Project

General

Profile

Download (230 KB) Statistics
| Branch: | Tag: | Revision:
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the foreman package.
#
# Translators:
# Alexander Savchenko, 2013
# Alexander Savchenko, 2013
# Andrei Burd <burdandrei@gmail.com>, 2013
# Evgrafov Denis <stereodenis@gmail.com>, 2014
# Dominic Cleal <dcleal@redhat.com>, 2014
# Evgrafov Denis <stereodenis@gmail.com>, 2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Foreman\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"PO-Revision-Date: 2015-02-25 10:08+0000\n"
"Last-Translator: Lukáš Zapletal\n"
"Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/projects/p/foreman/language/r"
"u/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ru\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<="
"4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"

msgid "Failed to fetch: "
msgstr "Не удалось получить:"

msgid "Sorry but no templates were configured."
msgstr "Шаблоны не настроены."

msgid "Loading ..."
msgstr "Загрузка..."

msgid "Details"
msgstr "Детали"

msgid "Reset zoom"
msgstr "Восстановить масштаб"

msgid "Loading"
msgstr "Загрузка"

msgid "%s host"
msgid_plural "%s hosts"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Fact distribution chart"
msgstr ""

msgid "Failed to load chart"
msgstr ""

msgid "Click to undo adding this class"
msgstr "Щелкните, чтобы отменить добавление класса"

msgid "belongs to config group"
msgstr "принадлежит к группе настроек"

msgid "Click to remove config group"
msgstr "Кликните, чтобы удалить группу настроек"

msgid " Remove"
msgstr "Удалить"

msgid "There was an error listing VMs: %(status)s %(statusText)s"
msgstr ""
"Произошла ошибка при получении списка виртуальных машин: %(status)s %(statusTe"
"xt)s"

msgid "You are about to override the editor content, are you sure?"
msgstr "Содержимое окна редактора будет переопределено. Продолжить?"

msgid "No changes"
msgstr "Нет изменений"

msgid ""
"You are about to override the editor content with a previous version, are you "
"sure?"
msgstr "Содержимое окна редактора будет заменено предыдущей версией. Продолжить?"

msgid "Revert to revision from: %s"
msgstr "Восстановить редакцию от %s"

msgid "Nothing to restore"
msgstr ""

msgid "Loading interfaces information ..."
msgstr ""

msgid "Error loading interfaces information: %s"
msgstr ""

msgid "Loading virtual machine information ..."
msgstr "Загрузка информации о виртуальной машине..."

msgid "Error loading virtual machine information: %s"
msgstr "Произошла ошибка при загрузке информации о виртуальной машине: %s"

msgid "Loading parameters..."
msgstr "Загрузка параметров..."

msgid "Please select"
msgstr "Выберите"

msgid "No subnets"
msgstr "Нет подсетей"

msgid "Interface"
msgstr "Интерфейс"

msgid "Primary"
msgstr "Основной"

msgid "Provisioning"
msgstr ""

msgid ""
"Some other interface is already set as primary. Are you sure you want to use t"
"his one instead?"
msgstr ""

msgid ""
"Some other interface is already set as provisioning. Are you sure you want to "
"use this one instead?"
msgstr ""

msgid "Reboot and build"
msgstr ""

msgid "Build"
msgstr "Сборка"

msgid "Select All"
msgstr "Выбрать все"

msgid "All items"
msgstr "Все"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Filter"
msgstr "Фильтр"

msgid "Selected items"
msgstr "Выбранные"

msgid "Deselect All"
msgstr "Отменить выбор"

msgid "Select this since it belongs to a host"
msgstr "Выберите, так как это принадлежит узлу"

msgid "This is used by a host"
msgstr "Используется узлом"

msgid "This is inherited from parent"
msgstr "Унаследован от родителя"

msgid "Parent is already selected"
msgstr "Родитель уже выбран"

msgid "new"
msgstr "новый"

msgid "Very Strong"
msgstr ""

msgid "Weak"
msgstr ""

msgid "Strong"
msgstr ""

msgid "Normal"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Medium"
msgstr "Носитель"

msgid "Your password is too short"
msgstr ""

msgid "Do not use your email as your password"
msgstr ""

msgid "Your password cannot contain your username"
msgstr ""

msgid "Use different character classes"
msgstr ""

msgid "Too many repetitions"
msgstr ""

msgid "Your password contains sequences"
msgstr ""

msgid "password match"
msgstr ""

msgid "passwords do not match"
msgstr ""

msgid "View Diff"
msgstr "Просмотр отличий"

msgid "Click to edit.."
msgstr "Изменить..."

msgid "Save"
msgstr "Сохранить"

msgid "Cancel"
msgstr "Отмена"

msgid "must set host and port"
msgstr "должно определять имя узла и порт"

msgid "Connected (unencrypted) to: %s"
msgstr "Установлено незашифрованное соединение с %s"

msgid "Admin permissions required"
msgstr ""

msgid ""
"%{param} is not allowed as nested parameter for %{controller_name}. Allowed pa"
"rameters are %{allowed_params}"
msgstr ""

msgid "%{resource_name} not found by id '%{id}'"
msgstr ""

msgid "unknown permission for %s"
msgstr "неизвестное разрешение для %s"

msgid "for Libvirt and VMware only"
msgstr ""

msgid "Cannot delete group %{current} because it has nested groups."
msgstr "Группа %{current} не может быть удалена, так как она содержит другие группы."

msgid "List all architectures"
msgstr ""

msgid "List all architectures for operating system"
msgstr ""

msgid "ID of operating system"
msgstr ""

msgid "Show an architecture"
msgstr ""

msgid "Operating system IDs"
msgstr ""

msgid "Create an architecture"
msgstr ""

msgid "Update an architecture"
msgstr ""

msgid "Delete an architecture"
msgstr ""

msgid "List all audits"
msgstr ""

msgid "List all audits for a given host"
msgstr ""

msgid "Show an audit"
msgstr ""

msgid "List all LDAP authentication sources"
msgstr ""

msgid "Show an LDAP authentication source"
msgstr ""

msgid "defaults to 389"
msgstr ""

msgid "required if onthefly_register is true"
msgstr ""

msgid "Create an LDAP authentication source"
msgstr ""

msgid "Update an LDAP authentication source"
msgstr ""

msgid "Delete an LDAP authentication source"
msgstr ""

msgid "List all autosign entries"
msgstr ""

msgid ""
"Foreman v2 is stable and recommended for use. You may use v2 by either passing"
" 'version=2' in the Accept Header or using api/v2/ in the URL."
msgstr ""

msgid "paginate results"
msgstr ""

msgid "number of entries per request"
msgstr ""

msgid "filter results"
msgstr ""

msgid "sort results"
msgstr ""

msgid "REPLACE locations with given ids"
msgstr ""

msgid "REPLACE organizations with given ids."
msgstr ""

msgid "Scope by locations"
msgstr ""

msgid "Scope by organizations"
msgstr ""

msgid "List all bookmarks"
msgstr ""

msgid "Show a bookmark"
msgstr ""

msgid "Create a bookmark"
msgstr ""

msgid "Update a bookmark"
msgstr ""

msgid "Delete a bookmark"
msgstr ""

msgid "List all global parameters."
msgstr ""

msgid "Show a global parameter"
msgstr ""

msgid "Create a global parameter"
msgstr ""

msgid "Update a global parameter"
msgstr ""

msgid "Delete a global parameter"
msgstr ""

msgid "Create a compute attributes set"
msgstr ""

msgid "Update a compute attributes set"
msgstr ""

msgid "List of compute profiles"
msgstr ""

msgid "Show a compute profile"
msgstr ""

msgid "Create a compute profile"
msgstr ""

msgid "Update a compute profile"
msgstr ""

msgid "Delete a compute profile"
msgstr ""

msgid "List all compute resources"
msgstr ""

msgid "Show a compute resource"
msgstr ""

msgid "Providers include %{providers}"
msgstr ""

msgid "URL for Libvirt, Ovirt, and Openstack"
msgstr ""

msgid "Username for Ovirt, EC2, VMware, Openstack. Access Key for EC2."
msgstr ""

