgstr "Získat atributy virt. stroje"

msgid "Global"
msgstr "Globální"

msgid "Global Parameters"
msgstr "Globální parametry"

msgid "Global Registration Template with name %s defined via default_global_registration_item Setting not found, please configure the existing template name first"
msgstr ""

msgid "Global Registration template"
msgstr ""

msgid "Global default %s template"
msgstr "Globální výchozí šablona %s"

msgid "Global default %s template. This template gets deployed to all configured TFTP servers. It will not be affected by upgrades."
msgstr ""

msgid "Global iPXE template '%s' not found"
msgstr ""

msgid "Global macros"
msgstr "Globální makra"

msgid "Global methods (macros)"
msgstr "Globální makra (makra)"

msgid "Global setting %{name} is not accessible in safe-mode"
msgstr ""

msgid "Global status changed from %{from} to %{to}"
msgstr ""

msgid "Global variables"
msgstr "Globální proměnné"

msgid "Go to first page"
msgstr ""

msgid "Go to last page"
msgstr ""

msgid "Go to next page"
msgstr ""

msgid "Go to previous page"
msgstr ""

msgid "Good host reports in the last %s"
msgstr ""

msgid "Good host with reports"
msgstr ""

msgid "Group not found in the configured External IPAM instance"
msgstr ""

msgid "Groups base DN"
msgstr ""

msgid "Guest OS"
msgstr "Operační systém v hostovi"

msgid "HELO/EHLO domain"
msgstr ""

msgid "HTTP Proxies"
msgstr "HTTP proxy"

msgid "HTTP Proxy"
msgstr "HTTP proxy"

msgid "HTTP Proxy connection successful."
msgstr "Připojení k HTTP proxy úspěšné."

msgid "HTTP UEFI boot requires proxy with httpboot feature"
msgstr ""

msgid "HTTP boot requires proxy with httpboot feature and http_port exposed setting"
msgstr ""

msgid "HTTP request UUID, clicking will filter audits for this request. It can also be used for searching in application logs."
msgstr ""

msgid "HTTP(S) proxy"
msgstr "HTTP(S) proxy"

msgid "HTTP(S) proxy except hosts"
msgstr ""

msgid "HTTPBoot"
msgstr ""

msgid "HTTPBoot Proxy"
msgstr ""

msgid "HTTPBoot Proxy ID to use within this subnet"
msgstr ""

msgid "HTTPBoot Proxy to use within this subnet"
msgstr ""

msgid "HTTPS URL is required for API access"
msgstr ""

msgid "HTTPS boot requires proxy with httpboot feature and https_port exposed setting"
msgstr ""

msgid "HTTPS endpoint"
msgstr ""

msgid "Hard disk"
msgstr "Pevný disk"

msgid "Harddisk"
msgstr "Pevný disk"

msgid "Hardware Model"
msgstr "Model hardware"

msgid "Hardware Model %s was successfully deleted"
msgstr ""

msgid "Hardware Models"
msgstr "Modely hardware"

msgid "Hardware model"
msgstr ""

msgid "Hardware models"
msgstr ""

msgid "Has effect only for network based provisioning"
msgstr ""

msgid "Hash function to use. Change takes effect for new or updated hosts."
msgstr ""

msgid "Hash of input values where key is the name of input, value is the value for this input"
msgstr ""

msgid "Hash of report metrics, can be just {}"
msgstr ""

msgid "Hash of status type totals"
msgstr ""

msgid "Help"
msgstr "Nápověda"

msgid "Hidden Value"
msgstr "Skrytá hodnota"

msgid "Hide Content"
msgstr "Skrýt obsah"

msgid "Hide advanced fields"
msgstr "Skrýt kolonky pro pokročilé uživatele"

msgid "Hide all values for this parameter."
msgstr "Skrýt všechny hodnoty pro tento parametr."

msgid "Hide this value"
msgstr "Skrýt tuto hodnotu"

msgid "Hide value"
msgstr ""

msgid "Highly Available"
msgstr "Vysoce dostupné"

msgid "Hint data is missing"
msgstr ""

msgid "History"
msgstr "Historie"

msgid "Host"
msgstr "Stroj"

msgid "Host %s has been removed successfully"
msgstr ""

msgid "Host %s is built"
msgstr "Stroj %s je sestaven"

msgid "Host %s is not associated with a VM"
msgstr ""

msgid "Host %s will be built next boot"
msgstr ""

msgid "Host Configuration Chart"
msgstr ""

msgid "Host Configuration Chart for %s"
msgstr ""

msgid "Host Configuration Status"
msgstr "Stav nastavení stroje"

msgid "Host Configuration Status for %s"
msgstr ""

msgid "Host Fetch %s"
msgstr ""

msgid "Host Group / Environment"
msgstr ""

msgid "Host Group Parameters"
msgstr ""

msgid "Host Groups"
msgstr "Skupiny hostitelů"

msgid ""
"Host Groups allow hosts with common configuration to be defined and grouped together.\n"
" Nested groups will inherit from their parent(s).\n"
" This is then treated as a template and is selectable during the creation of a new host and ensures that the host is configured in one of your pre-defined states."
msgstr ""

msgid "Host Parameters"
msgstr "Parametry stroje"

msgid "Host Status Overview"
msgstr ""

msgid "Host Statuses"
msgstr ""

msgid "Host audit entries"
msgstr ""

msgid "Host bootdisk does not work with static IPv6"
msgstr ""

msgid "Host built"
msgstr ""

msgid "Host details"
msgstr "Podrobnosti o stroji"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Host facets/base"
msgstr ""

msgid "Host group"
msgstr ""

msgid "Host group IDs"
msgstr "Identifikátory skupiny strojů"

msgid "Host group description"
msgstr ""

msgid "Host has no IPv4 or IPv6 address defined"
msgstr "Pro stroj není definována žádná IPv4 nebo IPv6 adresa"

msgid "Host has no domain defined"
msgstr "Stroj nemá určenou žádnou doménu"

msgid "Host has no provisioning interface defined"
msgstr ""

msgid "Host has no subnet defined"
msgstr "Stroj nemá určenou žádnou podsíť"

msgid "Host initial configuration template"
msgstr ""

msgid "Host is not associated with an operating system"
msgstr ""

msgid "Host owner"
msgstr "Vlastník stroje"

msgid "Host owner is invalid"
msgstr "Vlastník stroje není platný"

msgid "Host reported time is <em>%s</em>"
msgstr ""

msgid "Host status"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Host status/status"
msgstr ""

msgid "Host template"
msgstr ""

msgid "Host times seem to be adrift!"
msgstr ""

msgid "Host's network interfaces"
msgstr ""

msgid "Host's network interfaces."
msgstr "Síťová rozhraní stroje."

msgid "Host's owner type"
msgstr "Typ vlastníka stroje"

msgid "Host's parameters (array or indexed hash)"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Host::Base|Build"
msgstr "Host::Base|Sestavení"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Host::Base|Build errors"
msgstr "Host::Base|Chyby sestavení"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Host::Base|Certname"
msgstr "Host::Base|Název certifikátu"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Host::Base|Comment"
msgstr "Host::Base|Komentář"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Host::Base|Disk"
msgstr "Host::Base|Disk"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Host::Base|Enabled"
msgstr "Host::Base|Zapnuto"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Host::Base|Global status"
msgstr "Host::Base|Globální stav"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Host::Base|Grub pass"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Host::Base|Image file"
msgstr "Host::Base|Soubor obrazu"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Host::Base|Initiated at"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Host::Base|Installed at"
msgstr "Host::Base|Nainstalováno v"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Host::Base|Last compile"
msgstr "Host::Base|Posledně zkompilováno"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Host::Base|Last report"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Host::Base|Lookup value matcher"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Host::Base|Managed"
msgstr "Host::Base|Spravováno"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Host::Base|Name"
msgstr "Host::Base|Název"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Host::Base|Otp"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Host::Base|Owner type"
msgstr "Host::Base|Typ vlastníka"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Host::Base|Provision method"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Host::Base|Pxe loader"
msgstr "Host::Base|PXE zavaděč"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Host::Base|Root pass"
msgstr "Host::Base|Heslo správce (root)"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Host::Base|Use image"
msgstr "Host::Base|Použít obraz"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Host::Base|Uuid"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "HostFacets::Base|Boot time"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "HostFacets::Base|Cores"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "HostFacets::Base|Disks total"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "HostFacets::Base|Foreman instance"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "HostFacets::Base|Ram"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "HostFacets::Base|Sockets"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "HostFacets::Base|Virtual"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "HostStatus::Status|Reported at"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "HostStatus::Status|Status"
msgstr "HostStatus::Status|Stav"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Hostgroup"
msgstr ""

msgid "Hostgroup not found or not accessible"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Hostgroup|Ancestry"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Hostgroup|Description"
msgstr "Hostgroup|Popis"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Hostgroup|Grub pass"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Hostgroup|Image file"
msgstr "Hostgroup|Soubor s obrazem"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Hostgroup|Lookup value matcher"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Hostgroup|Name"
msgstr "Hostgroup|Název"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Hostgroup|Pxe loader"
msgstr "Hostgroup|PXE zavaděč"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Hostgroup|Root pass"
msgstr "Hostgroup|Heslo správce (root)"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Hostgroup|Title"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Hostgroup|Use image"
msgstr "Hostgroup|Použít obraz"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Hostgroup|Vm defaults"
msgstr "Hostgroup|Výchozí pro virt. stroj"

msgid "Hostname"
msgstr "Název stroje"

msgid "Hostname and client certificate must be valid. Ports are typically 8443 or 9090."
msgstr ""

msgid "Hostname or certname"
msgstr "Název stroje nebo certifikátu"

msgid "Hostname:"
msgstr "Název stroje:"

msgid "Hosts"
msgstr "Stroje"

msgid "Hosts created after a puppet run that did not send a location fact will be placed in this location"
msgstr ""

msgid "Hosts created after a puppet run that did not send a organization fact will be placed in this organization"
msgstr ""

msgid "Hosts created after a puppet run will be placed in the location this fact dictates. The content of this fact should be the full label of the location."
msgstr ""

msgid "Hosts created after a puppet run will be placed in the organization this fact dictates. The content of this fact should be the full label of the organization."
msgstr ""

msgid "Hosts in Build mode or with Build errors"
msgstr ""

msgid "Hosts in build mode"
msgstr ""

msgid "Hosts in error state"
msgstr "Hostitelé v chybovém stavu"

msgid "Hosts including Sub-groups"
msgstr ""

msgid "Hosts managed"
msgstr "Spravované stroje"

msgid "Hosts managed:"
msgstr "Spravované stroje:"

msgid "Hosts that had pending changes"
msgstr "Stroje na kterých čekají nějaké změny"

msgid "Hosts that had pending changes with alerts enabled"
msgstr "Stroje, na kterých čekají na uplatnění změny a které mají zapnuté výstrahy"

msgid "Hosts that had performed modifications without error"
msgstr "Stroje které provedly úpravy bez chyb"

msgid "Hosts which Foreman reporting is disabled"
msgstr ""

msgid "Hosts which are not reporting"
msgstr "Stroje, ze kterých nejsou údaje"

msgid "Hosts which didn't report in the last %s"
msgstr ""

msgid "Hosts which do not have recent reports from configuration management"
msgstr ""

msgid "Hosts which recently applied changes"
msgstr "Stroje s nedávno uplatněnými změnami"

msgid "Hosts which recently applied changes successfully"
msgstr "Stroje s nedávno úspěšně uplatněnými změnami"

msgid "Hosts which recently applied changes successfully with alerts enabled"
msgstr "Stroje s nedávno úspěšně uplatněnými změnami a zapnutými výstrahami"

msgid "Hosts with alerts disabled"
msgstr "Hostitelé s vypnutými výstrahami"

msgid "Hosts with error state"
msgstr "Stroje s chybovým stavem"

msgid "Hosts with error state and alerts enabled"
msgstr "Stroje s chybami a zapnutými výstrahami"

msgid "Hosts with errors"
msgstr "Stroje s chybami"

msgid "Hosts with interesting values (changed, failures etc)"
msgstr ""

msgid "Hosts with no reports"
msgstr "Hostitelé bez výkazů"

msgid "Hosts with notifications disabled"
msgstr "Hostitelé pro které je upozorňování vypnuté"

msgid "Hosts without changes or errors"
msgstr "Stroje beze změn či chyb"

msgid "Hosts without changes or errors, with alerts enabled"
msgstr "Stroje beze změn či chyb a zapnutými výstrahami"

msgid "Hosts without errors"
msgstr "Stroje bez chyb"

msgid "Hosts without errors percent"
msgstr ""

msgid "Hosts without errors, with alerts enabled"
msgstr "Stroje bez chyb a se zapnutými výstrahami"

msgid "How templates are determined"
msgstr ""

msgid "How values are validated"
msgstr "Jak jsou hodnoty ověřovány"

msgid "However, if it was deleted externally this page helps you to recreate it"
msgstr "Nicméně, pokud bylo smazáno z vnějšku, tato stránka vám pomůže znovu vytvořit"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Http proxy"
msgstr "Http proxy"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "HttpProxy|Name"
msgstr "HttpProxy|Název"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "HttpProxy|Password"
msgstr "HttpProxy|Heslo"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "HttpProxy|Url"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "HttpProxy|Username"
msgstr "HttpProxy|Uživatelské jméno"

msgid "Hypervisor"
msgstr "Hypervizor"

msgid "ID assigned to generating job by the schedule command"
msgstr ""

msgid "ID of LDAP authentication source"
msgstr ""

msgid "ID of architecture"
msgstr "Identif. architektury"

msgid "ID of compute profile"
msgstr "Identif. výpočetního profilu"

msgid "ID of compute resource"
msgstr "Identif. výpočetního prostředku"

msgid "ID of compute_resource"
msgstr ""

msgid "ID of config template"
msgstr "Identifikátor šablony nastavení"

msgid "ID of domain"
msgstr "Identifikátor domény"

msgid "ID of host"
msgstr "Identifikátor stroje"

msgid "ID of host group"
msgstr "Identifikátor skupiny strojů"

msgid "ID of interface"
msgstr "Identifikátor rozhraní"

msgid "ID of linked authentication source"
msgstr ""

msgid "ID of location"
msgstr "Identifikátor umístění"

msgid "ID of medium"
msgstr "Identif. média"

msgid "ID of operating system"
msgstr "Identifikátor operačního systému"

msgid "ID of organization"
msgstr "Identifikátor organizace"

msgid "ID of parameter"
msgstr "Identifikátor parametru"

msgid "ID of partition table"
msgstr "Identif. tabulky rozdělení úložiště"

msgid "ID of provisioning template"
msgstr ""

msgid "ID of role"
msgstr "Identif. role"

msgid "ID of subnet"
msgstr "Identif. podsítě"

msgid "ID of template"
msgstr "Identif. šablony"

msgid "ID of the Host group to register the host in"
msgstr ""

msgid "ID of the Location to register the host in"
msgstr ""

msgid "ID of the Operating System to register the host in"
msgstr ""

msgid "ID of the Operating System to register the host in. Operating system must have a `host_init_config` template assigned"
msgstr ""

msgid "ID of the Organization to register the host in"
msgstr ""

msgid "ID of the Smart Proxy. This Proxy must have enabled both the 'Templates' and 'Registration' features"
msgstr ""

msgid "ID of the user"
msgstr "Identifikátor uživatele"

msgid "ID of user group"
msgstr "Identif. skupiny uživatelů"

msgid "ID or name external user group"
msgstr "Identif. nebo název externí skupiny uživatelů"

msgid "ID or name of domain"
msgstr "Identif. nebo název domény"

msgid "ID or name of external user group"
msgstr "Identif. nebo název externí skupiny uživatelů"

msgid "ID or name of host"
msgstr "Identifikátor nebo název stroje"

msgid "ID or name of interface"
msgstr "Identifikátor nebo název rozhraní"

msgid "ID or name of subnet"
msgstr "Identif. nebo název podsítě"

msgid "ID or name of user group"
msgstr "Identif. nebo název skupiny uživatelů"

msgid "IDs of associated architectures"
msgstr ""

msgid "IDs of associated media"
msgstr ""

msgid "IDs of associated partition tables"
msgstr ""

msgid "IDs of associated provisioning templates"
msgstr ""

msgid "INFO or DEBUG"
msgstr ""

msgid "IP"
msgstr "IP adresa"

msgid "IP Address"
msgstr "IP adresa"

msgid "IP Address Management"
msgstr "Správa IP adres"

msgid "IP Address auto suggestion mode for this subnet."
msgstr ""

msgid "IP address auto-suggest"
msgstr "automatické doporučování IP adresy"

msgid "IP addresses that should be excluded from suggestion"
msgstr ""

msgid "IP:"
msgstr "IP adresa:"

msgid "IPAM"
msgstr ""

msgid "IPv4"
msgstr "IPv4"

msgid "IPv4 Address"
msgstr "IPv4 adresa"

msgid "IPv4 DNS record"
msgid_plural "IPv4 DNS records"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "IPv4 Subnet"
msgstr "IPv4 podsíť"

msgid "IPv4 Subnet with associated TFTP smart proxy is required for PXE based provisioning."
msgstr ""

msgid "IPv4 address"
msgstr "IPv4 adresa"

msgid "IPv4 address of interface"
msgstr "IPv4 adresa rozhraní"

msgid "IPv4 address, not required if using a subnet with DHCP proxy"
msgstr ""

msgid "IPv6"
msgstr "IPv6"

msgid "IPv6 Address"
msgstr "IPv6 adresa"

msgid "IPv6 DNS record"
msgid_plural "IPv6 DNS records"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "IPv6 Subnet"
msgstr "IPv6 podsíť"

msgid "IPv6 address"
msgstr "IPv6 adresa"

msgid "IPv6 address of interface"
msgstr "IPv6 adresa rozhraní"

msgid "IPv6 address, not required if using a subnet with DHCP proxy"
msgstr ""

msgid "IPv6 subnet"
msgstr ""

msgid "IRC"
msgstr ""

msgid "Identifier"
msgstr "Identifikátor"

msgid "Identifier of the HTTP Proxy"
msgstr "Identifikátor HTTP proxy"

msgid "Identifier of the interface to which this interface belongs, e.g. eth1"
msgstr ""

msgid "Identifier of the interface to which this interface belongs, e.g. eth1. Only for virtual interfaces."
msgstr ""

msgid "Identifiers of attached interfaces, e.g. `['eth1', 'eth2']`. For bond interfaces those are the slaves. Only for bond and bridges interfaces."
msgstr ""

msgid "Idle timeout"
msgstr "Časový limit nečinnosti"

msgid "If ERB is used in a parameter value, the validation of the value will happen during the ENC request. If the value is invalid, the ENC request will fail."
msgstr ""

msgid "If checked, will raise an error if there is no default value and no matcher provide a value."
msgstr ""

msgid "If no location is set, the default location of the user is assumed."
msgstr ""

msgid "If no organization is set, the default organization of the user is assumed."
msgstr ""

msgid "If owner type is specified, owner must be specified too."
msgstr ""

msgid "If packages are GPG signed, the public key can be specified here to verify the packages signatures. It needs to be specified in the ascii form with the GPG public key header."
msgstr ""

msgid "If set to `Yes`, Insights client will be installed and registered on Red Hat family operating systems. It has no effect on other OS families that do not support it. The inherited value is based on the `host_registration_insights` parameter. It can be inherited e.g. from host group, operating system, organization. When overridden, the selected value will be stored on host parameter level."
msgstr ""

msgid "If set, scheduled report will be delivered via e-mail. Use '%s' to separate multiple email addresses."
msgstr ""

msgid "If the Managed flag is disabled, none of the services will be configured for this interface, even if it is configured for the subnet and domain."
msgstr ""

msgid "If the Managed flag is enabled, external services such as DHCP, DNS, and TFTP will be configured according to the information provided."
msgstr ""

msgid "If the target machine does not trust the host SSL certificate, the initial connection could be subject to a man-in-the-middle attack. If you accept the risk and do not require the server authenticity to be verified, you can enable insecure argument for the initial curl. Note that all subsequent communication is then properly secured, because the initial request deploys the SSL certificate for the rest of the registration process."
msgstr ""

msgid "If the template supports format selection, user can choose preferred format.<br> Typically the template needs to use report_render macro.<br><br>If usage of this macro is not found in the template,<br>this field is disabled and the output format defaults to plain text.<br><br>If the template supports filter selection, but does not use the report_render macro,<br>in order to enable this field, add a comment to the template mentioning report_render macro name."
msgstr ""

msgid "If the unlimited field is enabled, the filter applies to all resources of the selected type. If the unlimited field is disabled, you can specify further filtering using Foreman search syntax in the search field. If the role is associated with organizations or locations, the filters are not considered unlimited as they are scoped accordingly."
msgstr ""

msgid "If this setting has list of possible values, this includes the list of the values."
msgstr ""

msgid "If this setting needs to be changed in file, it will have the file path."
msgstr ""

msgid "If you feel this is an error with Foreman itself, please open a new issue with"
msgstr ""

msgid "If you wish to configure Puppet to forward its reports to Foreman, please follow {settingUpPuppetReports} and {emailReporting}"
msgstr ""

msgid "Ignore facts for domain"
msgstr "Ignorovat fakta pro doménu"

msgid "Ignore facts for operating system"
msgstr "Ignorovat fakta o operačním systému"

msgid "Ignore interfaces facts for provisioning"
msgstr ""

msgid "Ignore interfaces with matching identifier"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Image"
msgstr "Obraz"

msgid "Image Based"
msgstr "Založeno na obrazu"

msgid "Image ID"
msgstr "Identifikátor obrazu"

msgid "Image ID as provided by the compute resource, e.g. ami-.."
msgstr ""

msgid "Image path"
msgstr "Popis umístění obrazu"

msgid "Image to use"
msgstr "Obraz který použít"

msgid "Images"
msgstr "Obrazy"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Image|Iam role"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Image|Name"
msgstr "Image|Název"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Image|Password"
msgstr "Image|Heslo"

msgid "Image|User Data"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Image|User data"
msgstr "Image|uživatelská data"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Image|Username"
msgstr "Image|Uživatelské jméno"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Image|Uuid"
msgstr ""

msgid "Impersonate"
msgstr ""

msgid "Import File"
msgstr "Importovat soubor"

msgid "Import IPv4 subnets"
msgstr "Importovat IPv4 podsítě"

msgid "Import VM %s"
msgstr "Importovat virt. stroj %s"

msgid "Import a partition table"
msgstr ""

msgid "Import a provisioning template"
msgstr ""

msgid "Import a report template"
msgstr "Importovat šablonu výkazu"

msgid "Import as managed Host"
msgstr "Importovat jako spravovaný stroj"

msgid "Import as unmanaged Host"
msgstr "Importovat jako nespravovaný stroj"

msgid "Import of facts failed for host %s"
msgstr "Import faktů pro stroj %s se nezdařil"

msgid "Import subnets from Smart proxy"
msgstr ""

msgid "Imported IPv4 Subnets"
msgstr "Importované IPv4 podsítě"

msgid "In a report template, loader macros are used most of the time. Iterating over results of these is a little different. It is important to use <code>each_record</code> instead of <code>each</code>, because loaders load objects in batches and each record in fact represents the batch. Otherwise the construct looks the same, as shown in the following example"
msgstr ""

msgid "In order to add the SSH key, the user must be saved first. A 'create_ssh_keys' permission is required too."
msgstr ""

msgid "In order to disable Safe mode, navigate to Administer -> %{settings_link} -> Provisioning tab and search for a setting called \"Safemode rendering\". Value \"No\" means, rendering is unprotected and potentially dangerous. This installation has currently safe mode: <b>%{status}</b>."
msgstr ""

msgid "In the following example, <code>if</code> and <code>==</code> are terminals, <code>@host</code> is instance variable holding the object of the %{host_object_link} class, <code>.domain</code> is the call of the method named %{domain_method_link} on this %{host_object_link} object. That returns the %{domain_object_link} object. <code>.name</code> is then calling of a method %{name_method_link} on this %{domain_object_link} object. The resulting name of the domain is then compared with fixed string object example.com"
msgstr ""

msgid "In the following example, the ERB syntax searches for a specific host name and returns an output depending on the value it finds:"
msgstr ""

msgid "In your templates, you might perform different actions depending on which value exists. To achieve this, you can use conditional statements in your ERB syntax."
msgstr ""

msgid "In-line code syntax"
msgstr ""

msgid "Inactive Personal Access Tokens"
msgstr ""

msgid "Include default value when merging all matching values."
msgstr ""

msgid "Include this host within Foreman reporting"
msgstr "Zahrnout tento stroj do Foreman výkazu"

msgid "Incorrect password"
msgstr "Nesprávné heslo"

msgid "Incorrect username or password"
msgstr "Neplatné uživatelské jméno a heslo"

msgid "Indentation in ERB templates"
msgstr ""

msgid "Independent - Nonpersistent"
msgstr ""

msgid "Independent - Persistent"
msgstr ""

msgid "Information about the setting"
msgstr ""

msgid "Information about the updated setting"
msgstr ""

msgid "Infrastructure"
msgstr "Infrastruktura"

msgid "Inherit from host parameter"
msgstr ""

msgid "Inherit parent (%s)"
msgstr "Převzít nadřazené (%s)"

msgid "Inherits from subnet VLAN ID if not set"
msgstr ""

msgid "Initial configuration template"
msgstr ""

msgid "Input %s: "
msgstr "Vstup %s: "

msgid "Input description"
msgstr "Popis vstupu"

msgid "Input is advanced"
msgstr "Vstup je pokročilý"

msgid "Input is required"
msgstr "Je zapotřebí vstup"

msgid "Input name"
msgstr "Název vstupu"

msgid "Input type"
msgstr "Typ vstupu"

msgid "Inputs"
msgstr "Vstupy"

msgid ""
"Inputs can be used to parametrize templates during rendering \\\n"
" based on template type, it allows to fetch the value from host facts, \\\n"
" host parameterization or ask user interactively. To use value loaded \\\n"
" via input, use <code>input('name')</code> global macro. The template needs to be \\\n"
" saved before input macro can load the value. If the value is not available during\n"
" template preview, its value is expanded to <code>$TYPE_INPUT[name]</code> string.</p>"
msgstr ""

msgid "Insecure"
msgstr ""

msgid "Install packages"
msgstr ""

msgid "Installation Media"
msgstr "Instalační médium"

msgid "Installation error"
msgstr "Chyba instalace"

msgid "Installation medium configuration"
msgstr "Nastavení instalačního média"

msgid "Installation token lifetime"
msgstr ""

msgid "Installed"
msgstr "Nainstalováno"

msgid "Instance %{uuid}"
msgstr "Instance %{uuid}"

msgid "Instance title"
msgstr ""

msgid "Instance type"
msgstr "Typ instance"

msgid "Interface"
msgstr "Rozhraní"

msgid "Interface is down"
msgstr ""

msgid "Interface is up"
msgstr ""

msgid "Interface provider, e.g. IPMI. Only for BMC interfaces."
msgstr ""

msgid "Interface type"
msgstr "Typ rozhraní"

msgid "Interface type, e.g. bmc. Default is %{default_nic_type}"
msgstr ""

msgid "Interface's DNS name"
msgstr ""

msgid "Interfaces"
msgstr "Rozhraní"

msgid "Intermediate iPXE script for unattended installations"
msgstr ""

msgid "Internal DB"
msgstr "Vnitřní databáze"

msgid "Internal Server Error: the server was unable to finish the request. "
msgstr ""

msgid "Internal network"
msgstr "Vnitřní síť"

msgid "Interpolate ERB in parameters"
msgstr ""

msgid "Interval option is needed"
msgstr ""

msgid "Interval option is not valid"
msgstr ""

msgid "Interval or subscription option is missing"
msgstr ""

msgid "Invalid %{assoc} selection, you must select at least one of yours and have '%{perm}' permission."
msgstr ""

msgid "Invalid HTTP(S) URL"
msgstr ""

msgid "Invalid architecture '%{arch}' for '%{os}'"
msgstr "Neplatná architektura „%{arch}“ pro „%{os}“"

msgid "Invalid log level: %s"
msgstr "Neplatná úroveň podrobností záznamu událostí: %s"

msgid "Invalid medium '%{medium}' for '%{os}'"
msgstr "Neplatné médium „%{medium}“ pro „%{os}“"

msgid "Invalid power state request: %{action}, supported actions are %{supported}"
msgstr ""

msgid "Invalid proxy selected!"
msgstr ""

msgid "Invalid query"
msgstr "Neplatný dotaz"

msgid "Invalid report"
msgstr "Neplatný výkaz"

msgid "Invalid search query: %s"
msgstr "Neplatný vyhledávací dotaz: %s"

msgid "Invalid sendmail location, use settings.yaml for arbitrary location"
msgstr ""

msgid "Invalid smart-proxy id"
msgstr ""

msgid "Invalid tags, must be an array of maps with key and value properties"
msgstr ""

msgid "Invalid type for host creation via facts: %s"
msgstr "Neplatný typ pro vytvoření hostitele prostřednictvím faktů: %s"

msgid "Invalid version format, please enter in x.y (only major version)."
msgstr ""

msgid "Is this setting encrypted?"
msgstr ""

msgid "Is this setting readonly?"
msgstr ""

msgid "Issue tracker"
msgstr "Systém správy hlášení problémů"

msgid "It is irreversible, but VMs and their disks <b>will not be deleted</b>."
msgstr ""

msgid "It is not possible to assign provisioning templates at this stage."
msgstr ""

msgid "It is not possible to change external users login"
msgstr ""

msgid "It is not possible to disable yourself"
msgstr ""

msgid "It is not recommended to unlock this template, as it is provided by %{vendor} and may be overwritten. Please consider cloning it instead."
msgstr ""

msgid "Items per page"
msgstr ""

msgid "Iterating"
msgstr "Průchody"

msgid "Iterating over Arrays"
msgstr ""

msgid "JSON VM listing is not supported for this compute resource."
msgstr "Vypsání virt. strojů ve formátu JSON není tímto výpočetním prostředkem podporováno."

msgid "JSON object of the scheduler hint"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Jwt secret"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "JwtSecret|Token"
msgstr ""

msgid "Kernel ID"
msgstr ""

msgid "Kernel release"
msgstr ""

msgid "Kernel version"
msgstr ""

msgid "Key"
msgstr "Klíč"

msgid "Key not connected to any compute resource"
msgstr "Klíč nesouvisí se žádným výpočetním prostředkem"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Key pair"
msgstr "Dvojice klíčů"

msgid "Key used with other compute resource"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "KeyPair|Name"
msgstr "KeyPair|Název"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "KeyPair|Public"
msgstr "KeyPair|Veřejný"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "KeyPair|Secret"
msgstr ""

msgid "Keybind"
msgstr ""

msgid "Keyboard"
msgstr "Klávesnice"

msgid "Kind"
msgstr "Druh"

msgid "LDAP Documentation"
msgstr ""

msgid "LDAP error - %{message}"
msgstr "LDAP chyba – %{message}"

msgid "LDAP filter"
msgstr ""

msgid "LDAP server"
msgstr "LDAP server"

msgid "LDAP users will have their Foreman account automatically created the first time they log into Foreman"
msgstr ""

msgid "Lab Features"
msgstr ""

msgid "Language"
msgstr "Jazyk"

msgid "Language to use for new users"
msgstr "Jazyk, který použít pro nové uživatele"

msgid "Last"
msgstr ""

msgid "Last Report"
msgstr ""

msgid "Last Used"
msgstr ""

msgid "Last configuration report"
msgstr ""

msgid "Last report"
msgstr "Poslední hlášení"

msgid "Last updated. NOTE: this will be reset to application install time, when setting is reset to default value."
msgstr ""

msgid "Latest Events"
msgstr "Nejnovější události"

msgid "Launch Console"
msgstr "Spustit konzoli"

msgid "Learn more about External authentication in the documentation."
msgstr ""

msgid "Learn more about LDAP authentication in the documentation."
msgstr ""

msgid "Legacy UI"
msgstr ""

msgid "Length"
msgstr "Délka"

msgid "Less than a second"
msgstr ""

msgid "Level"
msgstr "Úroveň"

msgid "Libvirt default console address"
msgstr ""

msgid "Libvirt, oVirt and OpenStack"
msgstr ""

msgid "Limit rebuild steps, valid steps are %{host_rebuild_steps}"
msgstr ""

msgid "Link Delay"
msgstr "Prodleva spojení"

msgid "List LDAP authentication sources per location"
msgstr ""

msgid "List LDAP authentication sources per organization"
msgstr ""

msgid "List all :resource_id"
msgstr "Vypsat vše :resource_id"

msgid "List all LDAP authentication sources"
msgstr "Vypsat všechny zdroje LDAP ověřování"

msgid "List all Personal Access Tokens for a user"
msgstr ""

msgid "List all SSH keys for a user"
msgstr "Vypsat všechny SSH klíče uživatele"

msgid "List all architectures"
msgstr "Vypsat všechny architektury"

msgid "List all architectures for operating system"
msgstr "Vypsat všechny architektury pro operační systém"

msgid "List all audits"
msgstr "Vypsat všechny audity"

msgid "List all audits for a given host"
msgstr "Vypsat všechny audity pro daného hostitele"

msgid "List all authentication sources"
msgstr ""

msgid "List all authentication sources per location"
msgstr ""

msgid "List all authentication sources per organization"
msgstr ""

msgid "List all autosign entries"
msgstr ""

msgid "List all bookmarks"
msgstr "Vypsat všechny záložky"

msgid "List all compute resources"
msgstr "Vypsat všechny výpočetní prostředky"

msgid "List all email notifications for a user"
msgstr ""

msgid "List all external user groups for LDAP authentication source"
msgstr ""

msgid "List all external user groups for user group"
msgstr "Vypsat všechny externí skupiny uživatelů pro uživatelskou skupinu"

msgid "List all fact values"
msgstr "Vypsat všechny hodnoty faktů"

msgid "List all fact values of a given host"
msgstr "Vypsat všechny hodnoty faktů pro daného hostitele"

msgid "List all filters"
msgstr "Vypsat všechny filtry"

msgid "List all global parameters"
msgstr "Vypsat všechny globální parametry"

msgid "List all hardware models"
msgstr ""

msgid "List all host groups"
msgstr "Vypsat všechny skupiny strojů"

msgid "List all host groups per location"
msgstr ""

msgid "List all host groups per organization"
msgstr ""

msgid "List all hosts"
msgstr "Vypsat všechny stroje"

msgid "List all hosts for a host group"
msgstr ""

msgid "List all images for a compute resource"
msgstr "Vypsat všechny obrazy pro výpočetní zdroj"

msgid "List all images for architecture"
msgstr "Vypsat všechny obrazy pro architekturu"

msgid "List all images for operating system"
msgstr "Vypsat všechny obrazy pro operační systém"

msgid "List all installation media"
msgstr "Vypsat všechna instalační média"

msgid "List all interfaces for domain"
msgstr "Vypsat všechna rozhraní pro doménu"

msgid "List all interfaces for host"
msgstr "Vypsat všechna rozhraní hostitele"

msgid "List all interfaces for subnet"
msgstr "Vypsat všechna rozhraní pro podsíť"

msgid "List all media for an operating system"
msgstr "Vypsat všechna média pro operační systém"

msgid "List all media per location"
msgstr "Vypsat všechna média v jednotlivých umístěních"

msgid "List all media per organization"
msgstr "Vypsat všechna média v jednotlivých organizacích"

msgid "List all operating systems"
msgstr "Vypsat všechny operační systémy"

msgid "List all operating systems for nested architecture"
msgstr "Vypsat všechny operační systémy pro vnořenou architekturu"

msgid "List all operating systems for nested medium"
msgstr "Vypsat všechny operační systémy pro vnořené médium"

msgid "List all operating systems for nested partition table"
msgstr "Vypsat všechny operační systémy pro vnořenou tabulku rozdělení úložiště"

msgid "List all operating systems for nested provisioning template"
msgstr ""

msgid "List all parameters for a domain"
msgstr "Vypsat všechny parametry pro doménu"

msgid "List all parameters for a host"
msgstr "Vypsat všechny parametr pro stroj"

msgid "List all parameters for a host group"
msgstr "Vypsat všechny parametr pro skupinu strojů"

msgid "List all parameters for a location"
msgstr "Vypsat všechny parametr pro umístění"

msgid "List all parameters for a subnet"
msgstr "Vypsat veškeré parametry pro podsíť"

msgid "List all parameters for an operating system"
msgstr "Vypsat všechny parametr pro operační systém"

msgid "List all parameters for an organization"
msgstr "Vypsat všechny parametr pro organizaci"

msgid "List all partition tables"
msgstr "Vypsat všechny tabulky rozdělení úložiště"

msgid "List all partition tables for an operating system"
msgstr "Vypsat všechny tabulky rozdělení úložiště pro operační systém"

msgid "List all partition tables per location"
msgstr ""

msgid "List all partition tables per organization"
msgstr ""

msgid "List all permissions"
msgstr "Vypsat všechna oprávnění"

msgid "List all report templates"
msgstr "Vypsat všechny šablony výkazů"

msgid "List all report templates per location"
msgstr ""

msgid "List all report templates per organization"
msgstr ""

msgid "List all reports"
msgstr "Vypsat všechny výkazy"

msgid "List all roles"
msgstr "Vypsat všechny role"

msgid "List all settings"
msgstr "Vypsat veškerá nastavení"

msgid "List all smart proxies"
msgstr ""

msgid "List all tasks for a given orchestration event"
msgstr ""

msgid "List all template kinds"
msgstr "Vypsat všechny druhy šablon"

msgid "List all user groups"
msgstr "Vypsat všechny skupiny uživatelů"

msgid "List all users"
msgstr "Vypsat všechny uživatele"

msgid "List all users for LDAP authentication source"
msgstr ""

msgid "List all users for external authentication source"
msgstr ""

msgid "List all users for location"
msgstr "Vypsat všechny uživatele pro umístění"

msgid "List all users for organization"
msgstr "Vypsat všechny uživatele pro organizaci"

msgid "List all users for role"
msgstr "Vypsat všechny uživatele pro roli"

msgid "List all users for user group"
msgstr "Vypsat všechny uživatele pro skupinu uživatelů"

msgid "List attributes for a given storage domain"
msgstr ""

msgid "List attributes for a given storage pod"
msgstr ""

msgid "List available clusters for a compute resource"
msgstr "Vypsat dostupné klastry pro výpočetní prostředek"

msgid "List available flavors for a compute resource"
msgstr ""

msgid "List available folders for a compute resource"
msgstr ""

msgid "List available images for a compute resource"
msgstr ""

msgid "List available networks for a compute resource"
msgstr ""

msgid "List available networks for a compute resource cluster"
msgstr ""

msgid "List available resource types"
msgstr ""

msgid "List available security groups for a compute resource"
msgstr ""

msgid "List available virtual machines for a compute resource"
msgstr ""

msgid "List available vnic profiles for a compute resource, for oVirt only"
msgstr ""

msgid "List available zone for a compute resource"
msgstr ""

msgid "List boot files for an operating system"
msgstr ""

msgid "List default templates combinations for an operating system"
msgstr ""

msgid "List external authentication sources"
msgstr ""

msgid "List external authentication sources per location"
msgstr ""

msgid "List external authentication sources per organization"
msgstr ""

msgid "List hosts forming the Foreman instance"
msgstr ""

msgid "List hosts per location"
msgstr ""

msgid "List hosts per organization"
msgstr ""

msgid "List installed plugins"
msgstr "Vypsat nainstalované zásuvné moduly"

msgid "List internal authentication sources"
msgstr ""

msgid "List of HTTP Proxies"
msgstr "Seznam HTTP proxy"

msgid "List of all settings"
msgstr ""

msgid "List of compute attributes"
msgstr "Seznam atributů výpočetního prostředku"

msgid "List of compute attributes for compute profile"
msgstr ""

msgid "List of compute attributes for compute resource"
msgstr "Seznam výpočetních atributů pro výpočetní prostředek"

msgid "List of compute attributes for provided compute profile and compute resource"
msgstr ""

msgid "List of compute profiles"
msgstr "Seznam výpočetních profilů"

msgid "List of domains"
msgstr "Seznam domén"

msgid "List of domains per location"
msgstr ""

msgid "List of domains per organization"
msgstr ""

msgid "List of domains per subnet"
msgstr ""

msgid "List of email notifications"
msgstr ""

msgid "List of host statuses"
msgstr ""

msgid "List of hostnames, IPv4, IPv6 addresses or subnets to be trusted in addition to Smart Proxies for access to fact/report importers and ENC output"
msgstr ""

msgid "List of hosts which answer to the provided query"
msgstr ""

msgid "List of realms"
msgstr ""

msgid "List of resources types that will be automatically associated"
msgstr ""

msgid "List of subnets"
msgstr "Seznam podsítí"

msgid "List of subnets for a domain"
msgstr ""

msgid "List of subnets per location"
msgstr ""

msgid "List of subnets per organization"
msgstr ""

msgid "List of table preferences for a user"
msgstr ""

msgid "List of timeouts (in seconds) for DNS lookup attempts such as the dns_lookup macro and DNS record conflict validation"
msgstr ""

msgid "List of user selected columns"
msgstr ""

msgid "List operating systems where this template is set as a default"
msgstr ""

msgid "List provisioning templates"
msgstr ""

msgid "List provisioning templates per location"
msgstr ""

msgid "List provisioning templates per operating system"
msgstr ""

msgid "List provisioning templates per organization"
msgstr ""

msgid "List resource pools for a compute resource cluster"
msgstr ""

msgid "List storage domains for a compute resource"
msgstr ""

msgid "List storage pods for a compute resource"
msgstr ""

msgid "List template combination"
msgstr ""

msgid "List template inputs"
msgstr "Vypsat vstupy šablony"

msgid "Live Autocompletion"
msgstr ""

msgid "Load Datacenters"
msgstr "Načíst datacentra"

msgid "Load Regions"
msgstr "Načíst oblasti"

msgid "Loading"
msgstr ""

msgid "Loading BMC information ..."
msgstr "Načítání informací BMC..."

msgid "Loading NICs information ..."
msgstr "Načítání informací o síťovém rozhraní..."

msgid "Loading SSH keys information ..."
msgstr "Načítání informací o SSH klíčích..."

msgid "Loading VM information ..."
msgstr "Načítání informací o virt. stroji…"

msgid "Loading filters ..."
msgstr "Načítání filtrů..."

msgid "Loading host information ..."
msgstr "Načítání informací o stroji..."

msgid "Loading images information ..."
msgstr "Načítání informací o obrazu…"

msgid "Loading interfaces information ..."
msgstr ""

msgid "Loading parameters..."
msgstr "Načítání parametrů…"

msgid "Loading power state ..."
msgstr "Načítání stavu napájení…"

msgid "Loading resources information ..."
msgstr "Načítání informací o prostředku…"

msgid "Loading runtime information ..."
msgstr "Načítání informací o běhovém prostředí…"

msgid "Loading template information ..."
msgstr "Načítání informací o šabloně…"

msgid "Loading virtual machine information ..."
msgstr "Načítání informací o virtuálním stroji…"

msgid "Loading virtual machines information ..."
msgstr "Načítání informací o virtuálních strojích…"

msgid "Loading..."
msgstr "Načítání…"

msgid "Local boot %s template"
msgstr ""

msgid "Local time"
msgstr "Místní čas"

msgid "Location"
msgstr "Umístění"

msgid "Location fact"
msgstr ""

msgid "Location parameters"
msgstr "Parametry umístění"

msgid "Location/Organization"
msgstr "Umístění/organizace"

msgid "Locations"
msgstr "Umístění"

msgid "Lock"
msgstr "Zamknout"

msgid "Log In"
msgstr "Přihlásit"

msgid "Log Out"
msgstr "Odhlásit"

msgid "Log entry details"
msgstr ""

msgid "Log in to your account"
msgstr "Přihlaste se do svého účtu"

msgid "Log out idle users after a certain number of minutes"
msgstr ""

msgid "Logged out - See you soon"
msgstr "Odhlášeni – brzy nashledanou"

msgid "Logged-in"
msgstr "Přihlášeni"

msgid "Login"
msgstr "Přihlášení"

msgid "Login delegation logout URL"
msgstr ""

msgid "Login page footer text"
msgstr "Text v zápatí přihlašovací stránky"

msgid "Logout"
msgstr "Odhlásit"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Lookup key"
msgstr "Vyhledávací klíč"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Lookup value"
msgstr "Vyhledávací hodnota"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "LookupKey|Avoid duplicates"
msgstr "LookupKey|Vyhnout se duplicitám"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "LookupKey|Default value"
msgstr "LookupKey|Výchozí hodnota"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "LookupKey|Description"
msgstr "LookupKey|Popis"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "LookupKey|Hidden value"
msgstr "LookupKey|Skrytá hodnota"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "LookupKey|Key"
msgstr "LookupKey|Klíč"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "LookupKey|Key type"
msgstr "LookupKey|Typ klíče"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "LookupKey|Lookup values count"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "LookupKey|Merge default"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "LookupKey|Merge overrides"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "LookupKey|Omit"
msgstr "LookupKey|Vynechat"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "LookupKey|Override"
msgstr "LookupKey|Přebít"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "LookupKey|Path"
msgstr "LookupKey|Popis umístění"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "LookupKey|Required"
msgstr "LookupKey|Vyžadováno"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "LookupKey|Validator rule"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "LookupKey|Validator type"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "LookupValue|Match"
msgstr "LookupValue|Shoda"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "LookupValue|Omit"
msgstr "LookupValue|Vynechat"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "LookupValue|Value"
msgstr "LookupValue|Hodnota"

msgid "MAC"
msgstr "MAC adresa"

msgid "MAC Address"
msgstr "MAC adresa"

msgid "MAC address"
msgstr "MAC adresa"

msgid "MAC address of interface. Required for managed interfaces on bare metal."
msgstr ""

msgid "MAC address to reuse the IP for this host"
msgstr ""

msgid "MAC-based"
msgstr "založeno na MAC adrese"

msgid "MTU"
msgstr ""

msgid "MTU for this subnet"
msgstr ""

msgid "MTU is not consistent across subnets"
msgstr ""

msgid "MTU, this attribute has precedence over the subnet MTU."
msgstr ""

msgid "Machine Type"
msgstr "Typ stroje"

msgid "Machine type"
msgstr "Typ stroje"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Mail notification"
msgstr "Oznámení e-mailem"

msgid "Mail notification interval option, e.g. Daily, Weekly or Monthly. Required for summary notification"
msgstr ""

msgid "Mail notification subscription option, e.g. Subscribe, Subscribe to my hosts or Subscribe to all hosts. Required for host built and config error state"
msgstr ""

msgid "Mail query"
msgstr ""

msgid "Mail query is not valid"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "MailNotification|Default interval"
msgstr "MailNotification|Výchozí interval"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "MailNotification|Description"
msgstr "MailNotification|Popis"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "MailNotification|Mailer"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "MailNotification|Method"
msgstr "MailNotification|Metoda"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "MailNotification|Name"
msgstr "MailNotification|Název"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "MailNotification|Queryable"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "MailNotification|Subscriptable"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "MailNotification|Subscription type"
msgstr "MailNotification|Typ předplatného"

msgid "Make sure to copy your new personal access token now. You won’t be able to see it again!"
msgstr ""

msgid "Manage"
msgstr "Spravovat"

msgid "Manage Bookmarks"
msgstr ""

msgid "Manage Locations"
msgstr ""

msgid "Manage Organizations"
msgstr ""

msgid "Manage PuppetCA"
msgstr ""

msgid "Manage all statuses"
msgstr ""

msgid "Manage columns"
msgstr ""

msgid "Manage host"
msgstr "Spravovat stroj"

msgid "Manage host statuses"
msgstr ""

msgid "Managed"
msgstr "Spravováno"

msgid "Managed IP"
msgstr "Spravovaná IP adresa"

msgid "Manual"
msgstr "Ruční"

msgid "Manual configuration is needed."
msgstr "Je zapotřebí ručního nastavení."