msgid "Password for Ovirt, EC2, VMware, Openstack. Secret key for EC2"
msgstr ""

msgid "for Ovirt, VMware Datacenter"
msgstr ""

msgid "for EC2 only"
msgstr ""

msgid "for Openstack only"
msgstr ""

msgid "for VMware"
msgstr ""

msgid "Create a compute resource"
msgstr ""

msgid "Update a compute resource"
msgstr ""

msgid "Delete a compute resource"
msgstr ""

msgid "List available images for a compute resource"
msgstr ""

msgid "List available clusters for a compute resource"
msgstr ""

msgid "List available folders for a compute resource"
msgstr ""

msgid "List available networks for a compute resource"
msgstr ""

msgid "List available networks for a compute resource cluster"
msgstr ""

msgid "List resource pools for a compute resource cluster"
msgstr ""

msgid "List storage domains for a compute resource"
msgstr ""

msgid "List attributes for a given storage domain"
msgstr ""

msgid "Associate VMs to Hosts"
msgstr ""

msgid "List of config groups"
msgstr ""

msgid "Show a config group"
msgstr ""

msgid "Create a config group"
msgstr ""

msgid "Update a config group"
msgstr ""

msgid "Delete a config group"
msgstr ""

msgid "List provisioning templates"
msgstr ""

msgid "List provisioning templates per operating system"
msgstr ""

msgid "List provisioning templates per location"
msgstr ""

msgid "List provisioning templates per organization"
msgstr ""

msgid "Show provisioning template details"
msgstr ""

msgid "template name"
msgstr ""

msgid "not relevant for snippet"
msgstr ""

msgid "Array of template combinations (hostgroup_id, environment_id)"
msgstr ""

msgid "Array of operating system IDs to associate with the template"
msgstr ""

msgid "Whether or not the template is locked for editing"
msgstr ""

msgid "Create a provisioning template"
msgstr ""

msgid "Update a provisioning template"
msgstr ""

msgid "template version"
msgstr ""

msgid "Delete a provisioning template"
msgstr ""

msgid "Update the default PXE menu on all configured TFTP servers"
msgstr ""

msgid "Clone a provision template"
msgstr ""

msgid "Get dashboard details"
msgstr ""

msgid "List of domains"
msgstr ""

msgid "List of domains per subnet"
msgstr ""

msgid "List of domains per location"
msgstr ""

msgid "List of domains per organization"
msgstr ""

msgid "ID of subnet"
msgstr ""

msgid "Show a domain"
msgstr ""

msgid "Numerical ID or domain name"
msgstr ""

msgid "The full DNS domain name"
msgstr ""

msgid "Description of the domain"
msgstr ""

msgid "DNS proxy to use within this domain"
msgstr ""

msgid "Array of parameters (name, value)"
msgstr ""

msgid "Create a domain"
msgstr ""

msgid "Update a domain"
msgstr ""

msgid "Delete a domain"
msgstr ""

msgid "List all environments"
msgstr ""

msgid "List environments of Puppet class"
msgstr ""

msgid "List environments per location"
msgstr ""

msgid "List environments per organization"
msgstr ""

msgid "ID of Puppet class"
msgstr ""

msgid "Show an environment"
msgstr ""

msgid "Create an environment"
msgstr ""

msgid "Update an environment"
msgstr ""

msgid "Delete an environment"
msgstr ""

msgid "List all external user groups for user group"
msgstr ""

msgid "List all external user groups for LDAP authentication source"
msgstr ""

msgid "ID or name of user group"
msgstr ""

msgid "Show an external user group for user group"
msgstr ""

msgid "Show an external user group for LDAP authentication source"
msgstr ""

msgid "ID or name of external user group"
msgstr ""

msgid "External user group information"
msgstr ""

msgid "External user group name"
msgstr ""

msgid "ID of linked authentication source"
msgstr ""

msgid "Create an external user group linked to a user group"
msgstr ""

msgid "Update external user group"
msgstr ""

msgid "Refresh external user group"
msgstr ""

msgid "Delete an external user group"
msgstr ""

msgid "ID or name external user group"
msgstr ""

msgid "List all fact values"
msgstr ""

msgid "List all fact values of a given host"
msgstr ""

msgid "List all filters"
msgstr ""

msgid "Show a filter"
msgstr ""

msgid "Create a filter"
msgstr ""

msgid "Update a filter"
msgstr ""

msgid "Delete a filter"
msgstr ""

msgid "Show available API links"
msgstr ""

msgid "Show status"
msgstr ""

msgid "List all Puppet class IDs for host"
msgstr ""

msgid "Add a Puppet class to host"
msgstr ""

msgid "ID of host"
msgstr ""

msgid "Remove a Puppet class from host"
msgstr ""

msgid "List all Puppet class IDs for host group"
msgstr ""

msgid "Add a Puppet class to host group"
msgstr ""

msgid "ID of host group"
msgstr ""

msgid "Remove a Puppet class from host group"
msgstr ""

msgid "List all host groups"
msgstr ""

msgid "List all host groups for a Puppet class"
msgstr ""

msgid "List all host groups per location"
msgstr ""

msgid "List all host groups per organization"
msgstr ""

msgid "Show a host group"
msgstr ""

msgid "Create a host group"
msgstr ""

msgid "Update a host group"
msgstr ""

msgid "Delete a host group"
msgstr ""

msgid "Cannot delete group %{current} because it has nested host groups."
msgstr ""

msgid "Clone a host group"
msgstr ""

msgid "List all hosts"
msgstr ""

msgid "List all hosts for a host group"
msgstr ""

msgid "List hosts per location"
msgstr ""

msgid "List hosts per organization"
msgstr ""

msgid "List hosts per environment"
msgstr ""

msgid "ID of location"
msgstr ""

msgid "ID of organization"
msgstr ""

msgid "ID of environment"
msgstr ""

msgid "Show a host"
msgstr ""

msgid "required if locations are enabled"
msgstr ""

msgid "required if organizations are enabled"
msgstr ""

msgid "required if host is managed and value is not inherited from host group"
msgstr ""

msgid "not required if using a subnet with DHCP proxy"
msgstr ""

msgid ""
"required for managed host that is bare metal, not required if it's a virtual m"
"achine"
msgstr ""

msgid ""
"required if not imaged based provisioning and host is managed and value is not"
" inherited from host group"
msgstr ""

msgid "required if host is managed and custom partition has not been defined"
msgstr ""

msgid "nil means host is bare metal"
msgstr ""

msgid ""
"required if host is managed and value is not inherited from host group or defa"
"ult password in settings"
msgstr ""

msgid ""
"True/False flag whether a host is managed or unmanaged. Note: this value also "
"determines whether several parameters are required or not"
msgstr ""

msgid "UUID to track orchestration tasks status, GET /api/orchestration/:UUID/tasks"
msgstr ""

msgid "Additional information about this host"
msgstr "Дополнительная информация об этом хосте"

msgid "Create a host"
msgstr ""

msgid "Update a host"
msgstr ""

msgid "Delete a host"
msgstr ""

msgid "Get status of host"
msgstr ""

msgid "Force a Puppet agent run on the host"
msgstr ""

msgid "Disassociate the host from a VM"
msgstr ""

msgid "Run a power operation on host"
msgstr ""

msgid ""
"power action, valid actions are (on/start), (off/stop), (soft/reboot), (cycle/"
"reset), (state/status)"
msgstr ""

msgid "Unknown power action: available methods are %s"
msgstr ""

msgid "Boot host from specified device"
msgstr ""

msgid "boot device, valid devices are disk, cdrom, pxe, bios"
msgstr ""

msgid "Unknown device: available devices are %s"
msgstr ""

msgid "Upload facts for a host, creating the host if required"
msgstr ""

msgid "hostname of the host"
msgstr ""

msgid "hash containing the facts for the host"
msgstr ""

msgid "optional: certname of the host"
msgstr ""

msgid "optional: the STI type of host to create"
msgstr ""

msgid "Invalid type for host creation via facts: %s"
msgstr ""