msgid "Manually Assign"
msgstr "Přiřadit ručně"

msgid "Manually select and assign hosts with no %s"
msgstr ""

msgid "Matcher is a combination of an attribute and its value, if they match, the value below would be provided.<br> You may use any attribute Foreman knows about, such as facts etc for example: <code> domain = example.com </code> or <code> is_virtual = true</code>."
msgstr ""

msgid "Matchers inheritance"
msgstr ""

msgid "Maximize"
msgstr "Maximalizovat"

msgid "Maximum"
msgstr ""

msgid "Maximum amount of keys in structured subtree, statistics stored in foreman::dropped_subtree_facts"
msgstr ""

msgid "Maximum structured facts"
msgstr ""

msgid "Media"
msgstr "Médium"

msgid "Media ID"
msgstr "Identifikátor média"

msgid "Media access control address for this interface. Format must be six groups of two hexadecimal digits <br/> separated by colons (:), e.g. 00:11:22:33:44:55. Most virtualization compute resources (e.g. VMware, oVirt, libvirt) <br/> will provide new random MAC address."
msgstr ""

msgid "Media type in 'Content-Type: %s' is unsupported in API v2 for POST and PUT requests. Please use 'Content-Type: application/json'."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Medium"
msgstr "Médium"

msgid "Medium IDs"
msgstr "Identifikátory médií"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Medium|Config path"
msgstr "Medium|Popis umístění souborů s nastavením"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Medium|Image path"
msgstr "Medium|Popis umístění obrazu"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Medium|Media path"
msgstr "Medium|Popis umístění média"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Medium|Name"
msgstr "Medium|Název"

msgid "Medium|OS Family"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Medium|Os family"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Medium|Path"
msgstr "Medium|Popis umístění"

msgid "Memory"
msgstr "Operační paměť"

msgid "Memory (MB)"
msgstr "Paměť (MB)"

msgid "Memory hot add"
msgstr "Přidání operační paměti za chodu"

msgid "Memory hot add lets you add memory resources for a virtual machine while the machine is powered on."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Message"
msgstr "Zpráva"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Message|Value"
msgstr "Message|Hodnota"

msgid "Metadata"
msgstr "Metadata"

msgid "Method %{method} not found for resource %{resource}."
msgstr "Metoda %{method} nenalezena pro prostředek %{resource}."

msgid "Method used to deliver email"
msgstr "Metoda použitá pro doručování e-mailu"

msgid "Metric already registered: %s"
msgstr ""

msgid "Metrics"
msgstr "Metriky"

msgid "Minutes Ago"
msgstr "Před minutami"

msgid "Mismatch Details"
msgstr "Podrobnosti neshody"

msgid "Mismatches"
msgstr "Neshody"

msgid "Mismatches Report"
msgstr "Výkaz neshod"

msgid "Missing BMC feature associated with %s."
msgstr ""

msgid "Missing a permission to edit parent %s"
msgstr ""

msgid "Missing one of the required permissions: %s"
msgstr ""

msgid "Missing permission"
msgstr ""

msgid "Missing(ID: %s)"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Model"
msgstr "Model"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Model|Hardware model"
msgstr "Model|Model hardware"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Model|Info"
msgstr "Model|Informace"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Model|Name"
msgstr "Model|Název"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Model|Vendor class"
msgstr ""

msgid "Modified"
msgstr "Změněno"

msgid "Monitor"
msgstr ""

msgid "Monthly"
msgstr ""

msgid "More about this in "
msgstr ""

msgid "Must be unique"
msgstr ""

msgid "Must provide an operating system"
msgstr "Je třeba, aby poskytovalo operační systém"

msgid "Must provide template kind"
msgstr "Je třeba zadat druh šablony"

msgid "Must specify a user with email enabled"
msgstr ""

msgid "Must specify a valid user with email enabled"
msgstr ""

msgid "My Account"
msgstr "Můj účet"

msgid "N/A"
msgstr "Není"

msgid "N/A statuses"
msgstr ""

msgid "NA"
msgstr ""

msgid "NIC"
msgstr "Síťové rozhraní"

msgid "NIC name"
msgstr ""

msgid "NIC type"
msgstr "Typ síťového rozhraní"

msgid "NICs"
msgstr "Síťová rozhraní:"

msgid "Name"
msgstr "Název"

msgid "Name can't contain spaces"
msgstr ""

msgid "Name of media"
msgstr "Název média"

msgid "Name of the OpenID Connect Audience that is being used for Authentication. In case of Keycloak this is the Client ID."
msgstr ""

msgid "Name of the external auth source where unknown externally authentication users (see authorize_login_delegation) should be created. Empty means no autocreation."
msgstr ""

msgid "Name of the host group"
msgstr ""

msgid "Name of the parameter"
msgstr "Název parametru"

msgid "Name of the table"
msgstr ""

msgid "Name of the template being rendered, \"Unnamed\" when the template does not have a name, e.g. preview on unsaved template."
msgstr ""

msgid "Nest"
msgstr "Vnořit"

msgid "Netmask"
msgstr "Maska sítě"

msgid "Netmask for this subnet"
msgstr "Maska pro tuto podsíť"

msgid "Network"
msgstr "Síť"

msgid "Network Address"
msgstr "Síťová adresa"

msgid "Network Based"
msgstr "Založeno na síti"

msgid "Network Mask"
msgstr "Maska sítě"

msgid "Network Prefix"
msgstr "Předpona sítě"

msgid "Network can't be blank"
msgstr "Síť je třeba vyplnit"

msgid "Network interfaces"
msgstr "Síťová rozhraní"

msgid "Network prefix in CIDR notation"
msgstr ""

msgid "Network type"
msgstr "Typ sítě"

msgid "Networking interfaces"
msgstr ""

msgid "Never"
msgstr "Nikdy"

msgid "New %s"
msgstr ""

msgid "New Autosign Entry"
msgstr ""

msgid "New HTTP Proxy"
msgstr "Nová HTTP proxy"

msgid "New Hosts"
msgstr "Nové stroje"

msgid "New Location"
msgstr "Nové umístění"

msgid "New Organization"
msgstr "Nová organizace"

msgid "New SSH key"
msgstr "Nový SSH klíč"

msgid "New UI"
msgstr ""

msgid "New Virtual Machine"
msgstr "Nový virtuální stroj"

msgid "New boot volume size (GB)"
msgstr ""

msgid "New connection has been rejected"
msgstr "Nový spojení bylo odmítnuto"

msgid "New connection has been rejected with reason: %"
msgstr ""

msgid "New filter"
msgstr "Nový filtr"

msgid "New host details UI"
msgstr ""

msgid "Next"
msgstr "Další"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Nic::Base|Attached devices"
msgstr "Nic::Base|Připojená zařízení"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Nic::Base|Attached to"
msgstr "Nic::Base|Připojeno k"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Nic::Base|Attrs"
msgstr "Nic::Base|Atributy"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Nic::Base|Bond options"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Nic::Base|Compute attributes"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Nic::Base|Identifier"
msgstr "Nic::Base|Identifikátor"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Nic::Base|Ip"
msgstr "Nic::Base|IP adresa"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Nic::Base|Ip6"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Nic::Base|Link"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Nic::Base|Mac"
msgstr "Nic::Base|MAC adresa"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Nic::Base|Managed"
msgstr "Nic::Base|Spravováno"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Nic::Base|Mode"
msgstr "Nic::Base|Režim"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Nic::Base|Name"
msgstr "Nic::Base|Název"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Nic::Base|Password"
msgstr "Nic::Base|Heslo"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Nic::Base|Primary"
msgstr "Nic::Base|Hlavní"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Nic::Base|Provider"
msgstr "Nic::Base|Poskytovatel"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Nic::Base|Provision"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Nic::Base|Tag"
msgstr "Nic::Base|Štítek"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Nic::Base|Username"
msgstr "Nic::Base|Uživatelské jméno"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Nic::Base|Virtual"
msgstr "Nic::Base|Virtuální"

msgid "No"
msgstr "Ne"

msgid "No %s with BMC feature found, install one, enable BMC module and register it."
msgstr ""

msgid "No %{template_kind} templates were found for this host, make sure you define at least one in your %{os} settings or change PXE loader"
msgstr ""

msgid "No (override)"
msgstr ""

msgid "No BMC NIC available for host %s"
msgstr ""

msgid "No Failed Features"
msgstr "Žádné nezdařené funkce"

msgid "No Hosts are in build mode or have build errors."
msgstr ""

msgid "No IPv4 subnets selected"
msgstr "Nevybrána žádná IPv4 podsíť"

msgid "No OS from host group"
msgstr ""

msgid "No Results"
msgstr "Žádné výsledky"

msgid "No Results found"
msgstr ""

msgid "No TFTP feature"
msgstr "Žádná TFTP funkce"

msgid "No TFTP proxies defined, can't continue"
msgstr "Nejsou určené žádné TFTP proxy, není možno pokračovat"

msgid "No VMs matched any host"
msgstr ""

msgid "No VMs matched any host."
msgstr ""

msgid "No active impersonate session."
msgstr ""

msgid "No audit changes for this period"
msgstr ""

msgid "No changes"
msgstr "Žádné změny"

msgid "No changes found when refreshing features from %s."
msgstr ""

msgid "No comment provided"
msgstr "Nezadán žádný komentář"

msgid "No compute resource to show"
msgstr "Žádné výpočetní prostředky k zobrazení"

msgid "No data available"
msgstr "Žádná data k dispozici"

msgid "No data available in table"
msgstr ""

msgid "No documentation found"
msgstr "Nebyla nalezena žádná dokumentace"

msgid "No domains"
msgstr "Žádné domény"

msgid "No emails"
msgstr "Žádné e-maily"

msgid "No entries found"
msgstr "Nenalezeny žádné položky"

msgid "No errors detected"
msgstr ""

msgid "No features found on this proxy, please make sure you enable at least one feature"
msgstr ""

msgid "No finish templates were found for this host, make sure you define at least one in your %s settings"
msgstr ""

msgid "No free ports available for websockify, try again later"
msgstr ""

msgid "No history found"
msgstr "Nenalezena žádná historie"

msgid "No host could be found for rendering the template"
msgstr ""

msgid "No host found"
msgstr ""

msgid "No host found to associate this VM with"
msgstr "Nenalezen žádný hostitel ke kterému přiřadit tento virt. stroj"

msgid "No host group selected!"
msgstr "Nevybrána žádná skupina hostitelů!"

msgid "No hosts are mismatched!"
msgstr ""

msgid "No hosts available."
msgstr "Nejsou k dispozici žádné stroje."

msgid "No hosts selected"
msgstr "Nejsou vybrány žádné stroje"

msgid "No hosts were found with that id, name or query filter"
msgstr "Pro takový identifikátor, název nebo dotazovací filtr nebyly nalezeni žádní hostitelé"

msgid "No interesting reports received in the last week"
msgstr "V uplynulém týdnu neobdrženy žádné zajímavé výkazy"

msgid "No logs to show"
msgstr "Žádná loga ke zobrazení"

msgid "No matches found"
msgstr ""

msgid "No matching records found"
msgstr ""

msgid "No matching server groups found"
msgstr ""

msgid "No name"
msgstr ""

msgid "No network interfaces"
msgstr ""

msgid "No networks"
msgstr "Žádné sítě"

msgid "No networks found."
msgstr "Nenalezeny žádné sítě."

msgid "No new IPv4 subnets found"
msgstr "Nenalezeny žádné nové IPv4 podsítě"

msgid "No options available for selected Architecture"
msgstr ""

msgid "No options available for selected Operating System"
msgstr ""

msgid "No or invalid power state selected!"
msgstr ""

msgid "No owner selected!"
msgstr "Nevybrán žádný vlastník!"

msgid "No parameters were allocated to the selected hosts, can't mass assign"
msgstr ""

msgid "No plugins found"
msgstr "Nenalezeny žádné zásuvné moduly"

msgid "No preference"
msgstr "Žádné předvolby"

msgid "No proxy selected!"
msgstr ""

msgid "No puppet activity for this host in the last %s days"
msgstr ""

msgid "No report"
msgstr "Žádný výkaz"

msgid "No reports"
msgstr "Žádné výkazy"

msgid "No results found"
msgstr ""

msgid "No setting value provided."
msgstr ""

msgid "No smart proxies found."
msgstr ""

msgid "No smart proxies to show"
msgstr "Žádné smart proxy k zobrazení"

msgid "No statuses to show"
msgstr ""

msgid "No subnets"
msgstr "Žádné podsítě"

msgid "No template with kind %{kind} for %{host}"
msgstr ""

msgid "No templates found"
msgstr "Nenalezeny žádné šablony"

msgid "No templates found for %{host}"
msgstr ""

msgid "No templates found for this host."
msgstr ""

msgid "No templates found!"
msgstr "Nenalezeny žádné šablony!"

msgid "No user mail notification to update. Use the create action"
msgstr ""

msgid "No value"
msgstr ""

msgid "None"
msgstr "Žádné"

msgid "None found"
msgstr "Nenalezeno žádné"

msgid "None provided"
msgstr ""

msgid "None!"
msgstr "Žádné!"

msgid "Normal"
msgstr ""

msgid "Normally when setting up a Compute Resource, a key pair (private and public) is created for you automatically."
msgstr ""

msgid "Not Installed"
msgstr "Nenainstalováno"

msgid "Not available"
msgstr ""

msgid "Not implemented"
msgstr "Neimplementováno"

msgid "Not implemented for %s"
msgstr "Neimplementováno pro %s"

msgid "Not relevant for snippet"
msgstr ""

msgid "Not reported"
msgstr "Nehlášeno"

msgid "Not set"
msgstr ""

msgid "Not specified"
msgstr ""

msgid "Note that if you enter an incorrect instance variable, no output is returned. However, if you try to call a method on an incorrect variable, the following error message returns:"
msgstr ""

msgid "Note that the else branch is optional and can be omitted."
msgstr ""

msgid "Note that the else branch is optional. Also multiple conditions can be specified using elsif, but that is usually better written using a case/when construct. See the example below"
msgstr ""

msgid "Note that there is no output from tags starting with <% when the template is rendered."
msgstr ""

msgid "Note that words starting with <code>@</code> are instance variables. When the template is rendered, some instance variables are automatically predefined. Whether you can use a predefined variable depends on the template type, for example, the variable @host is available for the provisioning template, partition tables, and remote execution jobs."
msgstr ""

msgid "Note the extra space before IP, the <code>-&#37;></code> removes the new line character only if there is no other text after it. Therefore the white space needs to be at the new line."
msgstr ""

msgid "Nothing to add"
msgstr "Není co přidat"

msgid "Nothing to select."
msgstr ""

msgid "Nothing to show"
msgstr "Není co zobrazit"

msgid "Notice"
msgstr "Upozornění"

msgid "Notices, warnings and errors"
msgstr "Upozornění, varování a chyby"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Notification"
msgstr "Oznámení"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Notification blueprint"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Notification recipient"
msgstr "Příjemce oznámení"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "NotificationBlueprint|Actions"
msgstr "NotificationBlueprint|Akce"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "NotificationBlueprint|Expires in"
msgstr "NotificationBlueprint|Platnost končí"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "NotificationBlueprint|Group"
msgstr "NotificationBlueprint|Skupina"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "NotificationBlueprint|Level"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "NotificationBlueprint|Message"
msgstr "NotificationBlueprint|Zpráva"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "NotificationBlueprint|Name"
msgstr "NotificationBlueprint|Název"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "NotificationRecipient|Seen"
msgstr "NotificationRecipient|Viděno"

msgid "Notifications"
msgstr "Oznamování"

msgid "Notifications can't be assigned to this user."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Notification|Actions"
msgstr "Notification|Akce"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Notification|Audience"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Notification|Expired at"
msgstr "Notification|Platnost skončila"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Notification|Message"
msgstr "Notification|Zpráva"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Notification|Subject type"
msgstr "Notification|Typ předmětu"

msgid "Number Of Clients"
msgstr "Počet klientů"

msgid "Number of Events"
msgstr "Počet událostí"

msgid "Number of records shown per page in Foreman"
msgstr "Počet záznamů na stránku ve Foreman"

msgid "Number of results per page to return, 'all' to return all results"
msgstr ""

msgid "Numerical ID or domain name"
msgstr "Číselný identifikátor nebo název domény"

msgid "Numerical ID or email notification name"
msgstr ""

msgid "Numerical ID or realm name"
msgstr ""

msgid "OAuth active"
msgstr ""

msgid "OAuth consumer key"
msgstr ""

msgid "OAuth consumer secret"
msgstr ""

msgid "OAuth map users"
msgstr ""

msgid "OIDC Algorithm"
msgstr ""

msgid "OIDC Audience"
msgstr ""

msgid "OIDC Issuer"
msgstr ""

msgid "OIDC JWKs URL"
msgstr ""

msgid "OK"
msgstr "OK"

msgid "OK statuses"
msgstr ""

msgid "OS"
msgstr "Oper. systém"

msgid "OS Image"
msgstr "Obraz operačního systému"

msgid "OS friendly name; e.g. RHEL 6.5"
msgstr ""

msgid "OS major version from facter; e.g. %s"
msgstr ""

msgid "OS minor version from facter; e.g. %s"
msgstr ""

msgid "OS name from facter; e.g. RedHat"
msgstr "Název operačního systému z nástroje facter – např. RedHat"

msgid "Off"
msgstr "Vypnuto"

msgid "Oh no! Something went wrong while submitting the form, the server returned the following error: %s"
msgstr ""

msgid "Ok"
msgstr "OK"

msgid "Omit"
msgstr "Vynechat"

msgid "Omit parameter from classification"
msgstr ""

msgid "On"
msgstr "Zapnuto"

msgid "Once a template input is defined in the Inputs tab and the template is saved, it can be used in the ERB. To load a value specified through this input, a global macro <code>input</code> is used. The input name must be specified as the argument. E.g. the example below will load the value through input called cpus."
msgstr ""

msgid ""
"Once you define a template input in Inputs tab and save the template, it can be used in the ERB.\n"
" To load value specified through this input, use global macro %{example1} and pass the input\n"
" name as an argument. E.g. %{example2} will load the value through input called cpus."
msgstr ""

msgid "One or more of the associated filters are invalid which prevented the role to be saved"
msgstr ""

msgid "Only for BMC interfaces."
msgstr ""

msgid ""
"Only internal (non-LDAP) users can be added manually. LDAP users\n"
" are automatically synced from the External Groups list."
msgstr ""

msgid "Only known Smart Proxies may access features that use Smart Proxy authentication"
msgstr ""

msgid "Only list ID and name of hosts"
msgstr ""

msgid "Only one declaration of a proxy is allowed"
msgstr ""

msgid "Only one volume can be bootable"
msgstr "Zaveditelný může být jen jediný svazek"

msgid "Only smart proxies with enabled `Templates` and `Registration` features are displayed."
msgstr ""

msgid "Oops!!"
msgstr "Jejda!"

msgid "Oops, we're sorry but something went wrong"
msgstr ""

msgid "Open"
msgstr "Otevřít"

msgid "Open and read timeout for HTTP requests from Foreman to Smart Proxy (in seconds)"
msgstr ""

msgid "Open in a new tab"
msgstr ""

msgid "OpenID Connect JSON Web Key Set(JWKS) URL. Typically https://keycloak.example.com/auth/realms/<realm name>/protocol/openid-connect/certs when using Keycloak as an OpenID provider"
msgstr ""

msgid "Opening VMRC Console"
msgstr ""

msgid "Operate on child hostgroup hosts"
msgstr ""

msgid "Operating System"
msgstr "Operační systém"

msgid "Operating System Family"
msgstr ""

msgid "Operating System has no family, can't load PXE files"
msgstr ""

msgid "Operating System version is required"
msgstr "Je vyžadována verze operačního systému"

msgid "Operating Systems"
msgstr "Operační systémy"

msgid "Operating system"
msgstr "Operační systém"

msgid "Operating system ID"
msgstr "Identifikátor operačního systému"

msgid "Operating system IDs"
msgstr ""

msgid "Operating system default"
msgstr "Výchozí operačnímu systému"

msgid "Operating system doesn't have a 'host_init_config' template assigned."
msgstr ""

msgid "Operating system family, available values: %{operatingsystem_families}"
msgstr ""

msgid "Operating system version already exists"
msgstr ""

msgid "Operating system was not set for host '%{host}'"
msgstr ""

msgid "Operating systems"
msgstr "Operační systémy"

msgid "Operating systems API supported?"
msgstr "Je podporováno aplikační programové rozhraní operačních systémů?"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Operatingsystem"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Operatingsystem|Description"
msgstr "Operatingsystem|Popis"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Operatingsystem|Major"
msgstr "Hlavní verze"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Operatingsystem|Minor"
msgstr "Operatingsystem|Podverze"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Operatingsystem|Name"
msgstr "Operatingsystem|Název"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Operatingsystem|Nameindicator"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Operatingsystem|Password hash"
msgstr "Operatingsystem|Otisk hesla"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Operatingsystem|Release name"
msgstr "Operatingsystem|Název vydání"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Operatingsystem|Title"
msgstr ""

msgid "Operators"
msgstr ""

msgid "Optional Input Validator"
msgstr "Volitelné ověřování zadání"

msgid "Optional array of log hashes"
msgstr ""

msgid "Optional: Ending IP Address for IP auto suggestion"
msgstr ""

msgid "Optional: Gateway for this subnet"
msgstr "Volitelné: brána pro tuto podsíť"

msgid "Optional: Primary DNS for this subnet"
msgstr "Volitelné: hlavní DNS pro tuto podsíť"

msgid "Optional: Secondary DNS for this subnet"
msgstr "Volitelné: záložní DNS pro tuto podsíť"

msgid "Optional: Starting IP Address for IP auto suggestion"
msgstr ""

msgid "Optional: The group/section of subnets in External IPAM to associate this subnet with"
msgstr ""

msgid "Optional: VLAN ID for this subnet"
msgstr ""

msgid "Optionally provide a CA, or a correctly ordered CA chain. If left blank, a self-signed CA will be populated automatically by the server during the first request."
msgstr ""

msgid "Order"
msgstr "Pořadí"

msgid "Organization"
msgstr "Organizace"

msgid "Organization fact"
msgstr ""

msgid "Organization parameters"
msgstr "Parametry organizace"

msgid "Organizations"
msgstr "Organizace"

msgid "Origin"
msgstr "Původ"

msgid "Other reports for this host"
msgstr "Pouze výkazy pro tento stroj"

msgid "Out of sync"
msgstr "nesynchronní"

msgid "Out of sync hosts"
msgstr "Nesesynchronizované stroje"

msgid "Out of sync hosts with alerts enabled"
msgstr "Nesesynchronizované stroje se zapnutými výstrahami"

msgid "Out of sync interval"
msgstr ""

msgid "Output format"
msgstr ""

msgid "Overall status"
msgstr ""

msgid "Overridden"
msgstr ""

msgid "Override"
msgstr "Přebít"

msgid "Override the default value of the Puppet class parameter."
msgstr ""

msgid "Override this value"
msgstr "Přebít tuto hodnotu"

msgid "Override?"
msgstr "Přepsat?"

msgid "Overview"
msgstr "Přehled"

msgid "Overwrite"
msgstr "Přepsat"

msgid "Overwrite existing host (true by default)"
msgstr ""

msgid "Owned"
msgstr ""

msgid "Owned By"
msgstr "Vlastní"

msgid "Owned: %s"
msgstr ""

msgid "Owner"
msgstr "Vlastník"

msgid "Owner changed to %s"
msgstr "Vlastník změněn na %s"

msgid "Owner type"
msgstr ""

msgid "Owner type needs to be one of the following: %s"
msgstr ""

msgid "PBKDF2 SHA1"
msgstr ""

msgid "PBKDF2 password cost"
msgstr ""

msgid "POAP PXE template"
msgstr ""

msgid "PXE"
msgstr "PXE"

msgid "PXE Loader"
msgstr "PXE zavaděč"

msgid "PXE files for templates %s have been deployed to all Smart Proxies"
msgstr ""

msgid "PXE loader"
msgstr "PXE zavaděč"

msgid "PXEGrub template"
msgstr "Šablona PXEGrub"

msgid "PXEGrub2 template"
msgstr ""

msgid "PXELinux template"
msgstr "Šablona PXELinux"

msgid "Packages to install on the host when registered. Can be set by `host_packages` parameter, example: `pkg1 pkg2`"
msgstr ""

msgid "Packages to install on the host when registered. Can be set by `host_packages` parameter, example: `pkg1 pkg2`."
msgstr ""

msgid "Page number, starting at 1"
msgstr "Číslo stránky, začíná od jedničky"

msgid "Pagelet with %s key is not found"
msgstr ""

msgid "Pagination"
msgstr ""

msgid "Param name"
msgstr "Název parametru"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Parameter"
msgstr "Parametr"

msgid "Parameter %s deleted"
msgstr ""

msgid "Parameter %{name} is not set for host %{host}"
msgstr ""

msgid "Parameter %{name} is not set in host %{host} ENC output, resolving failed on step %{step}"
msgstr ""

msgid "Parameter Details"
msgstr "Podrobnosti parametru"

msgid "Parameter value"
msgstr "Hodnota parametru"

msgid "Parameters"
msgstr "Parametry"

msgid "Parameters for host's %s facet"
msgstr ""

msgid "Parameters that would be associated with hosts in this %s"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Parameter|Hidden value"
msgstr "Parameter|Skrytá hodnota"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Parameter|Key type"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Parameter|Name"
msgstr "Parameter|Název"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Parameter|Priority"
msgstr "Parameter|Priorita"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Parameter|Searchable value"
msgstr ""

msgid "Parameter|Type"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Parameter|Value"
msgstr "Parameter|Hodnota"

msgid "Params"
msgstr "Parametry"

msgid "Parent"
msgstr "Nadřazené"

msgid "Parent ID"
msgstr ""

msgid "Parent ID of the host group"
msgstr ""

msgid "Parent Parameters"
msgstr "Nadřazené parametry"

msgid "Parent is already selected"
msgstr "Nadřazené už je vybráno"

msgid "Parent parameters"
msgstr "Nadřazené parametry"

msgid "Parsing a hash from a string is not supported"
msgstr ""

msgid "Parsing settings type '%s' from a string is not defined"
msgstr ""

msgid "Partition Table"
msgstr "Tabulka rozdělení úložiště"

msgid "Partition Tables"
msgstr "Tabulky rozdělení úložiště"

msgid "Partition table ID"
msgstr ""

msgid "Partition template IDs"
msgstr "Identifikátory šablony oddílů"

msgid "Partition templates describe the partition layout, with just a different disk layout to account for different server capabilities."
msgstr ""

msgid "Password"
msgstr "Heslo"

msgid "Password for oVirt, EC2, VMware, OpenStack. Secret key for EC2"
msgstr ""

msgid "Password has been changed"
msgstr "Heslo bylo změněno"

msgid "Password hash setting was not yet set"
msgstr ""

msgid "Password hashing algorithm"
msgstr ""

msgid "Password hashing algorithm. A password change is needed effect existing passwords."
msgstr ""

msgid "Password must be 8 characters or more"
msgstr "Je třeba, aby heslo bylo 8 a více znaků dlouhé"

msgid "Password must be 8 characters or more."
msgstr ""

msgid "Password to authenticate with - used for SSH finish step."
msgstr "Heslo které použít pro ověření se – použito pro krok dokončení po SSH."

msgid "Password to use if authentication is required."
msgstr "Heslo které použít v případě, že je vyžadováno ověření se."

msgid "Password to use to authenticate, if required"
msgstr "Heslo které použít pro ověření se (pokud je vyžadováno)"

msgid "Password used to authenticate with the HTTP Proxy"
msgstr ""

msgid "Passwords do not match"
msgstr "Zadání hesla se neshodují"

msgid "Path"
msgstr "Popis umístění"

msgid "Path to template, relative to datacenter (e.g. My templates/RHEL 6)"
msgstr " Popis umístění šablony, vztaženo k datacentru (např. moje sablony/RHEL 6)"

msgid "Pause"
msgstr "Pozastavit"

msgid "Paused"
msgstr "Pozastaveno"

msgid "Pending"
msgstr "Čeká"

msgid "Pending Hosts"
msgstr "Čekající stroje"

msgid "Pending changes"
msgstr "Čekající změny"

msgid "Pending installation"
msgstr "Čekající instalace"

#. TRANSLATORS: initial character of Pending
msgid "Pending|P"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Permission"
msgstr "Oprávnění"

msgid "Permission denied"
msgstr "Oprávnění odepřeno"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Permission|Name"
msgstr "Permission|Název"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Permission|Resource type"
msgstr "Permission|Typ prostředku"

msgid "Permits access to BMC interface passwords through ENC YAML output and in templates"
msgstr ""

msgid "Persistent"
msgstr "Trvalé"

msgid "Personal Access Token was successfully created."
msgstr ""

msgid "Personal Access Tokens"
msgstr ""

msgid "Personal Access Tokens allow you to authenticate API requests without using your password, e.g. "
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Personal access token"
msgstr "Osobní přístupový token"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "PersonalAccessToken|Expires at"
msgstr "PersonalAccessToken|Platnost končí"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "PersonalAccessToken|Last used at"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "PersonalAccessToken|Name"
msgstr "PersonalAccessToken|Název"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "PersonalAccessToken|Revoked"
msgstr "PersonalAccessToken|Zneplatněno"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "PersonalAccessToken|Token"
msgstr "PersonalAccessToken|Token"

msgid "Photo attribute"
msgstr "Atribut foto"

msgid "Physical (Bridge)"
msgstr "Fyzické (most)"

msgid "Plain"
msgstr ""

msgid "Please Confirm"
msgstr "Potvrďte"

msgid "Please Select an Image"
msgstr "Vyberte obraz"

msgid "Please check the proxy is configured and running on the host."
msgstr "Zkontrolujte zda je na hostiteli nastavená a spuštěná proxy."

msgid "Please contact your administrator, the request id for finding the logs: \"%s\""
msgstr ""

msgid "Please correct the error(s) below and submit your changes again."
msgstr "Opravte níže uvedené chyby a své změny znovu odešlete."

msgid "Please delete all nested groups before deleting it."
msgstr ""

msgid "Please enable JavaScript to view the %{comments_href}."
msgstr ""

msgid "Please ensure the following parameters name are unique"
msgstr ""

msgid "Please include in your report the full error log that can be acquired by running: "
msgstr ""

msgid "Please login to %{foreman_url} to change your password"
msgstr ""

msgid ""
"Please note that these HTTP proxy configurations are only used for requests\n"
" from Foreman or Foreman plugins. System-wide proxies must be configured at operating system level."
msgstr ""

msgid "Please provide a medium provider. It can be found as @medium_provider in templates, or Foreman::Plugin.medium_providers_registry.find_provider(host)"
msgstr ""

msgid "Please request one of the required permissions listed below from a Foreman administrator:"
msgstr ""

msgid "Please review them carefully, if you are certain that they should be removed, please click on overwrite."
msgstr ""

msgid "Please save the Operating System first and try again."
msgstr ""

msgid "Please save the role first. You can edit it later to add filters"
msgstr ""

msgid "Please save the user first before assigning mail notifications."
msgstr ""

msgid "Please select a cluster"
msgstr "Vyberte cluster"

msgid "Please select an image"
msgstr "Vyberte obraz"

msgid "Please select hosts to perform action on."
msgstr "Vyberte hostitele na kterém akci provést."

msgid "Please specify volume size. You may optionally use suffix 'G' to specify volume size in gigabytes."
msgstr "Zadejte velikost svazku. Volitelně je možné použít příponu „G“ a zadat tak velikost svazku v gigabajtech."

msgid "Please try to update your request"
msgstr ""

msgid "Please wait while your request is being processed"
msgstr ""

msgid "Plugins"
msgstr "Zásuvné moduly"

msgid "Possible values"
msgstr "Možné hodnoty"

msgid "Post-install script for preseed-based or cloud instance. Connection is made via SSH, credentials or key must exist and inventory IP address must match. Only used when 'user data' is not set."
msgstr ""

msgid "Power"
msgstr "Napájení"

msgid "Power ON this machine"
msgstr "Zapnout tento stroj"

msgid "Power Status"
msgstr ""

msgid "Power a Virtual Machine"
msgstr ""

msgid "Power has been set to \"%s\" successfully"
msgstr ""

msgid "Power operations are not enabled on this host."
msgstr ""

msgid "Power up compute instance %s"
msgstr "Zapnout výpočetní instanci %s"

msgid "Power%s"
msgstr "Napájení%s"

msgid "Preallocate disk"
msgstr "Předem přiřadit disk"

msgid "Prefix length can't be blank"
msgstr ""

msgid "Prefix length for this subnet, e.g. 24"
msgstr "Předpona pro tuto podsíť, např. 24"

msgid "Prefix length must be /64 or less to use EUI-64"
msgstr "Pro použití EUI-64 je třeba, aby délka předpony byla /64 nebo méně"

msgid "Prefix to add to all outgoing email"
msgstr ""

msgid "Prepare post installation script for %s"
msgstr "Připravit poinstalační skript pro %s"

msgid "Preview"
msgstr "Náhled"

msgid "Preview is outdated."
msgstr "Náhled už neplatí."

msgid "Preview rendered provisioning template content"
msgstr ""

msgid "Previous"
msgstr ""

msgid "Primary"
msgstr "Hlavní"

msgid "Primary DNS Server"
msgstr "Hlavní DNS server"

msgid "Primary DNS for this subnet"
msgstr "Hlavní DNS pro tuto podsíť"

msgid "Primary interface's DNS name and domain define host's FQDN"
msgstr ""

msgid "Printing data"
msgstr "Vypisování dat"

msgid "Prioritize Attribute Order"
msgstr ""

msgid "Private"
msgstr "Soukromé"

msgid "Private DNS name"
msgstr ""

msgid "Private IP address"
msgstr ""

msgid "Private key file path that Foreman will use to encrypt websockets"
msgstr ""

msgid "Proceed to Edit"
msgstr "Pokračovat na úpravu"

msgid "Processing..."
msgstr ""

msgid "Project (Tenant) name"
msgstr ""

msgid "Project domain ID"
msgstr "Identifikátor domény projektu"

msgid "Project domain name"
msgstr ""

msgid "Project name (v3) or Tenant name (v2). Can be retrieved via CLI or RC file."
msgstr ""

msgid "Properties"
msgstr "Vlastnosti"

msgid "Property"
msgstr "Vlastnost"

msgid "Protocol"
msgstr "Protokol"

msgid "Provider"
msgstr "Poskytovatel"

msgid "Providers include %{providers}"
msgstr "Poskytovatelé zahrnují %{providers}"

msgid "Provides an unused IP address in this subnet"
msgstr ""

msgid "Provision"
msgstr ""

msgid "Provision script had a non zero exit"
msgstr ""

msgid "Provisioning"
msgstr ""

msgid "Provisioning Junos devices (Junos 12.2+)."
msgstr ""

msgid "Provisioning Method"
msgstr ""

msgid "Provisioning Setup"
msgstr ""

msgid "Provisioning Templates"
msgstr ""

msgid "Provisioning for switches running NX-OS."
msgstr ""

msgid "Provisioning only"
msgstr ""

msgid "Provisioning template"
msgstr ""

msgid "Provisioning template IDs"
msgstr ""

msgid "Provisioning templates"
msgstr ""

msgid "ProvisioningTemplate|Locked"
msgstr "ProvisioningTemplate|Zamčeno"

msgid "ProvisioningTemplate|Name"
msgstr "ProvisioningTemplate|Název"

msgid "ProvisioningTemplate|Snippet"
msgstr ""

msgid ""
"Proxied request failed with: %s\n"
"%s"
msgstr ""

msgid "Proxies"
msgstr "Proxy"

msgid "Proxy ID to use within this realm"
msgstr ""

msgid "Proxy lacks one of the following features: 'Registration', 'Templates'"
msgstr ""

msgid "Proxy reference should be { :relation => [:column_name, ...] }"
msgstr ""

msgid "Ptable|Locked"
msgstr "Ptable|Zamčeno"

msgid "Ptable|Name"
msgstr "Ptable|Název"

msgid "Ptable|OS Family"
msgstr ""

msgid "Ptable|Snippet"
msgstr ""

msgid "Public"
msgstr "Veřejné"

msgid "Public IP address"
msgstr ""

msgid "Public SSH key"
msgstr "Veřejná část SSH klíče"

msgid "Puppet"
msgstr "Puppet"

msgid "Puppet CA"
msgstr "Certif. autorita pro Puppet"

msgid "Puppet CA Proxy"
msgstr ""

msgid "Puppet CA proxy ID"
msgstr ""

msgid "Puppet Class"
msgstr "Puppet třída"

msgid "Puppet Environments"
msgstr "Puppet prostředí"

msgid "Puppet Proxy"
msgstr ""

msgid "Puppet class"
msgstr "Puppet třída"

msgid "Puppet error state"
msgstr "Puppet chybový stav"

msgid "Puppet parameter"
msgstr "Puppet parametr"

msgid "Puppet proxy ID"
msgstr ""

msgid "Puppet summary"
msgstr ""

msgid "Query"
msgstr "Dotaz"

msgid "Query instance details for %s"
msgstr "Dotázat se instance na podrobnosti o %s"

msgid "Query local nameservers"
msgstr ""

msgid "Quota ID"
msgstr "Identifikátor kvóty"

msgid "RAM"
msgstr ""

msgid "REPLACE locations with given ids"
msgstr ""

msgid "REPLACE organizations with given ids."
msgstr ""

msgid "RSS URL"
msgstr ""

msgid "RSS enable"
msgstr ""

msgid "RSS post message goes here"
msgstr ""

msgid "Random DB"
msgstr "Náhodná databáze"

msgid "Random gives unique names, MAC-based are longer but stable (and only works with bare-metal)"
msgstr ""

msgid "Random-based"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Realm"
msgstr ""

msgid "Realm ID"
msgstr ""

msgid "Realm IDs"
msgstr ""

msgid "Realm Type"
msgstr ""

msgid "Realm name, e.g. EXAMPLE.COM"
msgstr ""

msgid "Realm proxy"
msgstr ""

msgid "Realm proxy did not return a one-time password"
msgstr ""

msgid "Realm proxy to use within this realm"
msgstr ""

msgid "Realm type, e.g. FreeIPA or Active Directory"
msgstr ""

msgid "Realms"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Realm|Name"
msgstr "Realm|Název"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Realm|Realm type"
msgstr ""

msgid "Reboot"
msgstr "Restart"

msgid "Reboot and build"
msgstr ""

msgid "Reboot now"
msgstr "Restartovat nyní"

msgid "Rebuild Config"
msgstr "Znovu sestavit nastavení"

msgid "Rebuild orchestration config"
msgstr ""

msgid "Rebuild orchestration configuration"
msgstr ""

msgid "Receiving vm data for host '%{host}' from used compute resource '%{compute_resource}' failed: '%{exception}'."
msgstr ""

msgid "Recent audits"
msgstr ""

msgid "Recent communication"
msgstr ""

msgid "Recreate"
msgstr "Vytvořit znovu"

msgid "Redirect your users to this url on logout (authorize_login_delegation should also be enabled)"
msgstr ""

msgid "Refresh"
msgstr "Načíst znovu"

msgid "Refresh Cache"
msgstr "Vytvořit mezipaměť znovu"

msgid "Refresh Compute Resource Cache"
msgstr "Zaktualizovat mezipaměť výpočetního prostředku"

msgid "Refresh external user group"
msgstr "Znovu načíst externí skupinu uživatelů"

msgid "Refresh features"
msgstr ""

msgid "Refresh smart proxy features"
msgstr ""

msgid "Regenerate Report"
msgstr ""

msgid "Region"
msgstr "Oblast"

msgid "Register Host"
msgstr "Zaregistrovat stroj"

msgid "Registration command"
msgstr ""

msgid "Registration template"
msgstr ""

msgid "Registration token is missing or invalid."
msgstr ""

msgid "Release date"
msgstr ""

msgid "Relevant only for audit summary notification"
msgstr ""

msgid "Remember hosts selection for the next bulk action"
msgstr ""

msgid "Reminder: <strong> One host is selected </strong>"
msgid_plural "Reminder: <strong> All %{count} hosts are selected </strong>"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Reminder: <strong> One host is selected </strong> for query filter %{query}"
msgid_plural "Reminder: <strong> All %{count} hosts are selected </strong> for query filter %{query}"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Remote execution job templates"
msgstr ""

msgid "Remove"
msgstr "Odebrat"

msgid "Remove %{type} for %{host}"
msgstr "Odebrat %{type} pro %{host}"

msgid "Remove Combination"
msgstr "Odebrat kombinaci"

msgid "Remove DHCP Settings for %s"
msgstr ""

msgid "Remove Matcher"
msgstr ""

msgid "Remove Parameter"
msgstr "Odebrat parametr"

msgid "Remove an email notification for a user"
msgstr ""

msgid "Remove conflicting %{type} for %{host}"
msgstr ""

msgid "Remove tag"
msgstr ""

msgid "Remove widget"
msgstr ""

msgid "Removed %{from} to %{to}"
msgstr "Odebráno %{from} do %{to}"

msgid "Removing IPv4 in External IPAM for %s"
msgstr ""

msgid "Removing IPv6 in External IPAM for %s"
msgstr ""

msgid "Removing compute instance %s"
msgstr "Odebírání výpočetní instance %s"

msgid "Rename"
msgstr "Přejmenovat"

msgid "Render Global registration template"
msgstr ""

msgid "Render report %s"
msgstr ""

msgid "Render report template"
msgstr "Vykreslit šablonu výkazu"

msgid "Render user data template for %s"
msgstr ""

msgid "Rendering failed, no input with name \"%{s}\" for input macro found"
msgstr ""

msgid "Rendering failed, one or more unknown columns specified for ordering - \"%{unknown}\""
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Report"
msgstr "Výkaz"

msgid "Report \"%s\" is ready to download"
msgstr ""

msgid "Report Metrics"
msgstr ""

msgid "Report Status"
msgstr ""

msgid "Report Templates"
msgstr "Šablony výkazů"

msgid "Report completed"
msgstr "Výkaz dokončen"

msgid "Report data are not available, it has probably expired."
msgstr "Data výkazu nejsou k dispozici, nejspíš jeho platnost skončila."

msgid "Report format, defaults to '%s'"
msgstr ""

msgid "Report is being rendered, it will be delivered via e-mail."
msgstr "Výkaz je vykreslován, bude doručen prostřednictvím e-mailu."

msgid "Report is going to be rendered at %s and it will be delivered via e-mail once ready."
msgstr ""

msgid "Report is ready to download"
msgstr ""

msgid "Report not found, please ensure you used the correct job_id"
msgstr "Výkaz nenalezen, ověřte, že jste použili správný identifikátor výkazu (job_id)"

msgid "Report templates"
msgstr ""

msgid "Report was successfully deleted"
msgstr ""

msgid "ReportTemplate|Locked"
msgstr "ReportTemplate|Zamčeno"

msgid "ReportTemplate|Name"
msgstr "ReportTemplate|Název"

msgid "ReportTemplate|Snippet"
msgstr ""

msgid "Reported at"
msgstr "Hlášeno v"

msgid "Reported at %s "
msgstr ""

msgid "Reported by %s"
msgstr "Nahlásil %s"

msgid "Reported data"
msgstr ""

msgid "Reports"
msgstr "Výkazy"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Report|Metrics"
msgstr "Report|Metriky"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Report|Origin"
msgstr "Report|Původ"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Report|Reported at"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Report|Status"
msgstr "Report|Stav"

msgid "Repository"
msgstr "Repozitář"

msgid "Repository GPG key URL"
msgstr ""

msgid "Repository URL / details, for example for Debian OS family: 'deb http://deb.example.com/ buster 1.0', for Red Hat OS family: 'http://yum.theforeman.org/client/latest/el8/x86_64/'"
msgstr ""

msgid "Repository URL / details, for example for Debian OS family: 'deb http://deb.example.com/ buster 1.0', for Red Hat and SUSE OS family: 'http://yum.theforeman.org/client/latest/el8/x86_64/'"
msgstr ""

msgid "Represents the host object for which the template is rendered."
msgstr ""

msgid "Request Failed"
msgstr ""

msgid "Request UUID"
msgstr ""

msgid "Required for registration without subscription manager. Can be specified by host group."
msgstr ""

msgid "Required unless user is in an external authentication source"
msgstr ""

msgid "Required when user want to change own password"
msgstr "Vyžadováno pokud uživatel chce změnit své heslo"

msgid "Reset"
msgstr ""

msgid "Reset PuppetCA certname for %s"
msgstr ""

msgid "Reset search"
msgstr ""

msgid "Reset to default"
msgstr "Vrátit na výchozí"

msgid "Resolve"
msgstr "Vyřešit"

msgid "Resource"
msgstr "Prostředek"

msgid "Resource %{resource_name} not found by id '%{id}'"
msgstr ""

msgid "Resource %{res} not found."
msgstr "Prostředek %{res} nenalezen."

msgid "Resource Type"
msgstr ""

msgid "Resource not found"
msgstr ""

msgid "Resource pool"
msgstr "Fond prostředků"

msgid "Resources"
msgstr "Prostředky"

msgid "Restart<br>Failures"
msgstr ""

msgid "Restarted"
msgstr "Restartováno"

#. TRANSLATORS: initial character of Restarted
msgid "Restarted|R"
msgstr ""

msgid "Restrict registered smart proxies"
msgstr ""

msgid "Result of report %s"
msgstr "Výsledek výkazu %s"

msgid "Resume"
msgstr "Obnovit"

msgid "Return to last page"
msgstr ""

msgid "Return to the last page"
msgstr ""

msgid "Returns string representing a host status of a given type"
msgstr ""

msgid "Reverse DNS Proxy"
msgstr ""

msgid "Reverse IPv4 DNS record"
msgid_plural "Reverse IPv4 DNS records"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Reverse IPv6 DNS record"
msgid_plural "Reverse IPv6 DNS records"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Revert"
msgstr "Vrátit zpět"

msgid "Revert Failed, %s"
msgstr ""

msgid "Revert Local Changes"
msgstr "Vzít zpět místní změny"

msgid "Revert template"
msgstr ""

msgid "Review"
msgstr ""

msgid "Review before build"
msgstr ""

msgid "Review build status for %s"
msgstr ""

msgid "Revoke"
msgstr "Odvolat"

msgid "Revoke a Personal Access Token for a user"
msgstr ""

msgid "Revoke personal access token"
msgstr ""

msgid "Revoked"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Role"
msgstr "Role"

msgid "Role description"
msgstr "Popis role"

msgid "Role locations"
msgstr "Umístění role"

msgid "Role organizations"
msgstr ""

msgid "Roles"
msgstr "Role"

msgid "Roles from user groups"
msgstr "Role ze skupin uživatele"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Role|Builtin"
msgstr "Role|Vestavěná"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Role|Description"
msgstr "Role|Popis"

msgid "Role|Locked"
msgstr "Role|Uzamčeno"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Role|Name"
msgstr "Role|Název"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Role|Origin"
msgstr "Role|Původ"

msgid "Root Password Hash"
msgstr "Otisk hesla účtu správce (root)"

msgid "Root device type"
msgstr ""

msgid "Root password"
msgstr "Heslo správce (root)"

msgid "Root password hash function to use"
msgstr "Funkce kterou použít pro vytvoření otisku (hash) hesla k účtu správce (root)"

msgid "Root password on provisioned hosts"
msgstr ""

msgid "Run Distribution Chart"
msgstr ""

msgid "Run Distribution Chart for %s"
msgstr ""

msgid "Run a power operation on host"
msgstr ""

msgid "Running on"
msgstr "Spuštěné na"

msgid "Runtime"
msgstr ""

msgid "SHA1"
msgstr ""

msgid "SMTP"
msgstr "SMTP"

msgid "SMTP HELO/EHLO domain"
msgstr ""

msgid "SMTP OpenSSL verify mode"
msgstr ""

msgid "SMTP address"
msgstr "SMTP adresa"

msgid "SMTP address to connect to"
msgstr ""

msgid "SMTP authentication"
msgstr "SMTP ověřování"

msgid "SMTP automatic STARTTLS"
msgstr "SMTP automatické STARTTLS"

msgid "SMTP enable StartTLS auto"
msgstr ""

msgid "SMTP password"
msgstr "SMTP heslo"

msgid "SMTP port"
msgstr "SMTP port"

msgid "SMTP port to connect to"
msgstr ""

msgid "SMTP username"
msgstr "SMTP uživatelské jméno"

msgid "SSH Keys"
msgstr "SSH klíče"

msgid "SSH keys"
msgstr "SSH klíče"

msgid "SSH keys for: %s"
msgstr "SSH klíče pro: %s"

msgid "SSH timeout"
msgstr "Časový limit SSH"

msgid "SSL CA Certificate to use if authentication is required."
msgstr ""

msgid "SSL CA file"
msgstr ""

msgid "SSL CA file not found, check the 'Server CA file' and 'SSL CA file' in Settings > Authentication"
msgstr ""

msgid "SSL CA file path that Foreman will use to communicate with its proxies"
msgstr ""

msgid "SSL CA file path that will be used in templates (to verify the connection to Foreman)"
msgstr ""

msgid "SSL Certificate path that Foreman would use to communicate with its proxies"
msgstr ""

msgid "SSL Private Key path that Foreman will use to communicate with its proxies"
msgstr ""

msgid "SSL certificate"
msgstr "SSL certifikát"

msgid "SSL client DN env"
msgstr ""

msgid "SSL client cert env"
msgstr ""

msgid "SSL client verify env"
msgstr ""