msgid "A problem occurred when detecting host type: %s"
msgstr ""

msgid "List all images for a compute resource"
msgstr ""

msgid "List all images for operating system"
msgstr ""

msgid "List all images for architecture"
msgstr ""

msgid "ID of compute resource"
msgstr ""

msgid "ID of architecture"
msgstr ""

msgid "Show an image"
msgstr ""

msgid "Create an image"
msgstr ""

msgid "Update an image"
msgstr ""

msgid "Delete an image"
msgstr ""

msgid "List all interfaces for host"
msgstr ""

msgid "List all interfaces for domain"
msgstr ""

msgid "List all interfaces for subnet"
msgstr ""

msgid "ID or name of host"
msgstr ""

msgid "ID or name of domain"
msgstr ""

msgid "ID or name of subnet"
msgstr ""

msgid "Show an interface for host"
msgstr ""

msgid "ID or name of interface"
msgstr ""

msgid "interface information"
msgstr ""

msgid "MAC address of interface"
msgstr ""

msgid "IP address of interface"
msgstr ""

msgid "Interface type, e.g: bmc"
msgstr ""

msgid "Interface name"
msgstr ""

msgid "Foreman subnet ID of interface"
msgstr ""

msgid "Foreman domain ID of interface"
msgstr ""

msgid "Device identifier, e.g. eth0 or eth1.1"
msgstr ""

msgid ""
"Should this interface be managed via DHCP and DNS smart proxy and should it be"
" configured during provisioning?"
msgstr ""

msgid "Only for BMC interfaces."
msgstr ""

msgid "Interface provider, e.g. IPMI. Only for BMC interfaces."
msgstr ""

msgid "Alias or VLAN device"
msgstr ""

msgid ""
"VLAN tag, this attribute has precedence over the subnet VLAN ID. Only for virt"
"ual interfaces."
msgstr ""

msgid ""
"Identifier of the interface to which this interface belongs, e.g. eth1. Only f"
"or virtual interfaces."
msgstr ""

msgid "Bond mode of the interface, e.g. balance-rr. Only for bond interfaces."
msgstr ""

msgid ""
"Identifiers of slave interfaces, e.g. `['eth1', 'eth2']`. Only for bond interf"
"aces."
msgstr ""

msgid "Space separated options, e.g. miimon=100. Only for bond interfaces."
msgstr ""

msgid "Create an interface on a host"
msgstr ""

msgid "Update a host's interface"
msgstr ""

msgid "ID of interface"
msgstr ""

msgid "Delete a host's interface"
msgstr ""

msgid "Unknown interface type, must be one of [%s]"
msgstr ""

msgid "a location"
msgstr ""

msgid "List of mail notifications"
msgstr ""

msgid "Show a mail notification"
msgstr ""

msgid "Numerical ID or mail notification name"
msgstr ""

msgid "Operating system family, available values: %{operatingsystem_families}"
msgstr ""

msgid "List all installation media"
msgstr ""

msgid "List all media for an operating system"
msgstr ""

msgid "List all media per location"
msgstr ""

msgid "List all media per organization"
msgstr ""

msgid "Show a medium"
msgstr ""

msgid "Name of media"
msgstr ""

msgid "Create a medium"
msgstr ""

msgid "Update a medium"
msgstr ""

msgid "Delete a medium"
msgstr ""

msgid "List all hardware models"
msgstr ""

msgid "Show a hardware model"
msgstr ""

msgid "Create a hardware model"
msgstr ""

msgid "Update a hardware model"
msgstr ""

msgid "Delete a hardware model"
msgstr ""

msgid "List all operating systems"
msgstr ""

msgid "List all operating systems for nested architecture"
msgstr ""

msgid "List all operating systems for nested medium"
msgstr ""

msgid "List all operating systems for nested partition table"
msgstr ""

msgid "List all operating systems for nested provisioning template"
msgstr ""

msgid "ID of medium"
msgstr ""

msgid "ID of partition table"
msgstr ""

msgid "ID of template"
msgstr ""

msgid "Show an operating system"
msgstr ""

msgid "Root password hash function to use, one of MD5, SHA256, SHA512"
msgstr ""

msgid "IDs of associated architectures"
msgstr ""

msgid "IDs of associated provisioning templates"
msgstr ""

msgid "IDs of associated media"
msgstr ""

msgid "IDs of associated partition tables"
msgstr ""

msgid "Create an operating system"
msgstr ""

msgid "Update an operating system"
msgstr ""

msgid "Delete an operating system"
msgstr ""

msgid "List boot files for an operating system"
msgstr ""

msgid "an organization"
msgstr ""

msgid "List default templates combinations for an operating system"
msgstr ""

msgid "List operating systems where this template is set as a default"
msgstr ""

msgid "ID of provisioning template"
msgstr ""

msgid "Show a default template combination for an operating system"
msgstr ""

msgid "Create a default template combination for an operating system"
msgstr ""

msgid "Update a default template combination for an operating system"
msgstr ""

msgid "Delete a default template combination for an operating system"
msgstr ""

msgid "List of override values for a specific smart variable"
msgstr ""

msgid "List of override values for a specific smart class parameter"
msgstr ""

msgid "Show an override value for a specific smart variable"
msgstr ""

msgid "Show an override value for a specific smart class parameter"
msgstr ""

msgid "Create an override value for a specific smart variable"
msgstr ""

msgid "Create an override value for a specific smart class parameter"
msgstr ""

msgid "Update an override value for a specific smart variable"
msgstr ""

msgid "Update an override value for a specific smart class parameter"
msgstr ""

msgid "Delete an override value for a specific smart variable"
msgstr ""

msgid "Delete an override value for a specific smart class parameter"
msgstr ""

msgid "List all parameters for a host"
msgstr ""

msgid "List all parameters for a host group"
msgstr ""

msgid "List all parameters for a domain"
msgstr ""

msgid "List all parameters for an operating system"
msgstr ""

msgid "List all parameters for a location"
msgstr ""

msgid "List all parameters for an organization"
msgstr ""

msgid "ID of domain"
msgstr ""

msgid "Show a nested parameter for a host"
msgstr ""

msgid "Show a nested parameter for a host group"
msgstr ""

msgid "Show a nested parameter for a domain"
msgstr ""

msgid "Show a nested parameter for an operating system"
msgstr ""

msgid "Show a nested parameter for a location"
msgstr ""

msgid "Show a nested parameter for an organization"
msgstr ""

msgid "ID of parameter"
msgstr ""

msgid "Create a nested parameter for a host"
msgstr ""

msgid "Create a nested parameter for a host group"
msgstr ""

msgid "Create a nested parameter for a domain"
msgstr ""

msgid "Create a nested parameter for an operating system"
msgstr ""

msgid "Create a nested parameter for a location"
msgstr ""

msgid "Create a nested parameter for an organization"
msgstr ""

msgid "Update a nested parameter for a host"
msgstr ""

msgid "Update a nested parameter for a host group"
msgstr ""

msgid "Update a nested parameter for a domain"
msgstr ""

msgid "Update a nested parameter for an operating system"
msgstr ""

msgid "Update a nested parameter for a location"
msgstr ""

msgid "Update a nested parameter for an organization"
msgstr ""

msgid "Delete a nested parameter for a host"
msgstr ""

msgid "Delete a nested parameter for a host group"
msgstr ""

msgid "Delete a nested parameter for a domain"
msgstr ""

msgid "Delete a nested parameter for an operating system"
msgstr ""

msgid "Delete a nested parameter for a location"
msgstr ""

msgid "Delete a nested parameter for an organization"
msgstr ""

msgid "Delete all nested parameters for a host"
msgstr ""

msgid "Delete all nested parameters for a host group"
msgstr ""

msgid "Delete all nested parameters for a domain"
msgstr ""

msgid "Delete all nested parameters for an operating system"
msgstr ""

msgid "Delete all nested parameter for a location"
msgstr ""

msgid "Delete all nested parameter for an organization"
msgstr ""

msgid "List all permissions"
msgstr ""

msgid "Show a permission"
msgstr ""

msgid "List available resource types."
msgstr ""