msgid "SSL private key"
msgstr ""

msgid "Safe Mode is a safety mechanism that is in place to prevent accidents from occurring. It contains a list of Ruby methods that can be used safely in a template. When a safe-mode-protected method is called accidentally, rendering fails with the error that says \"Safemode doesn't allow to access ...\"."
msgstr ""

msgid "Safe mode"
msgstr ""

msgid "Safe mode methods"
msgstr ""

msgid "Safe mode methods and variables"
msgstr ""

msgid "Safe mode off"
msgstr ""

msgid "Safe mode on"
msgstr ""

msgid "Safemode"
msgstr ""

msgid "Safemode Review"
msgstr ""

msgid "Safemode rendering"
msgstr ""

msgid "Save"
msgstr "Uložit"

msgid "Save positions"
msgstr "Uložit pozice"

msgid "Save something and try again"
msgstr "Uložit něco a zkusit znovu"

msgid "Saved Bookmarks"
msgstr "Uložené záložky"

msgid "Saved audits interval"
msgstr ""

msgid "Schedule generating of a report"
msgstr "Plán vytváření výkazů"

msgid "Scheduler hint filter"
msgstr ""

msgid "Scheduling Report template failed for: %s."
msgstr ""

msgid "Scope by locations"
msgstr ""

msgid "Scope by organizations"
msgstr ""

msgid "Script template"
msgstr "Šablona skriptu"

msgid "Search"
msgstr "Hledat"

msgid "Search error"
msgstr ""

msgid "Search fields"
msgstr ""

msgid "Search may fail or give you wrong results since it contains special characters that are query keywords such as < and >"
msgstr ""

msgid "Search your logs for request-id"
msgstr ""

msgid "Search:"
msgstr ""

msgid "Secondary DNS Server"
msgstr "Sekundární DNS server"

msgid "Secondary DNS for this subnet"
msgstr "Záložní DNS pro tuto podsíť"

msgid "Secret Key"
msgstr "Tajný klíč"

msgid "Security Groups"
msgstr ""

msgid "Security groups"
msgstr "Skupiny zabezpečení"

msgid "Select Action"
msgstr "Vybrat akci"

msgid "Select All"
msgstr "Vybrat vše"

msgid "Select Host..."
msgstr "Vybrat stroj…"

msgid "Select Hosts"
msgstr "Vybrat stroje"

msgid "Select Location"
msgstr "Vybrat umístění"

msgid "Select Organization"
msgstr "Vybrat organizaci"

msgid "Select a period"
msgstr "Vybrat periodu"

msgid "Select all items on this page"
msgstr ""

msgid "Select an owner"
msgstr "Vybrat vlastníka"

msgid "Select columns to display in the table."
msgstr ""

msgid "Select compute resources"
msgstr "Vybrat výpočetní prostředky"

msgid "Select desired %s proxy"
msgstr ""

msgid "Select desired state"
msgstr "Vyberte požadovaný stav"

msgid "Select domains"
msgstr "Vybrat domény"

msgid "Select environments"
msgstr "Vybrat prostředí"

msgid "Select host group"
msgstr "Vybrat skupinu hostitelů"

msgid "Select host groups"
msgstr ""

msgid "Select hosts to assign to %s"
msgstr "Vyberte stroje které přiřadit do %s"

msgid "Select locations"
msgstr "Vybrat umístění"

msgid "Select media"
msgstr "Vybrat médium"

msgid "Select organizations"
msgstr "Vybrat organizace"

msgid "Select partition tables"
msgstr "Vybrat tabulky rozdělení úložiště"

msgid "Select provisioning templates"
msgstr ""

msgid "Select realms"
msgstr ""

msgid "Select row"
msgstr ""

msgid "Select smart proxies"
msgstr "Vybrat smart proxy"

msgid "Select subnets"
msgstr "Vybrat podsítě"

msgid "Select this host"
msgid_plural "Select all <b> %{total} </b> hosts"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Select this since it belongs to a host"
msgstr "Vybrat toto protože náleží hostiteli"

msgid "Select users"
msgstr "Vybrat uživatele"

msgid "Selectable values for user inputs"
msgstr ""

msgid "Selected hosts are now assigned to %s"
msgstr "Označené stroje jsou nyní přiřazené do %s"

msgid "Selected image does not belong to %s"
msgstr "Označený obraz nespadá do %s"

msgid "Selected items"
msgstr "Vybrané položky"

msgid "Selected resource type does not support granular filtering, therefore you can't configure granularity"
msgstr ""

msgid "Selected role"
msgstr "Vybraná role"

msgid "Send a test message to the current user's email address to confirm the configuration is working."
msgstr "Poslat testovací zprávu na e-mail uživatele, kterým jste přihlášeni a potvrdit tak, že jsou nastavení funkční."

msgid "Send a test message to the user's email address to confirm the configuration is working."
msgstr ""

msgid "Send a welcome email including username and URL to new users"
msgstr ""

msgid "Send report via e-mail"
msgstr "Poslat výkaz e-mailem"

msgid "Send welcome email"
msgstr "Poslat uvítací e-mail"

msgid "Sendmail"
msgstr "Sendmail"

msgid "Sendmail arguments"
msgstr "Argumenty pro sendmail"

msgid "Sendmail location"
msgstr "Umístění sendmail"

msgid "Server CA file"
msgstr ""

msgid "Server group"
msgstr ""

msgid "Server hint data"
msgstr ""

msgid "Server type"
msgstr "Typ serveru"

msgid "Service unavailable"
msgstr "Služba nedostupná"

msgid "Services"
msgstr "Služby"

msgid "Set 'host_registration_insights' parameter for the host. If it is set to true, insights client will be installed and registered on Red Hat family operating systems"
msgstr ""

msgid "Set 'host_registration_remote_execution' parameter for the host. If it is set to true, SSH keys will be installed on the host"
msgstr ""

msgid "Set IP addresses for %s"
msgstr "Nastavit IP adresu pro %s"

msgid "Set a proxy for all outgoing HTTP(S) connections from Foreman. System-wide proxies must be configured at the operating system level."
msgstr ""

msgid "Set a randomly generated password on the VNC display connection"
msgstr ""

msgid "Set a randomly generated password on the display connection"
msgstr ""

msgid "Set hostnames to which requests are not to be proxied. Requests to the local host are excluded by default."
msgstr ""

msgid "Set the current location context for the request"
msgstr ""

msgid "Set the current organization context for the request"
msgstr ""

msgid "Set the order in which values are resolved."
msgstr "Nastavit pořadí, ve kterém jsou hodnoty překládány."

msgid "Set up compute instance %s"
msgstr "Nastavit výpočetní instanci %s"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Setting"
msgstr "Nastavení"

msgid "Setting '%s' has an invalid type definition. Please use a valid type."
msgstr ""

msgid "Setting '%s' is already defined, please avoid collisions"
msgstr ""

msgid "Setting current value. If this setting is encypted, the value will not be returned"
msgstr ""

msgid "Setting definition for '%s' not found, can not set"
msgstr ""

msgid "Setting full user readable name"
msgstr ""

msgid "Setting unique name"
msgstr ""

msgid "Setting updated."
msgstr ""

msgid "Settings"
msgstr "Nastavení"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Setting|Category"
msgstr "Setting|Kategorie"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Setting|Default"
msgstr "Setting|Výchozí"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Setting|Description"
msgstr "Setting|Popis"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Setting|Encrypted"
msgstr "Setting|Šifrováno"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Setting|Full name"
msgstr "Setting|Celé jméno"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Setting|Name"
msgstr "Setting|Název"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Setting|Settings type"
msgstr "Setting|Typ nastavení"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Setting|Value"
msgstr "Setting|Hodnota"

msgid "Setup Insights"
msgstr ""

msgid "Setup REX"
msgstr ""

msgid "Setup remote execution. If set to `Yes`, SSH keys will be installed on the registered host. The inherited value is based on the `host_registration_remote_execution` parameter. It can be inherited e.g. from host group, operating system, organization. When overridden, the selected value will be stored on host parameter level."
msgstr ""

msgid "Should the `foreman-rake db:seed` be executed on the next run of the installer modules?"
msgstr ""

msgid "Should the value be hidden from users? Useful for sensitive input values such as passwords. Only applicable to Plain value types."
msgstr ""

msgid "Should this interface be managed via DHCP and DNS smart proxy and should it be configured during provisioning?"
msgstr ""

msgid "Should this interface be used for TFTP of PXELinux (or SSH for image-based hosts)? Each managed hosts needs to have one provision interface."
msgstr ""

msgid "Should this interface be used for constructing the FQDN of the host? Each managed hosts needs to have one primary interface."
msgstr ""

msgid "Show %s entries"
msgstr ""

msgid "Show %s fact values for all hosts"
msgstr "Zobrazit %s hodnot faktů pro všechny stroje"

msgid "Show :a_resource"
msgstr "Zobrazit :a_resource"

msgid "Show Diff"
msgstr "Zobrazit rozdíl"

msgid "Show Experimental Labs"
msgstr ""

msgid "Show a Personal Access Token for a user"
msgstr ""

msgid "Show a bookmark"
msgstr "Zobrazit záložku"

msgid "Show a compute attributes set"
msgstr "Zobrazit sadu atributů výpočetního prostředku"

msgid "Show a compute profile"
msgstr "Zobrazit výpočetní profil"

msgid "Show a compute resource"
msgstr "Zobrazit výpočetní prostředek"

msgid "Show a default template combination for an operating system"
msgstr "Zobrazit výchozí kombinaci šablony pro operační systém"

msgid "Show a domain"
msgstr "Zobrazit doménu"

msgid "Show a filter"
msgstr "Zobrazit filtr"

msgid "Show a global parameter"
msgstr "Zobrazit globální parametr"

msgid "Show a hardware model"
msgstr "Zobrazit model hardware"

msgid "Show a host"
msgstr "Zobrazit stroj"

msgid "Show a host group"
msgstr "Zobrazit skupinu strojů"

msgid "Show a medium"
msgstr "Zobrazit médium"

msgid "Show a nested parameter for a domain"
msgstr "Zobrazit vnořený parametr pro doménu"

msgid "Show a nested parameter for a host"
msgstr "Zobrazit vnořený parametr pro stroj"

msgid "Show a nested parameter for a host group"
msgstr "Zobrazit vnořený parametr pro skupinu strojů"

msgid "Show a nested parameter for a location"
msgstr "Zobrazit vnořený parametr pro umístění"

msgid "Show a nested parameter for a subnet"
msgstr "Zobrazit vnořený parametr pro podsíť"

msgid "Show a nested parameter for an operating system"
msgstr "Zobrazit vnořený parametr pro operační systém"

msgid "Show a nested parameter for an organization"
msgstr "Zobrazit vnořený parametr pro organizaci"

msgid "Show a partition table"
msgstr "Zobrazit tabulku rozdělení úložiště"

msgid "Show a permission"
msgstr "Zobrazit oprávnění"

msgid "Show a realm"
msgstr ""

msgid "Show a report"
msgstr "Zobrazit výkaz"

msgid "Show a report template"
msgstr "Zobrazit šablonu výkazu"

msgid "Show a role"
msgstr "Zobrazit roli"

msgid "Show a setting"
msgstr "Zobrazit nastavení"

msgid "Show a smart proxy"
msgstr ""

msgid "Show a subnet"
msgstr "Zobrazit podsíť"

msgid "Show a user"
msgstr "Zobrazit uživatele"

msgid "Show a user group"
msgstr "Zobrazit skupinu uživatelů"

msgid "Show a virtual machine"
msgstr "Zobrazit virtuální stroj"

msgid "Show all %s children fact values"
msgstr ""

msgid "Show all %s facts with the same value"
msgstr "Zobrazit všech %s faktů se stejnou hodnotou"

msgid "Show an HTTP Proxy"
msgstr "Zobrazit HTTP proxy"

msgid "Show an LDAP authentication source"
msgstr "Zobrazit zdroj LDAP ověřování"

msgid "Show an SSH key from a user"
msgstr "Zobrazit SSH klíč uživatele"

msgid "Show an architecture"
msgstr "Zobrazit architekturu"

msgid "Show an audit"
msgstr "Zobrazit audit"

msgid "Show an email notification"
msgstr ""

msgid "Show an external authentication source"
msgstr ""

msgid "Show an external user group for LDAP authentication source"
msgstr ""

msgid "Show an external user group for user group"
msgstr ""

msgid "Show an image"
msgstr "Zobrazit obraz"

msgid "Show an interface for host"
msgstr "Zobrazit rozhraní pro stroj"

msgid "Show an internal authentication source"
msgstr ""

msgid "Show an operating system"
msgstr "Zobrazit operační systém"

msgid "Show available API links"
msgstr ""

msgid "Show distribution chart"
msgstr "Zobrazit distribuční graf"

msgid "Show full value"
msgstr "Zobrazit celou hodnotu"

msgid "Show linked external user groups"
msgstr ""

msgid "Show log messages:"
msgstr "Zobrazit zprávy záznamu událostí:"

msgid "Show provisioning template details"
msgstr ""

msgid "Show status"
msgstr "Zobrazit stav"

msgid "Show template combination"
msgstr "Zobrazit kombinaci šablony"

msgid "Show template input details"
msgstr "Zobrazit podrobnosti vstupu šablony"

msgid "Show the currently logged-in user"
msgstr ""

msgid "Show the last report for a host"
msgstr ""

msgid "Showing %(start)s to %(end)s of %(total)s entries"
msgstr ""

msgid "Showing 0 to 0 of 0 entries"
msgstr ""

msgid "Shows status and version information of Foreman system and it's subcomponents"
msgstr ""

msgid "Shows status of Foreman system and it's subcomponents"
msgstr "Zobrazí stav systému Foreman a jeho dílčích částí"

msgid "Sign"
msgstr ""

msgid "Similar to the variable input type, however, it loads the value for a specific smart class parameter. The user must specify the Puppet class and the smart class parameter name when defining the input."
msgstr ""

msgid "Single host is selected in total"
msgid_plural "All <b> %d </b> hosts are selected."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Single host on this page is selected."
msgid_plural "All %{per_page} hosts on this page are selected."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Size"
msgstr "Velikost"

msgid "Size (GB)"
msgstr "Velikost (GB)"

msgid "Skip assign hosts and proceed to edit %s settings"
msgstr ""

msgid "Skip creating or updating host network interfaces objects with identifiers matching these values from incoming facts. You can use * wildcard to match identifiers with indexes e.g. macvtap*. The ignored interfaces raw facts will be still stored in the DB, see the 'Exclude pattern' setting for more details."
msgstr ""

msgid "Skipped"
msgstr "Přeskočeno"

#. TRANSLATORS: initial character of Skipped
msgid "Skipped|S"
msgstr ""

msgid "Smart Class Parameters"
msgstr ""

msgid "Smart Proxies"
msgstr ""

msgid "Smart Proxy"
msgstr ""

msgid "Smart Proxy request timeout"
msgstr ""

msgid "Smart proxies provide a RESTful API to manage subsystems like DNS, DHCP, and TFTP."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Smart proxy"
msgstr ""

msgid "Smart proxy IDs"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Smart proxy feature"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "SmartProxyFeature|Capabilities"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "SmartProxyFeature|Settings"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "SmartProxy|Expired logs"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "SmartProxy|Name"
msgstr "SmartProxy|Název"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "SmartProxy|Url"
msgstr ""

msgid "Snippet"
msgstr ""

msgid "Snippets"
msgstr ""

msgid "Snippets are smaller, reusable templates that can be used to customize other templates. For example, a bootstrap procedure that must run on every provisioned host, but to achieve this requires modifying multiple kickstart templates. To avoid duplication, a snippet can be used. Assuming there is a snippet created with a name Bootstrap, following example will inject it into a template"
msgstr ""

msgid "Sockets"
msgstr "Patice"

msgid "Some imported user account details cannot be saved: %s"
msgstr ""

msgid "Some interfaces are invalid"
msgstr "Některé rozhraní nejsou platná"

msgid "Some of the interfaces are invalid. Please check the table below."
msgstr ""

msgid "Some other interface is already set as primary. Are you sure you want to use this one instead?"
msgstr ""

msgid "Some other interface is already set as provisioning. Are you sure you want to use this one instead?"
msgstr ""

msgid "Something went wrong"
msgstr ""

msgid "Something went wrong and the resource does not exist or there are access permissions needed. Please, contact your administrator if this issue continues"
msgstr ""

msgid "Something went wrong while changing host type - %s"
msgstr ""

msgid "Something went wrong while selecting hosts - %s"
msgstr "Při vybírání strojů se něco pokazilo – %s"

msgid "Sometimes it is necessary to iterate over arrays in order to retrieve the information. This is typically required in report templates when loaders are used, however the same technique is useful elsewhere too."
msgstr ""

msgid "Sorry but no templates were configured."
msgstr "Je nám líto, ale nebyly nastaveny žádné šablony."

msgid "Sorry, these hosts do not have parameters assigned to them, you must add them first."
msgstr ""

msgid "Sort and order by a searchable field, e.g. '<field> DESC'"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Source"
msgstr "Zdroj"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Source|Value"
msgstr "Source|Hodnota"

msgid "Space separated options, e.g. miimon=100. Only for bond interfaces."
msgstr ""

msgid "Specified value is higher than maximum value"
msgstr ""

msgid "Specified value is higher than maximum value %s"
msgstr ""

msgid "Specified value is higher than recommended maximum"
msgstr ""

msgid "Specified value is higher than recommended maximum %s"
msgstr ""

msgid "Specify Matchers"
msgstr ""

msgid "Specify additional options to sendmail. Only used when the delivery method is set to sendmail."
msgstr ""

msgid "Specify authentication type, if required"
msgstr "Zadejte typ ověřování se (pokud je vyžadováno)"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Ssh key"
msgstr "SSH klíč"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "SshKey|Fingerprint"
msgstr "SshKey|Otisk"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "SshKey|Key"
msgstr "SshKey|Klíč"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "SshKey|Length"
msgstr "SshKey|Délka"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "SshKey|Name"
msgstr "SshKey|Název"

msgid "Start"
msgstr "Spustit"

msgid "Starting IP Address for IP auto suggestion"
msgstr "Počáteční IP adresa pro automatické doporučování IP adres"

msgid "State"
msgstr "Stav"

msgid "Static"
msgstr ""

msgid "Status"
msgstr "Stav"

msgid "Status %s does not exist."
msgstr ""

msgid "Stop updating IP and MAC address values from facts (affects all interfaces)"
msgstr ""

msgid "Stop updating Operating System from facts"
msgstr ""

msgid "Stop updating domain values from facts"
msgstr ""

msgid "Storage"
msgstr "Úložiště"

msgid "Storage Pod"
msgstr "Fond úložiště"

msgid "Storage domain"
msgstr ""

msgid "Storage pool"
msgstr "Fond úložiště"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Stored value"
msgstr "Uložená hodnota"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "StoredValue|Expire at"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "StoredValue|Key"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "StoredValue|Value"
msgstr ""

msgid "Strong"
msgstr ""

msgid "Submit"
msgstr "Odeslat"

msgid "Submit edit"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Subnet"
msgstr "Podsíť"

msgid "Subnet ID"
msgstr "Identif. podsítě"

msgid "Subnet IDs"
msgstr "Identifikátory podsítě"

msgid "Subnet IPv6 ID"
msgstr "Identif. IPv6 podsítě"

msgid "Subnet description"
msgstr "Popis podsítě"

msgid "Subnet gateway"
msgstr ""

msgid "Subnet name"
msgstr "Název podsítě"

msgid "Subnet network"
msgstr ""

msgid "Subnet not found in the configured External IPAM instance"
msgstr ""

msgid "Subnet not found in the specified External IPAM group"
msgstr ""

msgid "Subnet numeric identifier"
msgstr "Číselný identifikátor podsítě"

msgid "Subnets"
msgstr "Podsítě"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Subnet|Boot mode"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Subnet|Description"
msgstr "Subnet|Popis"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Subnet|Dns primary"
msgstr "Subnet|Hlavní DNS"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Subnet|Dns secondary"
msgstr "Subnet|Záložní DNS"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Subnet|Externalipam group"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Subnet|From"
msgstr "Subnet|Od"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Subnet|Gateway"
msgstr "Subnet|Brána"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Subnet|Ipam"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Subnet|Mask"
msgstr "Subnet|Maska"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Subnet|Mtu"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Subnet|Name"
msgstr "Subnet|Název"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Subnet|Network"
msgstr "Subnet|Síť"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Subnet|Nic delay"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Subnet|Priority"
msgstr "Subnet|Priorita"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Subnet|To"
msgstr "Subnet|Po"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Subnet|Vlanid"
msgstr ""

msgid "Subscribe"
msgstr "Přihlásit se k odběru"

msgid "Subscribe to all hosts"
msgstr "Přihlásit se k odběru ze všech strojů"

msgid "Subscribe to my hosts"
msgstr "Přihlásit se k odběru z mých strojů"

msgid "Subscription option is needed"
msgstr ""

msgid "Subscription option is not valid"
msgstr ""

msgid "Success"
msgstr "Úspěch"

msgid "Successfully created %s."
msgstr "Úspěšně vytvořeno %s."

msgid "Successfully delete %s"
msgstr "Úspěšně smazat %s"

msgid "Successfully deleted %s."
msgstr "Úspěšně smazáno %s."

msgid "Successfully deleted report."
msgstr ""

msgid "Successfully recreated"
msgstr ""

msgid "Successfully refreshed features from %s."
msgstr ""

msgid "Successfully refreshed the cache."
msgstr "Mezipaměť úspěšně znovunačtena"

msgid "Successfully updated %s."
msgstr "Úspěšně aktualizováno %s."

msgid "Suggest new"
msgstr "Navrhnout nové"

msgid "Summary from %{time} ago to now"
msgstr ""

msgid "Summary report from Foreman server at %{foreman_url}"
msgstr ""

msgid "Support"
msgstr "Podpora"

msgid "Support for %{feature} has been deprecated and will be removed in version %{version}"
msgstr ""

msgid "Supported Formats"
msgstr "Podporované formáty"

msgid "Switch to the new host details UI"
msgstr ""

msgid "Synchronize group from authentication source"
msgstr "Synchronizovat skupinu ze zdroje ověřování"

msgid "Syntax"
msgstr "Syntaxe"

msgid "Syntax error occurred while parsing the template %{name}, make sure you have all ERB tags properly closed and the Ruby syntax is valid. The Ruby error: %{message}"
msgstr ""

msgid "System Information"
msgstr "Informace o systému"

msgid "System Status"
msgstr "Stav systému"

msgid "System properties"
msgstr ""

msgid "TFTP"
msgstr "TFTP"

msgid "TFTP Proxy"
msgstr "TFTP proxy"

msgid "TFTP Proxy ID to use within this subnet"
msgstr ""

msgid "TFTP Proxy to use within this subnet"
msgstr "TFTP proxy, kterou použít pro tuto podsíť"

msgid "TFTP server"
msgstr "TFTP server"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Table preference"
msgstr "Předvolby tabulky"

msgid "Table preference details of a given table"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "TablePreference|Columns"
msgstr "TablePreference|Sloupce"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "TablePreference|Name"
msgstr "TablePreference|Název"

msgid "Tags"
msgstr "Štítky"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Taxable taxonomy"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "TaxableTaxonomy|Taxable type"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Taxonomy"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Taxonomy|Ancestry"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Taxonomy|Description"
msgstr "Taxonomy|Popis"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Taxonomy|Ignore types"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Taxonomy|Name"
msgstr "Taxonomy|Název"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Taxonomy|Title"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Template"
msgstr "Šablona"

msgid "Template %s is empty."
msgstr "Šablona %s je prázdná."

msgid "Template '%s' was not found"
msgstr "Šablona „%s“ nenalezena"

msgid "Template HTTP(S) Proxy ID to use within this subnet"
msgstr ""

msgid "Template HTTP(S) Proxy to use within this subnet to allow access templating endpoint from isolated networks"
msgstr ""

msgid "Template ID in the compute resource"
msgstr ""

msgid "Template Proxy"
msgstr "Proxy šablon"

msgid "Template Type"
msgstr "Typ šablony"

msgid "Template content changed %s"
msgstr "Obsah šablony změněn %s"

msgid "Template diff"
msgstr "Rozdíl šablon"

msgid "Template for OS installer, for example kickstart, preseed or jumpstart. Depends on the operating system."
msgstr ""

msgid "Template for cloud-init unattended endpoint."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Template input"
msgstr "Vstup pro šablonu"

msgid "Template inputs"
msgstr "Vstupy šablony"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Template kind"
msgstr "Druh šablony"

msgid "Template kinds, available values: %{template_kinds}"
msgstr ""

msgid "Template locked"
msgstr "Šablona uzamčena"

msgid "Template syntax"
msgstr "Syntaxe šablony"

msgid "Template that will be selected as %s default for local boot."
msgstr ""

msgid "Template type"
msgstr ""

msgid "Template unlocked"
msgstr "Šablona odemčena"

msgid "Template with seed data for virtual or cloud instances when 'user data' flag is set, typically cloud-init or ignition format."
msgstr ""

msgid "Template writing help"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "TemplateInput|Advanced"
msgstr "TemplateInput|Pokročilé"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "TemplateInput|Default"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "TemplateInput|Description"
msgstr "TemplateInput|Popis"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "TemplateInput|Fact name"
msgstr "TemplateInput|Název faktu"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "TemplateInput|Hidden value"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "TemplateInput|Input type"
msgstr "TemplateInput|Typ vstupu"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "TemplateInput|Name"
msgstr "TemplateInput|Název"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "TemplateInput|Options"
msgstr "TemplateInput|Volby"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "TemplateInput|Puppet class name"
msgstr "TemplateInput|Název puppet třídy"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "TemplateInput|Puppet parameter name"
msgstr "TemplateInput|Název Puppet parametru"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "TemplateInput|Required"
msgstr "TemplateInput|Vyžadováno"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "TemplateInput|Resource type"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "TemplateInput|Value type"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "TemplateInput|Variable name"
msgstr "TemplateInput|Název proměnné"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "TemplateKind|Description"
msgstr "TemplateKind|Popis"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "TemplateKind|Name"
msgstr "TemplateKind|Název"

msgid "Templates"
msgstr "Šablony"

msgid "Templates DSL"
msgstr ""

msgid "Templates are generated using the Embedded Ruby (ERB) language."
msgstr ""

msgid "Templates can access built-in instance variables denoted by <code>@</code>."
msgstr ""

msgid "Templates for partition tables"
msgstr ""

msgid "Templates resolved for this operating system"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Template|Default"
msgstr "Template|Výchozí"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Template|Description"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Template|Locked"
msgstr "Template|Zamčeno"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Template|Name"
msgstr "Template|Název"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Template|Os family"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Template|Snippet"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Template|Template"
msgstr "Template|Šablona"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Template|Vendor"
msgstr "Template|Výrobce"

msgid "Tenant"
msgstr "Nájemce"

msgid "Test Connection"
msgstr "Vyzkoušet spojení"

msgid "Test LDAP connection"
msgstr "Vyzkoušet LDAP propojení"

msgid "Test LDAP connectivity"
msgstr ""

msgid "Test URL"
msgstr ""

msgid "Test connection to LDAP server was successful."
msgstr ""

msgid "Test connection was successful"
msgstr ""

msgid "Test email"
msgstr ""

msgid "Tester"
msgstr ""

msgid "Text to be shown in the login-page footer. Keyword $VERSION is replaced by current version."
msgstr ""

msgid "The %{proxy_type} proxy could not be set for host: %{host_names}."
msgid_plural "The %{proxy_type} puppet ca proxy could not be set for hosts: %{host_names}"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "The %{proxy_type} proxy of the selected hosts was cleared"
msgstr ""

msgid "The %{proxy_type} proxy of the selected hosts was cleared."
msgstr ""

msgid "The %{proxy_type} proxy of the selected hosts was set to %{proxy_name}"
msgstr ""

msgid "The %{proxy_type} proxy of the selected hosts was set to %{proxy_name}."
msgstr ""

msgid "The %{setting} setting has been deprecated and will be removed in version %{version}"
msgstr ""

msgid "The Audit Comment field is saved with the template auditing to document the template changes"
msgstr ""

msgid "The BMC password will be used by Foreman to access the host's BMC controller via a BMC-enabled smart proxy, if available.<br/>"
msgstr ""

msgid "The HTTP Proxy name"
msgstr "Název HTTP proxy"

msgid "The IP address that should be used for the console listen address when provisioning new virtual machines via Libvirt"
msgstr ""

msgid "The Managed flag also determines whether the interface should be configured during host provisioning, so that the configuration remains after reboot."
msgstr ""

msgid "The NFS path to the image directory."
msgstr "NFS popis umístění složky s obrazy."

msgid "The NFS path to the jumpstart control files."
msgstr "NFS popis umístění k jumpstart řídícím souborům."

msgid "The NFS path to the media."
msgstr "NFS popis umístění média."

msgid "The Operating systems detail the OSs known to Foreman, and is the central point that the other required components tie into."
msgstr ""

msgid "The Primary interface is used for constructing the FQDN of the host."
msgstr ""

msgid "The Provision Templates is the core of Foreman’s flexibility to used for provisioning and installation of operating systems. There are several types of template, along with a flexible matching system to deliver different templates to different hosts or host groups."
msgstr ""

msgid "The Provisioning interface is used for TFTP configuration for PXE boot based on this interface MAC address."
msgstr ""

msgid "The Report Templates provides a way to create textual reports out of Foreman data. When the template is rendered, it loads data from database and renders the result. Based on the template, the output format can be csv, json, yaml or any custom textual format"
msgstr ""

msgid "The Ruby code inside of the ERB tags typically contain expressions. They consist of program flow control terminals, variables, macros. Variables and macros evaluates to objects. Each object has set of allowed methods that can be called on it. These methods can return objects."
msgstr ""

msgid "The algorithm used to encode the JWT in the OpenID provider."
msgstr ""

msgid "The authentication process currently requires an LDAP provider, such as {FreeIPA}, {OpenLDAP} or {Microsoft}."
msgstr ""

msgid "The authentication source of your external user groups could not connect to LDAP with the provided credentials. Please verify the credentials are still valid."
msgstr ""

msgid "The category of setting"
msgstr ""

msgid "The class of CPU supplied in this machine. This is primarily used by Sparc Solaris builds and can be left blank for other architectures. The value can be determined on Solaris via uname -m"
msgstr ""

msgid "The class of the machine reported by the Open Boot Prom. This is primarily used by Sparc Solaris builds and can be left blank for other architectures. The value can be determined on Solaris via uname -i|cut -f2 -d,"
msgstr ""

msgid "The connection was closed by the browser. please verify that the certificate authority is valid"
msgstr ""

msgid "The console is not available because the VM is not powered on"
msgstr ""

msgid "The data deletion can not be undone, are you sure you want to proceed?"
msgstr ""

msgid "The default administrator email address"
msgstr "Výchozí e-mailová adresa správce"

msgid "The final entry, Operating System default, can be set by editing the %s page."
msgstr ""

msgid "The following IPv4 subnets have been found. Please review the details before creating them."
msgstr ""

msgid "The following entries were found conflicting with what foreman wanted to apply."
msgstr ""

msgid "The following errors may prevent a successful build:"
msgstr ""

msgid "The following example demonstrates how this is used to to remove unnecessary newlines between a FQDN and IP address:"
msgstr ""

msgid "The following fields would need reviewing"
msgstr "Následující kolonky by potřebovaly zrevidovat"

msgid "The following hosts failed the build operation: %s"
msgstr "Na následujících hostitelích se nezdařila operace sestavení: %s "

msgid "The following hosts were not %{action}: %{missed_hosts}"
msgstr ""

msgid "The following hosts were not deleted: %s"
msgstr "Následující stroje nebyly smazány: %s"

msgid "The following hosts were updated"
msgstr "Následující stroje byly aktualizovány"

msgid "The following parameters were skipped as they did not exists on this host:"
msgstr "Následující parametry byly přeskočeny protože na tomto stroji neexistují:"

msgid "The following table and example snippet shows global methods, variables and class methods and how to use them."
msgstr ""

msgid "The following tags are the most important and commonly used in ERB templates"
msgstr ""

msgid "The full DNS domain name"
msgstr ""

msgid "The groups you added as external user groups were found. However, no users inside of them that match with your authentication source base DN and filter were found. Please verify the external user groups belong in the authentication source filter"
msgstr ""

msgid "The host %s does not exist or there are access permissions needed. Please contact your administrator if this issue continues."
msgstr ""

msgid "The hostname of the LDAP server"
msgstr ""

msgid "The human readable name of settings category"
msgstr ""

msgid "The information from above can be used e.g. to create a NetworkManager configuration file for each interface in the provisioning template."
msgstr ""

msgid "The instance title is shown on the top navigation bar (requires a page reload)."
msgstr ""

msgid "The iss (issuer) claim identifies the principal that issued the JWT, which exists at a `/.well-known/openid-configuration` in case of most of the OpenID providers."
msgstr ""

msgid "The keys can be used in provisioning templates and are also available for configuration management tools managed by Foreman."
msgstr ""

msgid "The keywords <b>$version</b>, <b>$major</b> and <b>$minor</b> will be interpolated back into the path specification to calculate the true URL address."
msgstr "Klíčová slova <b>$version</b>, <b>$major</b> a <b>$minor</b> budou interpolována zpět do určení popisu umístění pro výpočet skutečné URL adresy."

msgid "The list is excluding %{count} %{link_start}physical host%{link_end}."
msgid_plural "The list is excluding %{count} %{link_start}physical hosts%{link_end}."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "The location of the sendmail executable. Only used when the delivery method is set to sendmail."
msgstr ""

msgid "The marked fields will need reviewing"
msgstr "Označené kolonky potřebují revizi"

msgid "The method used to provision the host."
msgstr ""

msgid "The order in which matchers keys are processed, first match wins.<br> You may use multiple attributes as a matcher key, for example, an order of <code>hostgroup,environment</code> would expect a matcher such as <code>hostgroup,environment = example-group,production</code>"
msgstr ""

msgid "The password is currently set by %s."
msgstr ""

msgid "The password will also be accessible to other users via templates and in the ENC YAML output; disable the bmc_credentials_accessible setting to prevent access."
msgstr ""

msgid "The password will not be accessible to other users; enable the bmc_credentials_accessible setting to permit access via templates and in the ENC YAML output."
msgstr ""

msgid ""
"The path to the medium, can be a URL or a valid NFS server (exclusive of the architecture).\n"
" for example <em>http://mirror.centos.org/centos/$version/os/$arch</em> where <strong>$arch</strong> will be substituted for the host's actual OS architecture and <strong>$version</strong>, <strong>$major</strong> and <strong>$minor</strong> will be substituted for the version of the operating system. Solaris and Debian media may also use <strong>$release</strong>."
msgstr ""

msgid "The power state of the selected hosts will be set to %s"
msgstr ""

msgid "The realm name, e.g. EXAMPLE.COM"
msgstr ""

msgid "The remote system presented a public key signed by an unidentified certificate authority. If you are sure the remote system is authentic, go to the compute resource edit page, press the 'Test Connection' or 'Load Datacenters' button and submit"
msgstr ""

msgid "The remote system presented a public key with hash %s but we're expecting a different hash. If you are sure the remote system is authentic, go to the compute resource edit page, press the 'Test Connection' or 'Load Datacenters' button and submit"
msgstr ""

msgid "The report %{name} that was requested at %{time} has been generated%{compression} and attached to this email."
msgstr ""

msgid "The selected hosts were enabled for reboot and rebuild"
msgstr ""

msgid "The selected hosts will execute a build operation on next reboot"
msgstr "Označení hostitelé vykonají operaci sestavení při příštím restartu"

msgid "The services to be configured are determined by the subnet and domain that are selected for this interface. If you want to manage<br/> only a subset of these services, change the %{subnet} and %{domain} proxies configuration. When a proxy is set to 'None', the corresponding"
msgstr ""

msgid "The snippet '%{name}' threw an error: %{exc}"
msgstr ""

msgid "The template is associated to at least one host in build mode. To apply the change, disable and enable build mode on hosts to update the live templates or choose to %s their configuration from 'Select Action' menu"
msgstr ""

msgid "The user that is used to ssh into the instance, normally cloud-user, ec2-user, ubuntu, root etc"
msgstr ""

msgid "The value contains sensitive information and shouldn not be normally visible, useful e.g. for passwords"
msgstr ""

msgid "The virtual machine is being deleted."
msgstr "Virtuální stroj je mazán."

msgid "Theme"
msgstr "Motiv vzhledu"

msgid "There are migrations pending in the system."
msgstr ""

msgid "There are orchestration modules with methods for configuration rebuild that have identical name: '%s'"
msgstr ""

msgid "There is"
msgid_plural "There are"
msgstr[0] "Je zde"
msgstr[1] "Jsou zde"
msgstr[2] "Je zde"
msgstr[3] "Jsou zde"

msgid "There is no owner with id %d and type %s"
msgstr ""

msgid "There is no proxy with BMC feature set up. Associate a BMC feature with a subnet."
msgstr ""

msgid "There may be more information in the server's logs."
msgstr "V záznamech událostí serveru (log) mohou být další podrobnosti."

msgid "There must be at least one Smart Proxy present with an External IPAM plugin installed and configured"
msgstr ""

msgid "There was a problem processing the request. Please try again."
msgstr ""

msgid "There was an error creating the PXE file: %s"
msgstr ""

msgid "There was an error listing %{listing}: %{errors}"
msgstr "Došlo k chybě při vypisování %{listing}: %{errors}"

msgid "There was an error listing VMs: %(status)s %(statusText)s"
msgstr "Došlo k chybě při vypisování virt. strojů: %(status)s %(statusText)s"

msgid "There was an error rendering the %{name} template: %{error}"
msgstr ""

msgid "There was an error while generating the command, see the logs for more information."
msgstr ""

msgid "There was an error while loading the data, see the logs for more information."
msgstr ""

msgid "There was no active bridge interface found in libvirt, if it does not support listing, you can enter the bridge name manually (e.g. br0)"
msgstr ""

msgid "There was some issue deleting the report: %s"
msgstr ""

msgid "These are guaranteed to work via the safe mode rendering, to ensure a template can do nothing harmful."
msgstr ""

msgid "Thin provision"
msgstr ""

msgid "This <b>will delete</b> the linked VMs and their disks, and is irreversible."
msgstr ""

msgid "This IP address has already been reserved in External IPAM"
msgstr ""

msgid "This action will delete this host and all its data (i.e facts, report)"
msgstr ""

msgid "This email was sent from Foreman identified by UUID %{uuid}"
msgstr ""

msgid "This email was sent from Foreman instance %{title} identified by %{uuid}"
msgstr ""

msgid "This generates no output. However if the closing tag was <code>&#37;></code> without the dash, it would generate a new line"
msgstr ""

msgid "This group has nested groups!"
msgstr "V této skupině jsou vnořené další!"

msgid "This group has no roles"
msgstr "Tato skupina nemá žádné role"

msgid "This host can not be configured as no registration template was set."
msgstr ""

msgid "This host's stored facts and reports will be deleted too."
msgstr ""

msgid "This input value is fed from a specified fact for the host, which the template is being rendered for. This way the template can access e.g. the host cpus number."
msgstr ""

msgid "This input value is fed from parameter values calculated for the host, which the template is being rendered for. This way the template can access a value of a global parameter, which is applied to every host. If that parameter would be overridden e.g. on a host's subnet level, this value would be fed to this input."
msgstr ""

msgid "This interface is also used for network communication during provisioning, e.g. downloading installation packages."
msgstr ""

msgid "This is a test message to confirm that Foreman's email configuration is working."
msgstr ""

msgid "This is for every location and organization that uses it."
msgstr ""

msgid "This is inherited from parent"
msgstr "Toto je převzato od nadřazeného"

msgid "This is the simple example of iterating over array of two interfaces and only printing the IP address of each. In reality, the interface object can be used to fetch more information, as shown in the following example. To see all available methods, see the documentation for %s object."
msgstr ""

msgid "This is used by a host"
msgstr "Toto je využito strojem"

msgid "This is used to reduce the number of lines, where Ruby syntax permits, in rendered templates. White spaces in ERB tags are ignored."
msgstr ""

msgid "This may be caused by unavailability of some required service, incorrect API call or a server-side bug. "
msgstr ""

msgid "This might take a while, as all hosts, facts and reports <b>will be deleted</b> as well. %s This behavior can be changed via global setting \"Destroy associated VM on host delete\"."
msgstr ""

msgid "This provides the same functionality as <code><%</code> but when the template is executed, the code output is inserted into the template. This is useful for variable substitution, for example:"
msgstr ""

msgid "This role has been cloned from role %s"
msgstr "Tato role byla naklonována z role %s"

msgid "This role is locked for editing."
msgstr "Tato role je pro úpravy uzamčena."

msgid "This role is locked from being modified by users."
msgstr "Tato role je uzamčena před upravováním uživateli"

msgid "This section provides an introduction to ERB templates and the rendering engine, and illustrates the core principles with examples. Note that the default templates that are provided with the installation are also a good source of ERB syntax examples."
msgstr ""

msgid "This service is available for unauthenticated users"
msgstr ""

msgid "This service is only available for authenticated users"
msgstr "Tato služba je k dispozici pouze přihlášeným uživatelům"

msgid "This setting is defined in the configuration file %s and is read-only."
msgstr ""

msgid "This setting is encrypted. Empty input field is displayed instead of the setting value."
msgstr ""

msgid "This template is locked and may not be removed."
msgstr "Tato šablona je uzamčena a není možné ji odebrat."

msgid "This template is locked for editing."
msgstr "Tato šablona je pro úpravy uzamčena."

msgid "This template is locked. Please clone it to a new template to customize."
msgstr "Tato šablona je uzamčena. Naklonujte ji do nové šablonu a přizpůsobte si tu."

msgid ""
"This template is locked. You may only change the\\\n"
" associations. Please %s it to customize."
msgstr ""

msgid "This templates requires a host to render but none was specified"
msgstr ""

msgid "This user is disabled and won't be able to perform any actions. You can edit the user to enable them again."
msgstr ""

msgid "This value is not hidden"
msgstr "Tato hodnota není skrytá"

msgid "This value is used also as the host's primary interface name."
msgstr ""

msgid "This will change the delete the parameter, are you sure?"
msgstr ""

msgid "This will change the host power status, are you sure?"
msgstr ""

msgid "This will delete the VM and its disks. This behavior can be changed via global setting \"Destroy associated VM on host delete\"."
msgstr ""

msgid "This will generate a report %s. Based on its definition, it can take a long time to process."
msgstr "Toto vytvoří výkaz %s. V závislosti na jeho definici, může zpracování trvat delší dobu."

msgid "Time"
msgstr "Čas"

msgid "Time in Seconds"
msgstr "Čas v sekundách"

msgid "Time in minutes installation tokens should be valid for, 0 to disable token generation"
msgstr ""

msgid "Time in seconds before SSH provisioning times out"
msgstr ""

msgid "Timeout has occurred while communicating with %s"
msgstr "Při komunikaci s %s došlo k překročení časového limitu odpovědi"

msgid "Timeout to retrieve the power status of the host in seconds. Default is 3 seconds."
msgstr ""

msgid "Timezone to use for new users"
msgstr "Časová zóna, kterou použít pro nové uživatele"

msgid "To access %s API, you need to install the Foreman Puppet plugin"
msgstr ""

msgid "To change the default behavior, modify the enclosing mark with <code>-&#37;></code>:"
msgstr ""

msgid "To customize a template for each individual rendering, various inputs can be defined. Inputs are of several types. Different template types support different input types."
msgstr ""

msgid "To enable a provider, either install the OS package (e.g. foreman-libvirt) or enable the bundler group for development setup (e.g. ovirt)."
msgstr ""

msgid "To enable safe mode, navigate to Settings page and enable Safemode rendering option."
msgstr ""

msgid "To launch the VMRC console, you need the VMRC software installed."
msgstr ""

msgid ""
"To refresh the list of users, click on the tab \"External\n"
" groups\" then \"Refresh\"."
msgstr ""

msgid "To report an issue {clickHere}"
msgstr ""

msgid "Today"
msgstr "Dnes"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Token"
msgstr ""

msgid "Token Expiry"
msgstr "Skončení platnosti tokenu"

msgid "Token expired"
msgstr "Platnost tokenu skončila"

msgid "Token life time"
msgstr ""

msgid "Token was successfully revoked."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Token|Expires"
msgstr "Token|Platnost končí"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Token|Value"
msgstr "Token|Hodnota"

msgid "Too many tries, please try again in a few minutes."
msgstr ""

msgid "Too short"
msgstr "Příliš krátké"

msgid "Total"
msgstr "Celkem"

msgid "Total Hosts: %s"
msgstr "Celkem strojů: %s"

msgid "Total hosts count"
msgstr "Celkový počet strojů"

msgid "Total of one host"
msgid_plural "Total of %{hosts} hosts"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Total: %s"
msgstr ""

msgid "True/False flag whether a host is managed or unmanaged. Note: this value also determines whether several parameters are required or not"
msgstr ""

msgid "Trusted hosts"
msgstr "Důvěryhodné stroje"

msgid "Try going to %{href}"
msgstr ""

msgid "Type"
msgstr "Typ"

msgid "Type of name generator"
msgstr "Typ generátoru názvů"

msgid "Type of realm, e.g. FreeIPA"
msgstr ""

msgid "Type of value"
msgstr "Typ hodnoty"

msgid "Type or protocol, IPv4 or IPv6, defaults to IPv4"
msgstr ""

msgid "URL"
msgstr "URL adresa"

msgid "URL for %{providers_requiring_url}"
msgstr "URL adresa pro %{providers_requiring_url}"

msgid "URL hosts will retrieve templates from during build, when it starts with https unattended/userdata controllers cannot be accessed via HTTP"
msgstr ""

msgid "URL in :url parameter is missing a scheme, please set http:// or https://"
msgstr ""

msgid "URL must be valid and schema must be one of %s"
msgstr ""

msgid "URL of the GPG key for the repository"
msgstr ""

msgid "URL of the HTTP Proxy"
msgstr ""

msgid "URL of the proxy including schema (https://proxy.example.com:8080)"
msgstr ""

msgid "URL to fetch RSS notifications from"
msgstr ""

msgid "URL where your Foreman instance is reachable (see also Provisioning > unattended_url)"
msgstr ""

msgid "UTC time of report"
msgstr "UTC čas výkazu"

msgid "UTC time to generate report at"
msgstr "UTC čas, kdy výkaz vytvořit"

msgid "UUID"
msgstr ""

msgid "UUID to track orchestration tasks status, GET /api/orchestration/:UUID/tasks"
msgstr ""

msgid "Unable to add IP %{ip} to the subnet %{subnet} in External IPAM."
msgstr ""

msgid "Unable to authenticate user %s"
msgstr "Nedaří se ověřit uživatele %s"

msgid "Unable to change VM display listen address, make sure the display is not attached to localhost only"
msgstr ""

msgid "Unable to communicate with the proxy: %s"
msgstr "Nedaří se komunikovat s proxy: %s"

msgid "Unable to connect"
msgstr "Nedaří se připojit"

msgid "Unable to connect to LDAP server"
msgstr ""

msgid "Unable to connect to libvirt due to: %s. Please make sure your libvirt compute resource is reachable and that you have appropriate access permissions."
msgstr ""

msgid "Unable to create default TFTP boot menu"
msgstr "Nedaří se vytvořit výchozí TFTP nabídku zavádění"

msgid "Unable to create mail notification: %s"
msgstr ""

msgid "Unable to create realm entry"
msgstr ""

msgid "Unable to create the default role."
msgstr "Nedaří se vytvořit výchozí roli."