msgid "List installed plugins"
msgstr ""

msgid "List all partition tables"
msgstr ""

msgid "List all partition tables for an operating system"
msgstr ""

msgid "Show a partition table"
msgstr ""

msgid "Create a partition table"
msgstr ""

msgid "Update a partition table"
msgstr ""

msgid "Delete a partition table"
msgstr ""

msgid "List all Puppet classes"
msgstr ""

msgid "List all Puppet classes for a host"
msgstr ""

msgid "List all Puppet classes for a host group"
msgstr ""

msgid "List all Puppet classes for an environment"
msgstr ""

msgid "Show a Puppet class"
msgstr ""

msgid "Show a Puppet class for host"
msgstr ""

msgid "Show a Puppet class for a host group"
msgstr ""

msgid "Show a Puppet class for an environment"
msgstr ""

msgid "Create a Puppet class"
msgstr ""

msgid "Update a Puppet class"
msgstr ""

msgid "Delete a Puppet class"
msgstr ""

msgid "List of realms"
msgstr ""

msgid "Show a realm"
msgstr ""

msgid "Numerical ID or realm name"
msgstr ""

msgid "The realm name, e.g. EXAMPLE.COM"
msgstr ""

msgid "Proxy to use for this realm"
msgstr ""

msgid "Realm type, e.g. FreeIPA or Active Directory"
msgstr ""

msgid "Create a realm"
msgstr ""

msgid "Update a realm"
msgstr ""

msgid "Delete a realm"
msgstr ""

msgid "List all reports"
msgstr ""

msgid "Show a report"
msgstr ""

msgid "Hostname or certname"
msgstr ""

msgid "UTC time of report"
msgstr ""

msgid "Hash of status type totals"
msgstr ""

msgid "Hash of report metrics, can be just {}"
msgstr ""

msgid "Optional array of log hashes"
msgstr ""

msgid "Create a report"
msgstr ""

msgid "Delete a report"
msgstr ""

msgid "Show the last report for a host"
msgstr ""

msgid "List all roles"
msgstr ""

msgid "Show a role"
msgstr ""

msgid "Create a role"
msgstr ""

msgid "Update a role"
msgstr ""

msgid "Delete a role"
msgstr ""

msgid "List all settings"
msgstr ""

msgid "Show a setting"
msgstr ""

msgid "Update a setting"
msgstr ""

msgid "List all smart class parameters"
msgstr ""

msgid "List of smart class parameters for a specific host"
msgstr ""

msgid "List of smart class parameters for a specific host group"
msgstr ""

msgid "List of smart class parameters for a specific Puppet class"
msgstr ""

msgid "List of smart class parameters for a specific environment"
msgstr ""

msgid ""
"List of smart class parameters for a specific environment/Puppet class combina"
"tion"
msgstr ""

msgid "Show a smart class parameter"
msgstr ""

msgid "Update a smart class parameter"
msgstr ""

msgid "List all smart proxies"
msgstr ""

msgid "Show a smart proxy"
msgstr ""

msgid "Create a smart proxy"
msgstr ""

msgid "Update a smart proxy"
msgstr ""

msgid "Delete a smart proxy"
msgstr ""

msgid "Refresh smart proxy features"
msgstr ""

msgid "List all smart variables"
msgstr ""

msgid "List of smart variables for a specific host"
msgstr ""

msgid "List of smart variables for a specific host group"
msgstr ""

msgid "List of smart variables for a specific Puppet class"
msgstr ""

msgid "Show a smart variable"
msgstr ""

msgid "Create a smart variable"
msgstr ""

msgid "Update a smart variable"
msgstr ""

msgid "Delete a smart variable"
msgstr ""

msgid "Get statistics"
msgstr ""

msgid "List of subnets"
msgstr ""

msgid "List of subnets for a domain"
msgstr ""

msgid "List of subnets per location"
msgstr ""

msgid "List of subnets per organization"
msgstr ""

msgid "Show a subnet"
msgstr ""

msgid "Subnet name"
msgstr "Имя подсети"

msgid "Subnet network"
msgstr ""

msgid "Netmask for this subnet"
msgstr "Маска этой подсети"

msgid "Primary DNS for this subnet"
msgstr ""

msgid "Secondary DNS for this subnet"
msgstr ""

msgid ""
"IP Address auto suggestion mode for this subnet, valid values are \"DHCP\", \"Int"
"ernal DB\", \"None\""
msgstr ""

msgid "Starting IP Address for IP auto suggestion"
msgstr ""

msgid "Ending IP Address for IP auto suggestion"
msgstr ""

msgid "VLAN ID for this subnet"
msgstr ""

msgid "Domains in which this subnet is part"
msgstr "Домены, которым принадлежит подсеть"

msgid "DHCP Proxy to use within this subnet"
msgstr ""

msgid "TFTP Proxy to use within this subnet"
msgstr ""

msgid "DNS Proxy to use within this subnet"
msgstr ""

msgid ""
"Default boot mode for interfaces assigned to this subnet, valid values are \"St"
"atic\", \"DHCP\""
msgstr ""

msgid "Create a subnet"
msgstr ""

msgid "Update a subnet"
msgstr ""

msgid "Subnet numeric identifier"
msgstr ""

msgid "Delete a subnet"
msgstr ""

msgid "List all tasks for a given orchestration event"
msgstr ""

msgid "List template combination"
msgstr ""

msgid "Add a template combination"
msgstr ""

msgid "environment id"
msgstr ""

msgid "host group id"
msgstr ""

msgid "Show template combination"
msgstr ""

msgid "Delete a template combination"
msgstr ""

msgid "List all template kinds"
msgstr ""

msgid "List all user groups"
msgstr ""

msgid "Show a user group"
msgstr ""

msgid "Create a user group"
msgstr ""

msgid "Update a user group"
msgstr ""

msgid "Delete a user group"
msgstr ""

msgid "List all users"
msgstr ""

msgid "List all users for LDAP authentication source"
msgstr ""

msgid "List all users for user group"
msgstr ""

msgid "List all users for role"
msgstr ""

msgid "List all users for location"
msgstr ""

msgid "List all users for organization"
msgstr ""

msgid "ID of LDAP authentication source"
msgstr ""

msgid "ID of user group"
msgstr ""

msgid "ID of role"
msgstr ""

msgid "Show a user"
msgstr ""

msgid "is an admin account"
msgstr ""

msgid "User's timezone"
msgstr ""

msgid "User's preferred locale"
msgstr ""

msgid "Create a user"
msgstr ""

msgid "Update a user"
msgstr ""

msgid "Delete a user"
msgstr ""

msgid "You are trying to delete your own account"
msgstr ""

msgid "Mail is Required"
msgstr "Необходимо определить электронный адрес"

msgid "Invalid query"
msgstr "Неверный запрос"

msgid "Successfully created %s."
msgstr "%s создан(о)."

msgid "Successfully updated %s."
msgstr "Обновление %s завершено."

msgid "Successfully deleted %s."
msgstr "%s удален(о)."

msgid "Unknown action name for success message: %s"
msgstr "Неизвестное действие для сообщения успешного завершения: %s"

msgid "Conflict - %s"
msgstr "Конфликт: %s"

msgid "Failure: %s"
msgstr ""

msgid "Organization you had selected as your context has been deleted."
msgstr "Ваша рабочая организация была удалена."

msgid "Location you had selected as your context has been deleted."
msgstr "Участок для контекста был удален."

msgid "You must create at least one location before continuing."
msgstr "Для продолжения необходимо создать участок."

msgid "You must create at least one organization before continuing."
msgstr "Для продолжения необходимо создать организацию."

msgid "Error"
msgstr "Ошибка"

msgid "OK"
msgstr "OK"

msgid "Invalid authenticity token"
msgstr ""

msgid "Bookmark was successfully created."
msgstr "Закладка создана."

msgid "Bookmark was successfully updated."
msgstr "Закладка обновлена."

msgid "%s VM associated to a host"
msgid_plural "%s VMs associated to hosts"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "VM already associated with a host"
msgstr "Виртуальная машина уже связана с узлом"

msgid "VM associated to host %s"
msgstr "Виртуальная машина сопоставлена с узлом %s"

msgid "No host found to associate this VM with"
msgstr "Не найден хост для связи с этой виртуальной машиной"

msgid "The virtual machine is being deleted."
msgstr "Удаление виртуальной машины..."

msgid "Failed to set console: %s"
msgstr "Не удалось выбрать консоль: %s"

msgid "%{vm} is now %{vm_state}"
msgstr "%{vm} %{vm_state}"

msgid "failed to %{action} %{vm}"
msgstr "не удалось выполнить действие «%{action}» над %{vm}"

msgid "Error - %{message}"
msgstr ""

msgid "Import puppet classes from puppet proxy."
msgstr ""

msgid "Import puppet classes from puppet proxy for an environment"
msgstr ""

msgid ""
"Optional comma-delimited string containing either 'new', 'updated', or 'obsole"
"te' that is used to limit the imported Puppet classes"
msgstr ""

msgid ""
"Failed to update the environments and Puppet classes from the on-disk puppet i"
"nstallation: %s"
msgstr ""

msgid ""
"No proxy found to import classes from, ensure that the smart proxy has the Pup"
"pet feature enabled."
msgstr ""

msgid "No changes to your environments detected"
msgstr "Нет изменений в окружениях"

msgid "User IDs"
msgstr ""

msgid "Smart proxy IDs"
msgstr ""

msgid "Compute resource IDs"
msgstr ""

msgid "Media IDs"
msgstr ""

msgid "Provisioning template IDs"
msgstr ""

msgid "Domain IDs"
msgstr ""

msgid "Realm IDs"
msgstr ""

msgid "Host group IDs"
msgstr ""

msgid "Environment IDs"
msgstr ""

msgid "Subnet IDs"
msgstr ""

msgid "List all :resource_id"
msgstr ""

msgid "Show :a_resource"
msgstr ""

msgid "Create :a_resource"
msgstr ""

msgid "Update :a_resource"
msgstr ""

msgid "Delete :a_resource"
msgstr ""

msgid "Cannot delete %{current} because it has nested %{sti_name}."
msgstr "Невозможно удалить %{current}, так как он содержит вложения (%{sti_name})."

msgid "Operators"
msgstr "Операторы"

msgid "Invalid search query: %s"
msgstr "Неверный запрос поиска: %s"

msgid ""
"No smart proxy was found to import environments from, ensure that at least one"
" smart proxy is registered with the 'puppet' feature."
msgstr ""
"Дли импорта окружений необходимо зарегистрировать хотя бы один Smart Proxy. Дл"
"я этого используйте «puppet»."

msgid ""
"Successfully updated environments and Puppet classes from the on-disk Puppet i"
"nstallation"
msgstr ""
"Окружения и классы Puppet обновлены в соответствии с дисковой установкой Puppe"
"t"

msgid ""
"Failed to update environments and Puppet classes from the on-disk Puppet insta"
"llation: %s"
msgstr ""
"Не удалось обновить окружения и классы Puppet в соответствии с дисковой устано"
"вкой Puppet: %s"

msgid "Your session has expired, please login again"
msgstr "Время сеанса истекло. Войдите снова."

msgid "All mismatches between hosts and %s have been fixed"
msgstr "Все несоответствия между хостами и %s исправленны"

msgid "All mismatches between hosts and locations/organizations have been fixed"
msgstr "Все несовпадения между хостами и местонахождениями исправленны"

msgid "All hosts previously with no %{single} are now assigned to %{name}"
msgstr "Все хосты у которых не было %{single} теперь включены в %{name}"

msgid "Selected hosts are now assigned to %s"
msgstr "Выбранные узлы назначены %s"

msgid "The marked fields will need reviewing"
msgstr "Проверьте выделенные поля"

msgid "Template unlocked"
msgstr ""

msgid "Template locked"
msgstr ""

msgid "External user group %{name} refreshed"
msgstr ""

msgid "External user group %{name} could not be refreshed"
msgstr ""

msgid "The following fields would need reviewing"
msgstr "Проверьте поля:"

msgid "PXE"
msgstr "PXE"

msgid "CDROM"
msgstr "CD-ROM"

msgid "BIOS"
msgstr "BIOS"

msgid "Disk"
msgstr "Диск"

msgid "Unable to generate output, Check log files"
msgstr ""

msgid "Successfully executed, check log files for more details"
msgstr "Выполнение успешно. Подробную информацию можно найти в журналах."

msgid "Enabled %s for reboot and rebuild"
msgstr ""

msgid "Failed to reboot %s."
msgstr ""

msgid "Enabled %s for rebuild on next boot"
msgstr "После перезагрузки начнется пересборка %s"

msgid "Failed to enable %{host} for installation: %{errors}"
msgstr "Не удалось назначить установку на %{host}: %{errors}"

msgid "Canceled pending build for %s"
msgstr "Ожидающая сборка для %s отменена"

msgid "Failed to cancel pending build for %s"
msgstr "Не удалось отменить сборку %s"

msgid "%{host} is about to %{action}"
msgstr "Для %{host} будет выполнено действие: %{action}"

msgid "Failed to %{action} %{host}: %{e}"
msgstr "Не удалось выполнить действие «%{action}» на %{host}: %{e}"

msgid "%{host} now boots from %{device}"
msgstr "%{host} будет загружаться с %{device}"

msgid "Failed to configure %{host} to boot from %{device}: %{e}"
msgstr "Не удалось настроить загрузку %{host} с %{device}: %{e}"

msgid "Foreman now manages the build cycle for %s"
msgstr "Цикл сборки %s теперь находится под управлением Foreman."

msgid "Foreman now no longer manages the build cycle for %s"
msgstr "Цикл сборки %s больше не находится под управлением Foreman."

msgid "Failed to modify the build cycle for %s"
msgstr "Не удалось изменить цикл сборки для %s"

msgid "Host %s is not associated with a VM"
msgstr "%s не связан с виртуальной машиной"

msgid "%s has been disassociated from VM"
msgstr "%s больше не связан с виртуальной машиной"

msgid "No parameters were allocated to the selected hosts, can't mass assign."
msgstr "Для этих узлов необходимо выбрать параметры индивидуально."

msgid "Updated all hosts!"
msgstr "Все узлы обновлены."

msgid "%s Parameters updated, see below for more information"
msgstr "%s Параметры обновленны, см. ниже для получения дополнительной информации"

msgid "No host group selected!"
msgstr "Группа узлов не выбрана"

msgid "Updated hosts: changed host group"
msgstr "Обновление узлов: группа изменена"

msgid "No environment selected!"
msgstr "Окружение не выбрано."

msgid "Updated hosts: changed environment"
msgstr "Обновление узлов: окружение изменено"

msgid "The selected hosts will execute a build operation on next reboot"
msgstr "Операция сборки на выбранных узлах будет запущена после перезагрузки"

msgid "The following hosts failed the build operation: %s"
msgstr "Операция сборки не удалась на узлах: %s"

msgid "Destroyed selected hosts"
msgstr "Разрушить выбранные хосты"

msgid "The following hosts were not deleted: %s"
msgstr "Следующие хосты не были удалены: %s"

msgid "Successfully executed, check reports and/or log files for more details"
msgstr "Выполнение успешно. Подробную информацию можно найти в отчетах и журналах."

msgid ""
"Some or all hosts execution failed, Please check log files for more informatio"
"n"
msgstr ""
"Не удалось выполнить операции на некоторых узлах. Подробную информацию можно н"
"айти в журналах."