msgid "Unable to define volumes:"
msgstr "Nedaří se definovat svazky:"

msgid "Unable to delete DHCP entry for %s"
msgstr "Nedaří se smazat DHCP položku pro %s"

msgid "Unable to delete DNS entry"
msgstr "DNS položku se nedaří smazat"

msgid "Unable to delete IP %{ip} from the subnet %{subnet} in External IPAM."
msgstr ""

msgid "Unable to delete PuppetCA autosign for %s"
msgstr ""

msgid "Unable to delete PuppetCA certificate for %s"
msgstr ""

msgid "Unable to delete TFTP boot entry for %s"
msgstr "Nedaří se smazat položku TFTP zavádění pro %s"

msgid "Unable to detect TFTP boot server"
msgstr "Nedaří se zjistit server TFTP zavádění"

msgid "Unable to detect features"
msgstr "Funkce se nedaří zjistit"

msgid "Unable to detect version"
msgstr "Nedaří se zjistit verzi"

msgid "Unable to fetch TFTP boot file"
msgstr "Nedaří se získat TFTP zaváděcí soubor"

msgid "Unable to fetch logs"
msgstr ""

msgid "Unable to find 'Host initial configuration' template for host %{host} running %{os}, associate the 'Host initial configuration' template for this OS first"
msgstr ""

msgid "Unable to find IP address for '%s'"
msgstr "Nedaří se nalézt IP adresu pro „%s“"

msgid "Unable to find a proxy with BMC feature"
msgstr "Nedaří se najít proxy s funkcí BMC"

msgid "Unable to find proper authentication method"
msgstr ""

msgid "Unable to find registration template for host %{host} running %{os}"
msgstr ""

msgid "Unable to find template %s"
msgstr "Nedaří se nalézt šablonu pro %s"

msgid "Unable to find user-data or cloud-init template for host %{host} running %{os}"
msgstr ""

msgid "Unable to get BMC providers"
msgstr ""

msgid "Unable to get PuppetCA autosign"
msgstr ""

msgid "Unable to get PuppetCA certificates"
msgstr "Nedaří se získat certifikát PuppetCA"

msgid "Unable to get classes from Puppet for %s"
msgstr "Nedaří se získat třídy z Puppet pro %s"

msgid "Unable to get environment from Puppet"
msgstr "Nedaří se získat prostředí z Puppet"

msgid "Unable to get environments from Puppet"
msgstr "Nedaří se získat prostředí z Puppet"

msgid "Unable to get installed BMC providers"
msgstr ""

msgid "Unable to initialize ProxyAPI class %s"
msgstr ""

msgid "Unable to obtain IP address for subnet %{subnet} in External IPAM."
msgstr ""

msgid "Unable to obtain group %{group} from External IPAM."
msgstr ""

msgid "Unable to obtain groups from External IPAM."
msgstr ""

msgid "Unable to obtain subnet %{subnet} from External IPAM."
msgstr ""

msgid "Unable to obtain subnets in group %{group} from External IPAM."
msgstr ""

msgid "Unable to perform boot BMC operation"
msgstr ""

msgid "Unable to perform identify BMC operation"
msgstr ""

msgid "Unable to perform lan BMC operation"
msgstr ""

msgid "Unable to perform power BMC operation"
msgstr ""

msgid "Unable to read SSL certification or key for proxy communication, check settings for ssl_certificate, ssl_ca_file and ssl_priv_key and ensure they are readable by the foreman user."
msgstr ""

msgid "Unable to render %{kind} template '%{name}': %{e}"
msgstr ""

msgid "Unable to render '%{name}' template: %{e}"
msgstr ""

msgid "Unable to retrieve DHCP entry for %s"
msgstr "Nedaří se obdržet DHCP položku pro %s"

msgid "Unable to retrieve DHCP subnet"
msgstr "Nedaří se obdržet DHCP podsíť"

msgid "Unable to retrieve DHCP subnets"
msgstr "Nedaří se obdržet DHCP podsítě"

msgid "Unable to retrieve the next available IP for subnet %{subnet} External IPAM."
msgstr ""

msgid "Unable to retrieve unused IP"
msgstr "Nedaří se obdržet volnou IP adresu"

msgid "Unable to save"
msgstr "Nedaří se uložit"

msgid "Unable to send email, check server logs for more information"
msgstr ""

msgid "Unable to set DHCP entry"
msgstr "Nedaří se nastavit DHCP položku"

msgid "Unable to set DNS entry"
msgstr "Nedaří se nastavit DNS položku"

msgid "Unable to set PuppetCA autosign for %s"
msgstr ""

msgid "Unable to set TFTP boot entry for %s"
msgstr "Nedaří se nastavit položku TFTP zavádění pro %s"

msgid "Unable to sign PuppetCA certificate for %s"
msgstr "Nedaří se podepsat PuppetCA certifikát pro %s"

msgid "Unable to submit role: Problem with associated filter %s"
msgstr ""

msgid "Unable to suggest IP: subnet %s don't have a DHCP proxy associated, a proxy is not in subnets organization or IPAM is not set to DHCP"
msgstr ""

msgid "Unable to turn on websockets_encrypt, either websockets_ssl_key or websockets_ssl_cert is missing"
msgstr ""

msgid "Unable to unset websockets_ssl_cert when websockets_encrypt is on"
msgstr ""

msgid "Unable to unset websockets_ssl_key when websockets_encrypt is on"
msgstr ""

msgid "Unallowed template for dashboard widget: %s"
msgstr ""

msgid "Unassign a given host from the Foreman instance"
msgstr ""

msgid "Unassign a given host from the smart proxy"
msgstr ""

msgid "Unattended URL"
msgstr ""

msgid "Unauthorized. You do not have the required permission %s."
msgstr ""

msgid "Undefined setting '%{setting}'"
msgstr ""

msgid "Undo selection"
msgstr "Vzít výběr zpět"

msgid "Unhide this value"
msgstr "Zrušit skrytí této hodnoty"

msgid "Unknown"
msgstr "Neznámý"

msgid "Unknown IPAM type - can't continue"
msgstr "Neznámý IPAM typ – není možné pokračovat"

msgid "Unknown Power State"
msgstr "Neznámý stav napájení"

msgid "Unknown action name for success message: %s"
msgstr ""

msgid "Unknown build status"
msgstr "Neznámý stav sestavování"

msgid "Unknown device: available devices are %s"
msgstr "Neznámé zařízení: dostupná zařízení jsou %s"

msgid "Unknown host status \"%{status}\" was specified in host_status macro, use one of %{statuses}"
msgstr ""

msgid "Unknown interface type, must be one of [%s]"
msgstr ""

msgid "Unknown password hash method: %s"
msgstr "Neznámá metoda vytváření otisku (hash) hesla: %s"

msgid "Unknown power action: available methods are %s"
msgstr ""

msgid "Unknown power management support - can't continue"
msgstr "Neznámá správa napájení – není možné pokračovat"

msgid "Unknown power state"
msgstr "Neznámý stav napájení"

msgid "Unknown records found in the database"
msgstr ""

msgid "Unknown status: %s"
msgstr "Neznámý stav: %s"

msgid "Unkown '%{klass}' resource class"
msgstr ""

msgid "Unlimited?"
msgstr "Neomezeno?"

msgid "Unlock"
msgstr "Odemknout"

msgid "Unmanage host"
msgstr "Nespravovaný stroj"

msgid "Unnamed"
msgstr "Nenazvané"

msgid "Unsupported IPAM mode for %s"
msgstr "Nepodporovaný režim IPAM pro %s"

msgid "Unsupported or no operating system found for this host."
msgstr ""

msgid "Unsupported password hash function '%s'"
msgstr "Nepodporovaná funkce otisku hesla „%s“"

msgid "Unsupported report status format"
msgstr "Nepodporovaný formát hlášení stavu"

msgid "Unsupported search operators :and / :or"
msgstr ""

msgid "Update :a_resource"
msgstr ""

msgid "Update IP from built request"
msgstr ""

msgid "Update a bookmark"
msgstr "Aktualizovat záložku"

msgid "Update a compute attributes set"
msgstr "Aktualizovat sadu atributů počítače"

msgid "Update a compute profile"
msgstr "Aktualizovat výpočetní profil"

msgid "Update a compute resource"
msgstr "Aktualizovat výpočetní prostředek"

msgid "Update a default template combination for an operating system"
msgstr "Aktualizovat výchozí kombinaci šablony pro operační systém"

msgid "Update a domain"
msgstr "Aktualizovat doménu"

msgid "Update a filter"
msgstr "Aktualizovat filtr"

msgid "Update a global parameter"
msgstr "Aktualizovat globální parametr"

msgid "Update a hardware model"
msgstr "Aktualizovat model hardware"

msgid "Update a host"
msgstr "Aktualizovat stroj"

msgid "Update a host group"
msgstr "Aktualizovat skupinu strojů"

msgid "Update a host's interface"
msgstr "Aktualizovat rozhraní stroje"

msgid "Update a medium"
msgstr "Aktualizovat médium"

msgid "Update a nested parameter for a domain"
msgstr "Aktualizovat vnořený parametr pro doménu"

msgid "Update a nested parameter for a host"
msgstr "Aktualizovat vnořený parametr pro stroj"

msgid "Update a nested parameter for a host group"
msgstr "Aktualizovat vnořený parametr pro skupinu strojů"

msgid "Update a nested parameter for a location"
msgstr "Aktualizovat vnořený parametr pro umístění"

msgid "Update a nested parameter for a subnet"
msgstr "Aktualizovat vnořený parametr pro podsíť"

msgid "Update a nested parameter for an operating system"
msgstr "Aktualizovat vnořený parametr pro operační systém"

msgid "Update a nested parameter for an organization"
msgstr "Aktualizovat vnořený parametr pro organizaci"

msgid "Update a partition table"
msgstr "Aktualizovat tabulku rozdělení úložiště"

msgid "Update a provisioning template"
msgstr ""

msgid "Update a realm"
msgstr ""

msgid "Update a report template"
msgstr "Aktualizovat šablonu výkazu"

msgid "Update a role"
msgstr "Aktualizovat roli"

msgid "Update a setting"
msgstr "Aktualizovat nastavení"

msgid "Update a smart proxy"
msgstr "Aktualizovat smart proxy"

msgid "Update a subnet"
msgstr "Aktualizovat podsíť"

msgid "Update a template input"
msgstr "Aktualizovat vstup šablony"

msgid "Update a user"
msgstr "Aktualizovat uživatele"

msgid "Update a user group"
msgstr "Aktualizovat skupinu uživatelů"

msgid "Update all packages on the host"
msgstr ""

msgid "Update an HTTP Proxy"
msgstr "Aktualizovat HTTP proxy"

msgid "Update an LDAP authentication source"
msgstr ""

msgid "Update an architecture"
msgstr "Aktualizovat architekturu"

msgid "Update an email notification for a user"
msgstr ""

msgid "Update an external authentication source"
msgstr ""

msgid "Update an image"
msgstr "Aktualizovat obraz"

msgid "Update an operating system"
msgstr "Aktualizovat operační systém"

msgid "Update external user group"
msgstr ""

msgid "Update hostgroup from facts"
msgstr ""

msgid "Update packages"
msgstr ""

msgid "Update realm entry for %s"
msgstr ""

msgid "Update subnets from facts"
msgstr "Aktualizovat podsítě z faktů"

msgid "Update template combination"
msgstr "Aktualizovat kombinaci šablony"

msgid "Update the default PXE menu on all configured TFTP servers"
msgstr ""

msgid "Update value for %s setting"
msgstr ""

msgid "Updated all hosts!"
msgstr "Aktualizovány všechny stroje!"

msgid "Updated hosts: Disassociated from VM"
msgstr ""

msgid "Updated hosts: changed host group"
msgstr ""

msgid "Updated hosts: changed owner"
msgstr ""

msgid "Updates a table preference for a given table"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Upgrade task"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "UpgradeTask|Always run"
msgstr "UpgradeTask|Spustit vždy"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "UpgradeTask|Last run time"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "UpgradeTask|Long running"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "UpgradeTask|Name"
msgstr "UpgradeTask|Název"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "UpgradeTask|Ordering"
msgstr "UpgradeTask|Řazení"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "UpgradeTask|Skip failure"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "UpgradeTask|Subject"
msgstr "UpgradeTask|Předmět"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "UpgradeTask|Task name"
msgstr "UpgradeTask|Název úlohy"

msgid "Upload facts for a host, creating the host if required"
msgstr ""

msgid "Use /v2 or /v3 to force API version, e.g. http://openstack:5000/v2.0/tokens or http://openstack:5000/v3/auth/tokens"
msgstr ""

msgid "Use NIS netgroups instead of posix groups."
msgstr ""

msgid "Use UUID for certificates"
msgstr ""

msgid "Use short name for VMs"
msgstr ""

msgid "Use the Puppetserver CA configured on this Smart Proxy"
msgstr ""

msgid "Use the Puppetserver configured on this Smart Proxy"
msgstr ""

msgid "Use this account to authenticate, <i>optional</i>"
msgstr ""

msgid "Use to authenticate against external authentication source"
msgstr ""

msgid "Used"
msgstr "Použito"

msgid "Used in iPXE environments."
msgstr ""

msgid "Used when Grub2 loader is set, loads grub/bootx64.efi which loads content generated by this template."
msgstr ""

msgid "Used when PXELinux loader is set, loads grub/grubx64.efi which loads content generated by this template."
msgstr ""

msgid "Used when PXELinux loader is set, loads pxelinux.0 which loads content generated by this template."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "User"
msgstr "Uživatel"

msgid "User Group"
msgstr ""

msgid "User Groups"
msgstr "Skupiny uživatelů"

msgid "User IDs"
msgstr "Identifikátory uživatele"

msgid "User account is disabled, please contact your administrator"
msgstr ""

msgid "User data template"
msgstr "Šablona uživatelských dat"

msgid "User domain"
msgstr ""

msgid "User input"
msgstr "Vstup od uživatele"

msgid "User is disabled"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "User mail notification"
msgstr ""

msgid "User mail notification already exists. Use the update action"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "User role"
msgstr ""

msgid "User's preferred locale"
msgstr ""

msgid "User's timezone"
msgstr "Časová zóna uživatele"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "UserMailNotification|Interval"
msgstr "UserMailNotification|Interval"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "UserMailNotification|Last sent"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "UserMailNotification|Mail query"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "UserRole|Owner type"
msgstr "UserRole|Typ vlastníka"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Usergroup"
msgstr "Skupina uživatelů"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Usergroup member"
msgstr "Člen skupiny uživatelů"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "UsergroupMember|Member type"
msgstr "UsergroupMember|Typ člena"

msgid "Usergroups"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Usergroup|Admin"
msgstr "Usergroup|Správce"

msgid "Usergroup|Auth source"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Usergroup|Name"
msgstr "Usergroup|Název"

msgid "Username"
msgstr "Uživatelské jméno"

msgid "Username for oVirt, EC2, VMware, OpenStack. Access Key for EC2."
msgstr ""

msgid "Username to use if authentication is required."
msgstr "Uživatelské jméno které použít v případě, že je vyžadováno ověření se."

msgid "Username to use to authenticate, if required"
msgstr "Uživatelské jméno které použít pro ověření se (pokud je vyžadováno)"

msgid "Username used to authenticate with the HTTP Proxy"
msgstr "Uživatelské jméno sloužící k ověření se vůči HTTP proxy"

msgid "Users"
msgstr "Uživatelé"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "User|Admin"
msgstr "User|Správce"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "User|Avatar hash"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "User|Description"
msgstr "User|Popis"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "User|Disabled"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "User|Firstname"
msgstr "User|Jméno"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "User|Last login on"
msgstr "User|Posledně přihlášen(a)"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "User|Lastname"
msgstr "User|Příjmení"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "User|Locale"
msgstr "User|Místní a jazyková nastavení"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "User|Login"
msgstr "User|Uživatelské jméno"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "User|Lower login"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "User|Mail"
msgstr "User|E-mail"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "User|Mail enabled"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "User|Password hash"
msgstr "User|Otisk hesla"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "User|Password salt"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "User|Timezone"
msgstr "User|Časové pásmo"

msgid "Uses thin provisioning if unchecked"
msgstr ""

msgid "VCPU(s)"
msgstr "Virt. procesorů"

msgid "VCenter/Server"
msgstr ""

msgid "VLAN ID for this subnet"
msgstr ""

msgid "VLAN ID is not consistent across subnets"
msgstr ""

msgid "VLAN tag, this attribute has precedence over the subnet VLAN ID. Only for virtual interfaces."
msgstr ""

msgid "VM"
msgstr "Virt. stroj"

msgid "VM Attributes"
msgstr "Atributy virt. stroje"

msgid "VM Attributes (%s)"
msgstr "Atributy virt. stroje (%s)"

msgid "VM already associated with a host"
msgstr "Virt. stroj už je přiřazený k hostiteli"

msgid "VM and its disks will not be deleted. This behavior can be changed via global setting \"Destroy associated VM on host delete\"."
msgstr ""

msgid "VM associated to host %s"
msgstr "Vírt. stro přiřazen k hostiteli %s"

msgid "VM is not running!"
msgstr "Virt. stroj není spuštěný!"

msgid "VM volume attributes are not set properly"
msgstr ""

msgid "VMRC"
msgstr ""

msgid "VMRC Console"
msgstr ""

msgid "VMs"
msgstr "virt. stroje"

msgid "VNC"
msgstr "VNC"

msgid "VNC Console Passwords"
msgstr "Hesla do VNC konzole"

msgid "VNC consoles are unsupported on VMware ESXi 6.5 and later."
msgstr ""

msgid "VNC/SPICE websocket proxy console access encryption (websockets_ssl_key/cert setting required)"
msgstr ""

msgid "Valid Host Groups"
msgstr ""

msgid "Valid e-mail addresses delimited by \"%s\""
msgstr "Platné e-mailové adresy, oddělované „%s“"

msgid "Valid from"
msgstr "Platné od"

msgid "Validation types"
msgstr "Typy ověřování"

msgid "Value"
msgstr "Hodnota"

msgid "Value for required input '%s' was not specified"
msgstr ""

msgid "Value to use when there is no match."
msgstr "Hodnota kterou použít, pokud není nalezena žádná shoda."

msgid "Value type, defaults to plain"
msgstr "Typ hodnoty – pokud není vyplněno, použije se výchozí „holá“ (plain)"

msgid "Value type, that the setting accepts"
msgstr ""

msgid "Variable"
msgstr "Proměnná"

msgid "Variables"
msgstr "Proměnné"

msgid "Vendor"
msgstr ""

msgid "Vendor class"
msgstr "Třída výrobce"

msgid "Verify"
msgstr "Ověřit"

msgid "Version"
msgstr "Verze"

msgid "Version %{version}"
msgstr "Verze %{version}"

msgid "Version %{version} %{copyright} 2009-%{year} Paul Kelly and %{author}"
msgstr "Verze %{version} %{copyright} 2009-%{year} Paul Kelly a %{author}"

msgid "Very strong"
msgstr "Velmi silné"

msgid "View Chart"
msgstr "Zobrazit graf"

msgid "View in Foreman:"
msgstr "Zobrazit ve Foreman:"

msgid "View list"
msgstr "Zobrazit seznam"

msgid "View provisioning template {openTemplate}."
msgstr ""

msgid "Virtual"
msgstr ""

msgid "Virtual (NAT)"
msgstr "Virtuální (NAT)"

msgid "Virtual H/W version"
msgstr "Verze virtuálního hardware"

msgid "Virtual Machine"
msgstr "Virtuální stroj"

msgid "Virtual Machines"
msgstr "Virtuální stroje"

msgid "Virtual Machines on %s"
msgstr "Virtuální stroje na %s"

msgid "Virtual NIC"
msgstr "Virtuální síťové rozhraní"

msgid "Virtual machine settings cannot be edited on an existing machine in %s"
msgstr ""

msgid "Virtual machine was not found by id %{vm_id}"
msgstr ""

msgid "Virtualization"
msgstr ""

msgid "Vnic Profile"
msgstr ""

msgid "WARNING"
msgstr "VAROVÁNÍ"

msgid "Wait for %s to come online"
msgstr "Čeká se až bude %s dostupné"

msgid "Warning"
msgstr "Varování"

msgid "Warning statuses"
msgstr ""

msgid "Warning!"
msgstr "Varování!"

msgid "Warning! "
msgstr "Varování!"

msgid "Warning! This will remove %{name} from %{number} user. are you sure?"
msgid_plural "Warning! This will remove %{name} from %{number} users. are you sure?"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Warning: This combination of loader and OS might not be able to boot."
msgstr ""

msgid "Warning: This will delete this host and all of its data!"
msgstr ""

msgid "Warnings and errors"
msgstr "Varování a chyby"

msgid "We have not found any documentation for your API."
msgstr ""

msgid "We use Redmine to report and track bugs and feature requests, which can be found here:"
msgstr ""

msgid "Weak"
msgstr ""

msgid "Websockets SSL certificate"
msgstr ""

msgid "Websockets SSL key"
msgstr ""

msgid "Websockets encryption"
msgstr ""

msgid "Websockify was not found"
msgstr ""

msgid "Weekly"
msgstr ""

msgid "Welcome"
msgstr "Vítejte"

msgid "Welcome to Foreman"
msgstr "Vítejte ve Foreman"

msgid "What ever text(or ERB template) you use in here, would be used as your OS disk layout options If you want to use the partition table option, delete all of the text from this field"
msgstr ""

msgid "What is ERB"
msgstr ""

msgid ""
"When a Host requests a template (e.g. during provisioning), Foreman \\\n"
"will select the best match from the available templates of that type, in the \\\n"
"following order:"
msgstr ""

msgid ""
"When editing a template, you must assign a list \\\n"
"of operating systems which this template can be used with. Optionally, you can \\\n"
"restrict a template to a list of host groups."
msgstr ""

msgid "When enabled, Foreman will map users by username in request-header. If this is disabled, OAuth requests will have admin rights."
msgstr ""

msgid ""
"When the role's associated %{taxonomies} are changed,<br> the change will propagate to all inheriting filters.\n"
" Filters that are set to override <br> will remain untouched. Overriding of role filters can be easily disabled by <br> pressing the \"Disable overriding\" button.\n"
" Note that not all filters support <br>%{taxonomies}, so these always remain global."
msgstr ""

msgid "When the system asks for evaluated template, the code in the ERB tags is executed and the variables are replaced with their current values. This process is referred to as rendering. Typically rendering occurs during provisioning, when Kickstart file is asked by Anaconda or partition table is about to be deployed. Rendering also happens when a Remote Execution job is triggered to render the script to be executed. While the ERB exposes the power of programming language executed on the application server, the rendering mechanism has the safemode rendering option enabled by default, which prevents any harmful code being executed from templates."
msgstr ""

msgid "When using SSH based provisioning, a special SSH key is created in order to automate the provisioning process."
msgstr ""

msgid "When using TLS, you can set how OpenSSL checks the certificate"
msgstr ""

msgid "When using external logging, search for request UUID"
msgstr ""

msgid "Whether or not the image supports user data"
msgstr ""

msgid "Whether or not the template is added automatically to new organizations and locations"
msgstr ""

msgid "Whether or not the template is locked for editing"
msgstr "Zda šablona je či není uzamčena pro úpravy"

msgid "Whether or not to show a menu to access experimental lab features (requires reload of page)"
msgstr ""

msgid "Whether the class parameter value is managed by Foreman."
msgstr ""

msgid "Whether to pull RSS notifications or not"
msgstr ""

msgid "Which is an offset of <b>%s</b>"
msgstr "Které je posunem <b>%s</b>"

msgid "While it is possible to define the same DHCP range in Foreman, it's usually good practice to select a range from outside the pool defined in the installer, but still in the subnet"
msgstr ""

msgid ""
"While rendering the template in preview mode, the input either loads the value or uses a placeholder\n"
" if the input is not ready for the rendering. If the template is rendered for real and the input is\n"
" not ready, an error is raised. The readyness criteria differs per input type, e.g. for Fact Inputs\n"
" linked to host's fact with name \"cpu_count\" is ready when %{example1} facts contains value\n"
" for such fact. To load this value into the template, following code can be used %{example2}\n"
" Note that the fact name can differ from input name."
msgstr ""

msgid "While rendering the template in preview mode, the input either loads the value or uses a placeholder in case the input is not ready for rendering. If the template is rendered and the input is not ready, an error is thrown. The readiness criteria differs per input type, e.g. for Fact inputs linked to a host's fact with the name \"cpu_count\" , when @host contains a value for the fact, the input is ready."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Widget"
msgstr ""

msgid "Widget added to dashboard."
msgstr ""

msgid "Widget positions successfully saved."
msgstr ""

msgid "Widget removed from dashboard."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Widget|Col"
msgstr "Widget|Sloupec"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Widget|Data"
msgstr "Widget|Data"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Widget|Name"
msgstr "Widget|Název"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Widget|Row"
msgstr "Widget|Řádek"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Widget|Sizex"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Widget|Sizey"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Widget|Template"
msgstr "Widget|Šablona"

msgid "Wiki"
msgstr "Wiki"

msgid "Wipe disk after delete"
msgstr ""

msgid ""
"With user groups, you can group your users and assign them roles on a group basis.\n"
" User groups enable users to log into Foreman and be automatically granted permissions.\n"
" A Foreman user group can be associated to a group stored in an LDAP server, so membership of the LDAP group automatically adds the user to the Foreman user group."
msgstr ""

msgid "Writing ERB Templates"
msgstr ""

msgid "Writing ERB templates"
msgstr ""

msgid "X509 Certification Authorities"
msgstr "X509 certifikační autority"

msgid "Yes"
msgstr "Ano"

msgid "Yes (override)"
msgstr ""

msgid "You are about to change the default PXE menu on all configured TFTP servers - continue?"
msgstr ""

msgid "You are about to clear the %s status. Are you sure?"
msgstr ""

msgid "You are about to delete %s. Are you sure?"
msgstr ""

msgid "You are about to stop impersonating other user. Are you sure?"
msgstr ""

msgid "You are about to unlock a locked template."
msgstr ""

msgid "You are already impersonating, click the impersonation icon in the top bar before starting a new impersonation."
msgstr ""

msgid "You are impersonating another user, click to stop the impersonation"
msgstr ""

msgid "You are not authorized to lock templates."
msgstr ""

msgid "You are not authorized to make a template default."
msgstr ""

msgid "You are not authorized to perform this action."
msgstr ""

msgid "You are trying access the preferences of a different user"
msgstr ""

msgid "You are trying to delete your own account"
msgstr "Pokoušíte se smazat si svůj vlastní účet"

msgid "You are using an unsupported browser."
msgstr "Používáte nepodporovaný prohlížeč."