msgid "Updated hosts: Disassociated from VM"
msgstr "Обновление узлов: удалена связь с виртуальной машиной"

msgid "Hosts with errors"
msgstr "Узлы с ошибками"

msgid "Active Hosts"
msgstr "Активные хосты"

msgid "Pending Hosts"
msgstr "Ожидающие узлы"

msgid "Hosts which didn't run puppet in the last %s"
msgstr "Узлы, где puppet не выполнялся %s"

msgid "Hosts with notifications disabled"
msgstr "Узлы с отключенными уведомлениями"

msgid "invalid type: %s requested"
msgstr "недопустимый тип: требуется %s"

msgid "Something went wrong while changing host type - %s"
msgstr "Ошибка при изменении типа узла: %s"

msgid "No hosts were found with that id or name"
msgstr "Хосты с таким id или именем не найдены"

msgid "No hosts selected"
msgstr "Хосты не выбраны"

msgid "Something went wrong while selecting hosts - %s"
msgstr "Что-то пошло не так во время выбора хостов - %s"

msgid "%s selected hosts"
msgstr "%s выбранных хостов"

msgid "The following hosts were not %{action}: %{missed_hosts}"
msgstr "Не удалось выполнить действие «%{action}» для узлов: %{missed_hosts}"

msgid "Successfully overridden all parameters of Puppet class %s"
msgstr ""

msgid "Successfully reset all parameters of Puppet class %s to their default values"
msgstr ""

msgid "No parameters to override for Puppet class %s"
msgstr ""

msgid "Successfully destroyed report."
msgstr "Отчет удален."

msgid "Role cloned from role %{old_name}"
msgstr "Роль скопирована из %{old_name}"

msgid "Successfully refreshed features from %s."
msgstr "Функции %s обновлены."

msgid "No changes found when refreshing features from %s."
msgstr "Нет изменений с %s "

msgid "%s core"
msgid_plural "%s cores"
msgstr[0] "%s ядро"
msgstr[1] "%s ядра"
msgstr[2] "%s ядер"

msgid "No new subnets found"
msgstr "Нет новых подсетей"

msgid "No subnets selected"
msgstr "Необходимо выбрать подсеть"

msgid "Imported Subnets"
msgstr "Импортированные подсети"

msgid ""
"Failed to clean any old certificates or add the autosign entry. Terminating th"
"e build!"
msgstr ""
"Не удалось очистить старые сертификаты или добавить новую запись autosign. Сбо"
"рка будет отменена."

msgid "Failed to get a new realm OTP. Terminating the build!"
msgstr "Не удалось получить OTP области определения. Сборка будет отменена."

msgid "There was an error rendering the %s template: "
msgstr "Произошла ошибка при формировании шаблона %s:"

msgid "You cannot delete this user while logged in as this user."
msgstr "Пользователь не может быть удален, так как его сеанс активен."

msgid "Incorrect username or password"
msgstr "Неверное имя или пароль"

msgid "Logged out - See you soon"
msgstr "Сеанс завершен"

msgid "Remove Parameter"
msgstr "Удалить параметр"

msgid "Click to remove %s"
msgstr "Нажмите, чтобы удалить %s"

msgid "Click to add %s"
msgstr "Нажмите, чтобы добавить %s"

msgid "Are you sure?"
msgstr "Вы уверены?"

msgid "Delete"
msgstr "Удалить"

msgid "Help"
msgstr "Справка"

msgid "Expand the chart"
msgstr "Открыть диаграмму"

msgid "Change your avatar at gravatar.com"
msgstr "Изменить картинку на gravatar.com"

msgid "no value"
msgstr "нет"

msgid "Inherit parent (%s)"
msgstr "Унаследовать от родителя (%s)"

msgid "Click to edit"
msgstr "Изменить"

msgid "N/A"
msgstr "нет"

msgid "NA"
msgstr "нет"

msgid "Provisioning Template content changed %s"
msgstr "Шаблон подготовки изменился %s"

msgid "Owner changed to %s"
msgstr "Владелец изменен на %s"

msgid "%{name} changed from %{label1} to %{label2}"
msgstr "%{name} изменён с %{label1} на %{label2}"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "User"
msgstr "Пользователь"

msgid "%s ago"
msgstr "%s назад"

msgid "Parameters that would be associated with hosts in this %s"
msgstr "Параметры, которые будут сопоставлены узлам в %s"

msgid "Additional info"
msgstr "Дополнительная информация"

msgid "<b>Source:</b> %{type} %{name}"
msgstr ""

msgid "Paused"
msgstr "Приостановлена"

msgid "Off"
msgstr "выкл."

msgid "On"
msgstr "вкл."

msgid "Are you sure you want to power %{act} %{vm}?"
msgstr "Вы действительно хотите %{act} %{vm}?"

msgid "Resume"
msgstr "Возобновить работу"

msgid "Pause"
msgstr "Пауза"

msgid "Are you sure you want to %{act} %{vm}?"
msgstr "Вы действительно хотите %{act} %{vm}?"

msgid "Power%s"
msgstr "Питание %s"

msgid "Unknown Power State"
msgstr "Неизвестный статус управления питанием"

msgid "Console"
msgstr "Консоль"

msgid "%s - Press Shift-F12 to release the cursor."
msgstr "%s - Нажмите Shift-F12 чтобы освободить курсор."

msgid "Physical (Bridge)"
msgstr "Физический (мост)"

msgid "Virtual (NAT)"
msgstr "Виртуальный (NAT)"

msgid "None"
msgstr "Нет"

msgid "Default templates are automatically added to new locations"
msgstr ""

msgid "Default templates are automatically added to new organizations"
msgstr ""

msgid "Default templates are automatically added to new organizations and locations"
msgstr ""

msgid "Clone"
msgstr "Клонировать"

msgid "You are about to unlock a locked template."
msgstr ""

msgid "This is for every location that uses it."
msgstr ""

msgid "This is for every organization that uses it."
msgstr ""

msgid "This is for every location and organization that uses it."
msgstr ""

msgid ""
"It is not recommended to unlock this template, as it is provided by %{vendor} "
"and may be overwritten. Please consider cloning it instead."
msgstr ""

msgid "Continue?"
msgstr ""

msgid "Unlock"
msgstr ""

msgid "Lock"
msgstr ""

msgid "Delete %s?"
msgstr "Удалить %s?"

msgid "Generated at %s"
msgstr "Создано: %s"

msgid "Manage dashboard"
msgstr ""

msgid "Save dashboard"
msgstr ""

msgid "Reset to default"
msgstr ""

msgid "Restore widgets"
msgstr ""

msgid "Active"
msgstr "Активен"

msgid "Pending changes"
msgstr "Ожидание изменений"

msgid "Out of sync"
msgstr "Не синхронизирован"

msgid "No report"
msgstr "Нет отчета"

msgid "Notification disabled"
msgstr "Уведомления отключены"

msgid "Host Configuration Status"
msgstr "Статус конфигурации узлов"

msgid "Minutes Ago"
msgstr "мин. назад"

msgid "Number Of Clients"
msgstr "Число клиентов"

msgid "Applied"
msgstr "Примененно"

#. TRANSLATORS: initial character of Applied
msgid "Applied|A"
msgstr "П"

msgid "Restarted"
msgstr "Перезапущено"

#. TRANSLATORS: initial character of Restarted
msgid "Restarted|R"
msgstr "П"

msgid "Failed"
msgstr "Ошибка"

#. TRANSLATORS: initial character of Failed
msgid "Failed|F"
msgstr "С"

msgid "Failed Restarts"
msgstr "Неудачный перезапуск"

#. TRANSLATORS: initial characters of Failed Restarts
msgid "Failed Restarts|FR"
msgstr "НП"

msgid "Skipped"
msgstr "Пропущено"

#. TRANSLATORS: initial character of Skipped
msgid "Skipped|S"
msgstr "П"

msgid "Pending"
msgstr "Ожидание"

#. TRANSLATORS: initial character of Pending
#. TRANSLATORS: host's status: first character of "pending"
msgid "Pending|P"
msgstr "О"

msgid "New Puppet Environment"
msgstr "Новое окружение Puppet"

msgid "Show all %s children fact values"
msgstr "Показать все дочерние значения %s"

msgid "Show all %s fact values"
msgstr "Показать все значения %s"

msgid "Expand nested items"
msgstr "Развернуть"

msgid "Any Context"
msgstr "Все контексты"

msgid "This group has nested groups!"
msgstr "Эта группа содержит другие группы"

msgid "Please delete all nested groups before deleting it."
msgstr "Сначала необходимо удалить вложенные группы."

msgid "Puppet CA"
msgstr "Центр сертификации Puppet"

msgid "Use this puppet server as a CA server"
msgstr "Сервер Puppet будет выступать в качестве центра сертификации"

msgid "Puppet Master"
msgstr "Мастер-сервер Puppet"

msgid "Use this puppet server as an initial Puppet Server or to execute puppet runs"
msgstr "Использовать как сервер Puppet или для выполнения запросов Puppet"

msgid "New Host"
msgstr "Новый узел"

msgid "View last report details"
msgstr "Подробности последнего отчета"

msgid "Report Already Deleted"
msgstr "Отчет уже удален"

#. TRANSLATORS: host's status: first character of "build"
msgid "Build|B"
msgstr "С"

#. TRANSLATORS: host's status: first character of "disabled"
msgid "Disabled|D"
msgstr "О"

#. TRANSLATORS: host's status: first character of "no reports"
msgid "No reports|N"
msgstr "Н"

#. TRANSLATORS: host's status: first character of "sync" (out of sync)
msgid "Sync|S"
msgstr "С"

#. TRANSLATORS: host's status: first character of "error"
msgid "Error|E"
msgstr "О"

#. TRANSLATORS: host's status: first character of "active"
msgid "Active|A"
msgstr "А"

#. TRANSLATORS: host's status: first character of "OK"
msgid "OK|O"
msgstr "О"

msgid "Change Group"
msgstr "Изменить группу"

msgid "Change Environment"
msgstr "Изменить окружение"

msgid "Edit Parameters"
msgstr "Изменить параметры"

msgid "Delete Hosts"
msgstr "Удалить узлы"

msgid "Disable Notifications"
msgstr "Отключить уведомления"

msgid "Enable Notifications"
msgstr "Включить уведомления"

msgid "Disassociate Hosts"
msgstr "Удалить связь с узлами"

msgid "Build Hosts"
msgstr "Сборка узлов"

msgid "Run Puppet"
msgstr "Выполнить Puppet"

msgid "Assign Organization"
msgstr "Назначить Организацию"

msgid "Assign Location"
msgstr "Назначить местонахождение"

msgid "Select Action"
msgstr "Выберите Действие"

msgid "%s - The following hosts are about to be changed"
msgstr "%s - Следующие хосты будут изменены"

msgid "Failed restarts"
msgstr "Неудачный перезапуск"

msgid "Runtime"
msgstr "Активность"

msgid "Config Retrieval"
msgstr "Получение конфигурации"

msgid "Reports from the last %{days} days - %{count} reports found"
msgstr "Всего отчетов за %{days} дн.: %{count} "

msgid "Provisioning Support is disabled or this host is not managed"
msgstr "Поддержка подготовки узла отключена, или управление узлом не настроено"

msgid "Unable to find templates as this host has no operating system"
msgstr "Шаблоны не найдены, так как у этого узла нет операционной системы"

msgid "No template found"
msgstr "Шаблон не найден"

msgid "Template Type"
msgstr "Тип шаблона"

msgid "%s Template"
msgstr "%s Шаблон"

msgid "Edit"
msgstr "Изменить"

msgid "Review"
msgstr "Проверка"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Domain"
msgstr "Домен"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Realm"
msgstr "Кластер"

msgid "IP Address"
msgstr "IP-адрес"

msgid "MAC Address"
msgstr "Адрес MAC"

msgid "Puppet Environment"
msgstr "Окружение Puppet"

msgid "Host Architecture"
msgstr "Архитектура узла"

msgid "Operating System"
msgstr "Операционная система"

msgid "Host group"
msgstr "Группа узлов"

msgid "Location"
msgstr "Местоположение"

msgid "Organization"
msgstr "Организация"

msgid "Owner"
msgstr "Владелец"

msgid "Certificate Name"
msgstr "Имя сертификата"

msgid "Edit your host"
msgstr "Измените узел"

msgid "Cancel build"
msgstr "Отменить сборку"

msgid "Cancel build request for this host"
msgstr "Отменить запрос сборки для этого узла"

msgid "Enable rebuild on next host boot"
msgstr "Начать сборку после перезагрузки узла"

msgid "Loading power state ..."
msgstr "Загрузка статуса электропитания..."

msgid "Run puppet"
msgstr "Выполнить Puppet"

msgid "Trigger a puppetrun on a node; requires that puppet run is enabled"
msgstr "Разрешить выполнение puppetrun на узле."

msgid "Host audit entries"
msgstr "Записи аудита узлов"

msgid "Audits"
msgstr "Аудит"

msgid "Facts"
msgstr "Факты"

msgid "Browse host facts"
msgstr "Просмотр статистики узла"

msgid "Reports"
msgstr "Отчеты"

msgid "Browse host reports"
msgstr "Просмотр отчетов узла"

msgid "YAML"
msgstr "YAML"

msgid "Puppet external nodes YAML dump"
msgstr "YAML-дамп внешних узлов Puppet"

msgid "Allocation (GB)"
msgstr "Выделено (ГБ)"

msgid "Size"
msgstr "Размер"

msgid "Full"
msgstr "Полностью"

msgid "remove network interface"
msgstr "удалить сетевой интерфейс"

msgid "Interface is up"
msgstr ""

msgid "Interface is down"
msgstr ""

msgid "Errors occurred, build may fail"
msgstr ""

msgid "Edit %s"
msgstr "Изменить %s"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Image"
msgstr "Образ"

msgid "Image ID as provided by the compute resource, e.g. ami-.."
msgstr "Идентификатор образа, выбранный ресурсом (например, ami-)."

msgid "Image ID"
msgstr "ID образа"

msgid "Submit"
msgstr "Подтвердить"

msgid "Overwrite"
msgstr "Перезаписать"

msgid "Unable to save"
msgstr "Не удалось сохранить"

msgid "&laquo;"
msgstr "&laquo;"

msgid "&raquo;"
msgstr "&raquo;"

msgid "No entries found"
msgstr "Нет записей"

msgid "Displaying <b>%{count}</b> entry"
msgid_plural "Displaying <b>all %{count}</b> entries"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Displaying entries <b>%{from} - %{to}</b> of <b>%{count}</b> in total"
msgstr "Показан(о) <b>%{from} - %{to}</b> из <b>%{count}</b>"

msgid "Warning!"
msgstr ""

msgid "Alert"
msgstr "Уведомление"

msgid "Close"
msgstr "Закрыть"

msgid "Puppet class"
msgstr "Класс Puppet"

msgid "Puppet Class"
msgstr "Класс Puppet"

msgid "Parameter types"
msgstr ""

msgid ""
"<dl><dt>String</dt> <dd>Everything is taken as a string.</dd><dt>Boolean</dt> "
"<dd>Common representation of boolean values are accepted.</dd><dt>Integer</dt>"
" <dd>Integer numbers only, can be negative.</dd><dt>Real</dt> <dd>Accept any n"
"umerical input.</dd><dt>Array</dt> <dd>A valid JSON or YAML input, that must e"
"valuate to an array.</dd><dt>Hash</dt> <dd>A valid JSON or YAML input, that mu"
"st evaluate to an object/map/dict/hash.</dd><dt>YAML</dt> <dd>Any valid YAML i"
"nput.</dd><dt>JSON</dt> <dd>Any valid JSON input.</dd></dl>"
msgstr ""
"<dl><dt>Строка</dt> <dd>Все значения распознаются как строки.</dd><dt>Логическ"
"ое значение</dt> <dd>Принимаются стандартные логические значения.</dd><dt>Цело"
"е</dt> <dd>Целые числа с любым знаком.</dd><dt>Число</dt> <dd>Числовой ввод.</"
"dd><dt>Массив</dt> <dd>Ввод JSON и YAML, который может быть представлен в виде"
" массива.</dd><dt>Хэш</dt> <dd>Ввод JSON и YAML, который может быть представле"
"н в виде набора объектов и соответствий.</dd><dt>YAML</dt> <dd>Ввод YAML.</dd>"
"<dt>JSON</dt> <dd>Ввод JSON.</dd></dl>"