msgid "You can add SSH public keys to a user in Foreman."
msgstr "Ve Formean je možné přidat k uživateli veřejné části SSH klíčů."

msgid "You can find The Foreman on the %{liberachat} (irc.libera.chat) network. For general support, please visit #theforeman and for development specific related chat, please visit #theforeman-dev."
msgstr ""

msgid "You can select one of the IPAM modes supported by the selected IP protocol:"
msgstr ""

msgid "You can use the %{community_forums} to ask for help or advice, participate in discussions around challenges or ideas you have with Foreman."
msgstr ""

msgid "You can't assign locations to this resource"
msgstr "Tomuto prostředku nemůžete přiřadit umístění"

msgid "You can't assign organizations to this resource"
msgstr "Tomuto prostředku nemůžete přiřadit organizaci"

msgid "You cannot delete this user while logged in as this user"
msgstr "Když jste pomocí něho právě přihlášení, nemůžete uživatelský účet smazat"

msgid "You do not have permission to %s this location parameter"
msgstr ""

msgid "You do not have permission to %s this organization parameter"
msgstr ""

msgid "You do not have permission to add a mail notification to another user"
msgstr ""

msgid "You do not have permission to delete a mail notification of another user"
msgstr ""

msgid "You do not have permission to edit the login"
msgstr ""

msgid "You don't have any visible hosts. Hosts can be added and provisioned from Foreman, or configured to report to Foreman."
msgstr ""

msgid "You don't have permission %{name} with attributes that you have specified or you don't have access to specified organizations or locations"
msgstr ""

msgid "You don't seem to have any bookmarks. Bookmarks are saved search queries. To save them, click on 'Bookmark this search' on the dropdown next to every search button."
msgstr ""

msgid "You don't seem to have any facts yet. If you wish to configure fact pushing, please follow the documentation."
msgstr ""

msgid "You don't seem to have any reports."
msgstr ""

msgid "You have already logged in"
msgstr "Už jste přihlášeni"

msgid "You impersonated user %s, to cancel the session, click the impersonation icon in the top bar."
msgstr ""

msgid "You may also associate one or more operating systems with this medium or alternatively set this up later on the %s page."
msgstr "Také k tomuto médiu můžete přiřadit jeden a více operačních systémů, případně toto můžete nastavit později na stránce %s."

msgid "You must create at least one location before continuing."
msgstr "Pro pokračování je třeba vytvořit alespoň jedno umístění."

msgid "You must create at least one organization before continuing."
msgstr "Pro pokračování je třeba vytvořit alespoň jednu organizaci."

msgid "You must select at least one permission"
msgstr "Je třeba vybrat alespoň jedno oprávnění"

msgid "You must stop impersonation before deleting a user that has active impersonation session."
msgstr ""

msgid "You now act as %s again."
msgstr ""

msgid "You probably need to configure your %s first."
msgstr ""

msgid "Your Foreman user account has been created:"
msgstr ""

msgid "Your New Personal Access Token"
msgstr ""

msgid "Your host has finished building:"
msgstr ""

msgid "Your session has expired, please login again"
msgstr "Platnost sezení skončila, přihlaste se znovu"

msgid "ZTP PXE template"
msgstr ""

msgid "[empty]"
msgstr "[prázdné]"

msgid "[redacted]"
msgstr ""

msgid "a location"
msgstr "umístění"

msgid "add a input for this template"
msgstr "přidat vstup pro tuto šablonu"

msgid "add a new matcher"
msgstr ""

msgid "add new network interface"
msgstr ""

msgid "add new storage volume"
msgstr "přidat nový svazek úložiště"

msgid "admin flag can only be modified by admins"
msgstr ""

msgid "all"
msgstr "vše"

msgid "already exists"
msgstr "už existuje"

msgid "an error occurred: %s"
msgstr ""

msgid "an organization"
msgstr "organizace"

msgid "and"
msgstr "a"

msgid "array"
msgstr "pole"

msgid "auxiliary field"
msgstr ""

msgid "boolean"
msgstr ""

msgid "boot device, valid devices are disk, cdrom, pxe, bios"
msgstr ""

msgid "by %s"
msgstr ""

msgid "can only be set for array, hash, json or yaml"
msgstr ""

msgid "can only be set for arrays that have merge_overrides set to true"
msgstr ""

msgid "can only be set when merge overrides is set"
msgstr ""

msgid "can't assign operating system to Registration template"
msgstr ""

msgid "can't be bigger than to range"
msgstr "nemůže být větší než rozsah"

msgid "can't be blank"
msgstr "nemůže zůstat nevyplněné"

msgid "can't be blank unless a custom partition has been defined"
msgstr ""

msgid "can't be changed once the interface is saved"
msgstr ""

msgid "can't be set for this interface because it's provided by the compute resource"
msgstr ""

msgid "can't be updated after host is provisioned"
msgstr ""

msgid "can't be updated after subnet is saved"
msgstr "poté, co je podsíť uložena, není možné aktualizovat"

msgid "can't contain spaces."
msgstr "nemůže obsahovat mezery."

msgid "can't delete primary interface of managed host"
msgstr ""

msgid "can't delete provision interface of managed host"
msgstr ""

msgid "can't find domain with this id"
msgstr ""

msgid "cannot be changed"
msgstr "Není možné změnit"

msgid "cannot be changed by a non-admin user"
msgstr ""

msgid "cannot be changed on an internal protected account"
msgstr "není možné změnit na interním chráněném účtu"

msgid "cannot be removed from an internal protected account"
msgstr "není možné odebrat z interního chráněného účtu"

msgid "cannot be removed from the last admin account"
msgstr "není možné odebrat z posledního zbývajícího správcovského účtu"

msgid "cannot be used, please choose another"
msgstr ""

msgid "cannot contain itself as member"
msgstr ""

msgid "clear"
msgstr ""

msgid "click here"
msgstr ""

msgid "clone"
msgstr "klonovat"

msgid "comma separated interface identifiers"
msgstr ""

msgid "comments powered by %{disqus}"
msgstr ""

msgid "community forums"
msgstr "komunitní diskuzní fóra"

msgid "compresed"
msgstr "komprimováno"

msgid "contains special characters"
msgstr "obsahuje speciální znaky"

msgid "could not be calculated"
msgstr "nedaří se spočítat"

msgid "could not be found in %s"
msgstr ""

msgid "could not be generated"
msgstr "nedaří se vytvořit"

msgid "cycle"
msgstr ""

msgid "default locations need to be user locations first"
msgstr ""

msgid "default organizations need to be user organizations first"
msgstr "nejprve je třeba, aby výchozí organizace byla organizací uživatele"

msgid "defaults to 389"
msgstr "pokud není zadáno, je použito výchozí 389"

msgid "determines when the template should associate objects based on metadata, new means only when new template is being created, always means both for new and existing template which is only being updated, never ignores metadata"
msgstr ""

msgid "disabled"
msgstr ""

msgid "documentation"
msgstr "dokumentace"

msgid "does not appear to be a valid nfs mount path"
msgstr "nezdá se být platným popisem přípojného bodu nfs"

msgid "does not belong into host's location"
msgstr ""

msgid "does not belong into host's organization"
msgstr ""

msgid "does not belong to subnet"
msgstr "nespadá do podsítě"

msgid "does not have assigned host_init_config template"
msgstr ""

msgid "does not have the %s feature"
msgstr "nemá funkci %s"

msgid "does not match selected subnet"
msgstr "neshoduje se s vybranou podsítí"

msgid "domain"
msgstr "doména"

msgid "e-mail reporting"
msgstr "hlášení e-mailem"

msgid "e.g. admin@internal"
msgstr "např. spravce@interni"

msgid "e.g. givenName"
msgstr "např. Jméno"

msgid "e.g. https://ovirt.example.com/ovirt-engine/api"
msgstr "např. https://ovirt.example.com/ovirt-engine/api"

msgid "e.g. jpegPhoto"
msgstr ""

msgid "e.g. mail"
msgstr "e.g. e-mail"

msgid "e.g. qemu://host.example.com/system"
msgstr "e.g. qemu://stroj.example.com/system"

msgid "e.g. sn"
msgstr "např. sériové číslo"

msgid "e.g. uid"
msgstr ""

msgid "edit"
msgstr ""

msgid "enable caching, for VMware only"
msgstr "zapnout ukládání do mezipaměti – pouze pro VMware"

msgid "enabled"
msgstr ""

msgid "expected a value of type %s"
msgstr ""

msgid "expecting %s used by hosts or inherited (check mismatches report)."
msgstr ""

msgid "failed to %{action} %{vm}"
msgstr "nepodařilo se %{action} %{vm}"

msgid "failed to save %s"
msgstr "nepodařilo se uložit %s"

msgid "filter for %s role"
msgstr ""

msgid "filter results"
msgstr "výsledky filtru"

msgid "filter..."
msgstr "filtrovat…"

msgid "for AzureRm eg. 'eastus' and for EC2 only. Use '%s' for EC2 GovCloud region"
msgstr ""

msgid "for Libvirt and VMware only"
msgstr "pouze pro Libvirt a VMware"

msgid "for Libvirt and oVirt only"
msgstr "pouze pro Libvirt a oVirt"

msgid "for OpenStack (v3) only"
msgstr ""

msgid "for OpenStack and AzureRm only"
msgstr "pouze pro OpenStack a AzureRM"

msgid "for VMware"
msgstr "pro VMware"

msgid "for oVirt only"
msgstr "pouze pro oVirt"

msgid "for oVirt only, ID or Name of quota to use"
msgstr ""

msgid "for oVirt, VMware Datacenter"
msgstr "pro oVirt, VMware datacentrum"

msgid "for proxy"
msgstr "pro proxy"

msgid "from profile %s"
msgstr ""

msgid "further instructions"
msgstr "další pokyny"

msgid "global"
msgstr "globální"

msgid "global setting"
msgstr ""

msgid "groups base DN"
msgstr ""

msgid "has already been taken"
msgstr ""

msgid "has this role already"
msgstr "už tuto roli má"

msgid "hash"
msgstr "otisk"

msgid "hash containing the facts for the host"
msgstr ""

msgid "here"
msgstr "zde"

msgid "host"
msgstr "stroj"

msgid "host group"
msgstr ""

msgid "host group id"
msgstr ""

msgid "host must have one primary interface"
msgstr ""

msgid "hostgroup"
msgstr ""

msgid "hostname can contain only lowercase letters, numbers, dashes and dots according to RFC921, RFC952 and RFC1123"
msgstr ""

msgid "hostname of the host"
msgstr "název stroje hostitele"

msgid "hours"
msgstr ""

msgid "iPXE intermediate script"
msgstr ""

msgid "iPXE intermediate script '%s' not found"
msgstr ""

msgid "iPXE local boot template '%s' not found"
msgstr ""

msgid "iPXE template"
msgstr "Šablona iPXE"

msgid "in %s"
msgstr "v %s"

msgid "in Progress"
msgstr "probíhá"

msgid "in progress"
msgstr ""

msgid "inherit"
msgstr "převzít"

msgid "integer"
msgstr "celočíselné"

msgid "interface information"
msgstr "informace o rozhraní"

msgid "interface is already set on the host"
msgstr ""

msgid "invalid"
msgstr "neplatné"

msgid "invalid LDAP filter syntax"
msgstr "neplatná syntaxe LDAP filtru"

msgid "invalid host list"
msgstr "neplatný seznam hostitelů"

msgid "invalid method %s"
msgstr "neplatná metoda %s"

msgid "invalid path"
msgstr "neplatný popis umístění"

msgid "invalid search query: %s"
msgstr ""

msgid "invalid time range"
msgstr "neplatný časový rozsah"

msgid "invalid type %s"
msgstr "neplatný typ %s"

msgid "invalid type: %s requested"
msgstr "neplatný typ: %s vyžadováno"

msgid "is already used by a user account"
msgstr "je už používáno uživatelským účtem"

msgid "is an admin account"
msgstr "je účet správce"

msgid "is an admin user group, can be modified by admins only"
msgstr ""

msgid "is an unsupported provisioning method, available: %s"
msgstr ""

msgid "is invalid"
msgstr "není platné"

msgid "is invalid %s"
msgstr "není platné %s"

msgid "is invalid. No provisioning template with name \"%{name}\" and kind \"%{kind}\" found. "
msgstr ""

msgid "is invalid: %s"
msgstr "není platné: %s"

msgid "is locked for user modifications."
msgstr "je uzamčeno pro úpravy uživateli."

msgid "is not a valid MAC address"
msgstr "není platná MAC adresa"

msgid "is not a valid public ssh key"
msgstr "není platná veřejná část ssh klíče"

msgid "is not allowed to change"
msgstr "není dovoleno měnit"

msgid "is not defined for host's %s"
msgstr ""

msgid "is not found in the authentication source"
msgstr "není nalezeno ve zdroji ověřování"

msgid "is not permitted"
msgstr "není umožněno"

msgid "is not valid"
msgstr "není platné"

msgid "is not valid."
msgstr ""

msgid "is too long (maximum is %s characters)"
msgstr ""

msgid "is too long (maximum is 254 characters)"
msgstr "je příliš dlouhé (nejvýše 254 znaků)"

msgid "is unknown"
msgstr "není známo"

msgid "issue tracker"
msgstr "systém správy hlášení problémů"

msgid "items"
msgstr ""

msgid "items selected. Uncheck to Clear"
msgstr "položky označeny. Vyčistíte zrušením zaškrtnutí"

msgid "json"
msgstr ""

msgid "last %s day"
msgid_plural "last %s days"
msgstr[0] "uplynulý %s den"
msgstr[1] "uplynulé %s dny"
msgstr[2] "uplynulých %s dnů"
msgstr[3] "uplynulé %s dny"

msgid "leave IP management solely on user, no auto-suggestion"
msgstr ""

msgid "link external user group with this user group"
msgstr "propojit tuto a externí skupinu uživatelů"

msgid "list"
msgstr "seznam"

#. TRANSLATORS: Provide locale name in native language (e.g. Deutsch instead of German)
msgid "locale_name"
msgstr "Česky"

msgid "location"
msgstr "umístění"

msgid "locations"
msgstr "umístění"

msgid "lock imported templates (false by default)"
msgstr ""

msgid "makes the template default meaning it will be automatically associated with newly created organizations and locations (false by default)"
msgstr ""

msgid "managed host must have one provision interface"
msgstr ""

msgid "manual"
msgstr ""

msgid "message"
msgstr "zpráva"

msgid "must be a unicast MAC address"
msgstr "je třeba, aby byla unicast MAC adresa"

msgid "must be a valid regexp"
msgstr "je třeba, aby byl platný regulární výraz"

msgid "must be an array"
msgstr "je třeba, aby bylo pole"

msgid "must be boolean"
msgstr "je třeba, aby bylo typu boolean"

msgid "must be comma separated"
msgstr "je třeba, aby bylo oddělované čárkou"

msgid "must be in OpenSSH public key format"
msgstr "je třeba, aby bylo ve formátu veřejného klíče OpenSSH"

msgid "must be integer"
msgstr "je třeba, aby bylo celé číslo"

msgid "must be of same resource type (%{types}) - Role (%{role})"
msgstr ""

msgid "must be of type Subnet::Ipv4."
msgstr "je třeba, aby bylo typu Subnet::Ipv4."

msgid "must be of type Subnet::Ipv6."
msgstr "je třeba, aby bylo typu Subnet::Ipv6."

msgid "must be one of [ %s ]"
msgstr "Je třeba aby bylo jedno z [ %s ]"

msgid "must be specified if from is defined"
msgstr ""

msgid "must be specified if to is defined"
msgstr ""

msgid "must belong to host's operating system"
msgstr "je třeba, aby náleželo operačnímu systému hostitele"

msgid "must contain valid hostnames"
msgstr "je třeba, aby obsahovalo platné názvy strojů"

msgid "must end with /v2 or /v3"
msgstr "je třeba, aby končila na /v2 nebo /v3"

msgid "must not include periods"
msgstr "nemůže obsahovat tečky"

msgid "must only contain alphanumeric or underscore characters"
msgstr ""

msgid "must provide a provider"
msgstr "je třeba zadat poskytovatele"

msgid "must set host and port"
msgstr "je třeba nastavit stroj a port"

msgid "name already exists"
msgstr ""

msgid "nil allowed"
msgstr ""

msgid "nil means host is bare metal"
msgstr ""

msgid "no"
msgstr "ne"

msgid "no free IP could be found in our DB"
msgstr "v databázi se nepodařilo nalézt volnou iP adresu"

msgid "no random free IP could be found in our DB, enlarge subnet range"
msgstr ""

msgid "no storage pool available on hypervisor"
msgstr "na hypervizoru není k dispozici žádný fond úložiště"

msgid "no value"
msgstr "žádná hodnota"

msgid "none"
msgstr ""

msgid "not found"
msgstr "nenalezeno"

msgid "not relevant for snippet"
msgstr ""

msgid "not required if using a subnet with DHCP proxy"
msgstr ""

msgid "not supported by this compute resource"
msgstr ""

msgid "not supported by this protocol"
msgstr "nepodporováno tímto protokolem"

msgid "oVirt/RHEV instance type. Provided memory, sockets and cores values will be overriden by instance types values"
msgstr ""

msgid "oVirt/RHEV template to use"
msgstr ""

msgid "off"
msgstr "vypnuto"

msgid "on"
msgstr "zapnuto"

msgid "operating system"
msgstr "operační systém"

msgid "optional"
msgstr "volitelné"

msgid "optional: certname of the host"
msgstr "volitelné: název certifikátu pro stroj"

msgid "optional: the STI type of host to create"
msgstr ""

msgid "organization"
msgstr "organizace"

msgid "organizations"
msgstr "organizace"

msgid "our templates documentation"
msgstr ""

msgid "override"
msgstr ""

msgid "pending"
msgstr "čekající"

msgid "per page"
msgstr "na stránku"

msgid "physical"
msgstr "fyzický"

msgid "physical @ NAT %s"
msgstr ""

msgid "physical @ bridge %s"
msgstr ""

msgid "power action, valid actions are (on/start), (off/stop), (soft/reboot), (cycle/reset), (state/status)"
msgstr ""

msgid "poweroff"
msgstr "vypnout"

msgid "preserves natural ordering"
msgstr ""

msgid "ready?"
msgstr "připraveno?"

msgid "real"
msgstr ""

msgid "reboot"
msgstr "restartovat"

msgid "recreate"
msgstr "znovu vytvořit"

msgid "regexp"
msgstr ""

msgid "remove external user group"
msgstr ""

msgid "remove network interface"
msgstr "odebrat síťové rozhraní"

msgid "remove storage volume"
msgstr "odebrat svazek úložiště"

msgid "remove template input"
msgstr "odebrat vstup pro šablonu"

msgid "report already deleted"
msgstr "výkaz už je smazaný"

msgid "required"
msgstr "vyžadováno"

msgid "required for managed host that is bare metal, not required if it's a virtual machine"
msgstr ""

msgid "required if host is managed and custom partition has not been defined"
msgstr ""

msgid "required if host is managed and value is not inherited from host group"
msgstr ""

msgid "required if host is managed and value is not inherited from host group or default password in settings"
msgstr ""

msgid "required if not imaged based provisioning and host is managed and value is not inherited from host group"
msgstr ""

msgid "required if onthefly_register is true"
msgstr ""

msgid "reset"
msgstr ""

msgid "revoked"
msgstr "odvoláno"

msgid "same as Internal DB but randomizes results to prevent race conditions"
msgstr ""

msgid "seconds"
msgstr "sekund"

msgid "select an owner"
msgstr "vybrat vlastníka"

msgid "service configuration will be skipped."
msgstr "nastavení služby bude přeskočeno."

msgid "setting up reporting"
msgstr "nastavení výkaznictví"

msgid "should be 8 characters or more"
msgstr "mělo by být 8 a více znaků"

msgid "should be a single line"
msgstr "měl by být jeden řádek"

msgid "should not be blank - consider setting a global or host group default"
msgstr ""

msgid "soft"
msgstr ""

msgid "some interfaces are invalid"
msgstr "některá rozhraní nejsou platná"

msgid "some permissions were not found: %s"
msgstr ""

msgid "space separated options, e.g. miimon=100"
msgstr ""

msgid "specified template \"%s\" kind was not found"
msgstr ""

msgid "split"
msgstr "rozdělit"

msgid "start"
msgstr "sputit"

msgid "starting"
msgstr ""

msgid "state"
msgstr "stav"

msgid "status"
msgstr "stav"

msgid ""
"status type\n"
msgstr ""

msgid ""
"status type, can be one of\n"
"* global\n"
"* configuration\n"
"* build\n"
msgstr ""

msgid "stop"
msgstr "zastavit"

msgid "stopping"
msgstr "zastavován"

msgid "string"
msgstr "řetězec"

msgid "subnet"
msgstr "podsíť"

msgid "subnet boot mode is not %s"
msgstr ""

msgid "sync external user groups on login"
msgstr ""

msgid "template contents including metadata"
msgstr "obsahy šablony včetně metadat"

msgid "template name"
msgstr "název šablony"

msgid "template version"
msgstr "verze šablony"

msgid "these hosts for a build operation on next boot"
msgstr ""

msgid "type of the LDAP server"
msgstr "typ LDAP serveru"

msgid "unable to find %{type} template for %{host} running %{os}"
msgstr "nedaří se nalézt %{type} šablonu pro %{host}, na kterém je provozováno %{os}"

msgid "unable to sign a non pending certificate"
msgstr ""

msgid "unified"
msgstr ""

msgid "unknown network_type"
msgstr ""

msgid "unknown parent permission for %s"
msgstr ""

msgid "unknown permission %s"
msgstr ""

msgid "unknown permission for %s"
msgstr "neznámé oprávnění pro %s"

msgid "unknown provider"
msgstr "neznámý poskytovatel"

msgid "unlimited"
msgstr ""

msgid "unspecified"
msgstr "neurčeno"

msgid "use NIS netgroups instead of posix groups, applicable only when server_type is posix or free_ipa"
msgstr ""

msgid "use if you want update locked templates"
msgstr ""

msgid "use internal DB to auto-suggest free IP based on other interfaces on same subnet respecting range if specified, useful mainly with static boot mode"
msgstr ""

msgid "using %s"
msgstr "s použitím %s"

msgid "using %{allocation} GB out of %{capacity} GB, %{pool_name} storage pool"
msgstr "používá se %{allocation} GB z %{capacity} GB, %{pool_name} fondu úložiště"

msgid "valid"
msgstr "platný"

msgid "valid or pending"
msgstr "platné nebo čekající"

msgid "view last report details"
msgstr ""

msgid "virtual"
msgstr "virtuální"

msgid "virtual attached to %s"
msgstr ""

msgid "was not found"
msgstr "nebylo nalezeno"

msgid "will assign the IPv6 address based on the MAC address of the interface"
msgstr ""

msgid "will auto-suggest the next available address via an External IPAM Smart-proxy plugin (IPv4, IPv6)"
msgstr ""

msgid "will manage the IP on DHCP through assigned DHCP proxy, auto-suggested IPs come from DHCP"
msgstr ""

msgid "with given ID not found"
msgstr ""

msgid "with id %{object_id} doesn't exist or is not assigned to proper organization and/or location"
msgstr ""

msgid "yaml"
msgstr "yaml"

msgid "yes"
msgstr "ano"

msgid "you can't assign some of roles you selected"
msgstr ""

msgid "you can't change administrator flag"
msgstr ""
    (1-1/1)