msgid "How values are validated"
msgstr "Допустимые типы"

msgid "Validator type"
msgstr ""

msgid ""
"<dl><dt>List</dt> <dd>A list of the allowed values, specified in the Validator"
" rule field.</dd><dt>Regexp</dt> <dd>Validates the input with the regular expr"
"ession in the Validator rule field.</dd></dl>"
msgstr ""
"<dl><dt>Список</dt> <dd>Список разрешенных значений в поле правил проверки.</d"
"d><dt>Регулярное выражение</dt> <dd>Проверка ввода в соответствии с регулярным"
" выражением.</dd></dl>"

msgid "Validation types"
msgstr "Типы проверок"

msgid ""
"<b>Description:</b> %{desc}<br><b>Type:</b> %{type}<br> <b>Matcher:</b> %{matc"
"her}"
msgstr ""
"<b>Описание:</b> %{desc}<br><b>Тип:</b> %{type}<br> <b>Подстановщик:</b> %{mat"
"cher}"

msgid "Default value"
msgstr "Исходное значение"

msgid ""
"Required parameter without value.<br/><b>Please override!</b> <br><br><b>Descr"
"iption:</b>: %s"
msgstr ""
"Значение обязательного параметра не задано.<br/><b>Необходимо переопределить.<"
"/b> <br><br><b>Описание:</b>: %s"

msgid "No value error"
msgstr "Ошибка при отсутствии значения"

msgid ""
"Optional parameter without value.<br/><i>Won't be given to Puppet.</i> <br><br"
"><b>Description:</b> %s"
msgstr ""
"Дополнительный параметр не определен.<br/><i>Не будет передаваться Puppet.</i>"
" <br><br><b>Описание:</b> %s"

msgid "No value warning"
msgstr "Предупреждение при отсутствии значения"

msgid "revoked"
msgstr "отозван"

msgid "valid"
msgstr "действительный"

msgid "pending"
msgstr "ожидание"

msgid "in %s"
msgstr "в %s"

msgid "Empty environment"
msgstr "Пустое окружение"

msgid "Deleted environment"
msgstr "Окружение удалено"

msgid "Deleted environment %{env} and %{pcs}"
msgstr "Удалено окружение %{env} и %{pcs}"

msgid "Import"
msgstr "Импорт"

msgid "Import from %s"
msgstr "Импорт из %s"

msgid "%s minute ago"
msgid_plural "%s minutes ago"
msgstr[0] "%s минуту назад"
msgstr[1] "%s минут назад"
msgstr[2] "%s минут назад"

msgid "%s day ago"
msgid_plural "%s days ago"
msgstr[0] "%s день назад"
msgstr[1] "%s дней назад"
msgstr[2] "%s дней назад"

msgid "%s week ago"
msgid_plural "%s weeks ago"
msgstr[0] "%s неделю назад"
msgstr[1] "%s недель назад"
msgstr[2] "%s недель назад"

msgid "%s month ago"
msgid_plural "%s months ago"
msgstr[0] "%s месяц назад"
msgstr[1] "%s месяцев назад"
msgstr[2] "%s месяцев назад"

msgid "All Reports"
msgstr "Все отчёты"

msgid "Select a period"
msgstr "Выберите интервал"

msgid "Show log messages:"
msgstr "Показать сообщения журнала"

msgid "Errors only"
msgstr "Только ошибки"

msgid "All messages"
msgstr "Все сообщения"

msgid "Warnings and errors"
msgstr "Предупреждения и ошибки"

msgid "Notices, warnings and errors"
msgstr "Примечания, предупреждения и ошибки"

msgid ""
"This setting is defined in the configuration file 'settings.yaml' and is read-"
"only."
msgstr "Это значение определяется в settings.yaml и доступно только для чтения."

msgid "Certificates"
msgstr "Сертификаты"

msgid "Autosign"
msgstr "Autosign"

msgid "Import subnets"
msgstr "Импорт подсетей"

msgid "Refresh features"
msgstr "Обновить функции"

msgid "OS Distribution"
msgstr "ОС"

msgid "Architecture Distribution"
msgstr "Архитектуры"

msgid "Environments Distribution"
msgstr "Окружения"

msgid "Number of CPUs"
msgstr "Число процессоров"

msgid "Hardware"
msgstr "Оборудование"

msgid "Class Distribution"
msgstr "Классы"

msgid "Average memory usage"
msgstr "Среднее использование памяти"

msgid "used memory"
msgstr "Используемая память"

msgid "free memory"
msgstr "Свободная память"

msgid "used swap"
msgstr "Используемый своп"

msgid "free swap"
msgstr "Свободный своп"

msgid "Average swap usage"
msgstr "Среднее использование области подкачки"

msgid "Any Organization"
msgstr "Любая организация"

msgid "Any Location"
msgstr "Любое местонахождение"

msgid "New Location"
msgstr "Новый участок"

msgid "New Organization"
msgstr "Новая организация"

msgid "Operating system"
msgstr "Операционная система"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Environment"
msgstr "Окружение"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Compute resource"
msgstr "Ресурс"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Model"
msgstr "Модель"

msgid "Trend of the last %s days."
msgstr " Динамика последних дней (за %s дн.)"

msgid "Must specify a user with email enabled"
msgstr ""

msgid ""
"Summary Puppet report from Foreman - F:%{failed} R:%{restarted} S:%{skipped} A"
":%{applied} FR:%{failed_restarts} T:%{total}"
msgstr ""
"Сводный отчет Foreman. Сбой: %{failed} перезапущено: %{restarted} пропущено: %"
"{skipped} применено: %{applied} неудачная перезагрузка: %{failed_restarts} все"
"го:%{total}"

msgid "unable to find recipients"
msgstr "получатели не найдены"

msgid "Puppet error on %s"
msgstr "Ошибка Puppet на %s"

msgid "Welcome to Foreman"
msgstr "Вас приветствует Foreman"

msgid "Cannot create LDAP configuration for %s without dedicated service account"
msgstr ""

msgid "invalid LDAP filter syntax"
msgstr "неверный формат фильтра LDAP"

msgid "%{value} is not a valid controller"
msgstr "Недопустимое значение: %{value}"

msgid "%s is an unknown attribute"
msgstr "неизвестный атрибут %s"

msgid "must provide a provider"
msgstr "провайдер должен быть определен"

msgid "unknown provider"
msgstr "неизвестный провайдер"

msgid "%s console is not supported at this time"
msgstr "%s консоль временно не поддерживается"

msgid "Not implemented for %s"
msgstr "Не реализовано для %s"

msgid "Not implemented"
msgstr "Не реализовано"

msgid "cannot be changed"
msgstr ""

msgid "Unable to access key"
msgstr "Ключ недоступен"

msgid "Unable to find template %s"
msgstr "Шаблон %s не найден"

msgid "VM is not running!"
msgstr "Виртуальная машина не выполняется"

msgid ""
"Unable to change VM display listen address, make sure the display is not attac"
"hed to localhost only"
msgstr ""
"Не удалось изменить адрес прослушивания. Убедитесь, что дисплей подключен к др"
"угим узлам (не только к localhost)."

msgid "At least one volume must be specified for image-based provisioning."
msgstr "Для подготовки узлов с использованием образов необходимо определить том."

msgid ""
"Please specify volume size. You may optionally use suffix 'G' to specify volum"
"e size in gigabytes."
msgstr ""
"Укажите размер тома. Чтобы определить размер в гигабайтах, в конце добавьте «G"
"»."

msgid "Cluster ID is required to list available networks"
msgstr "Для получения списка доступных сетей требуется идентификатор кластера"

msgid ""
"The remote system presented a public key signed by an unidentified certificate"
" authority. If you are sure the remote system is authentic, go to the compute "
"resource edit page, press the 'Test Connection' or 'Load Datacenters' button a"
"nd submit"
msgstr ""
"Открытый ключ удаленной системы подписан неподтвержденным центром сертификации"
". Если вы уверены в подлинности этой системы, перейдите на страницу редактиров"
"ания вычислительного ресурса, нажмите кнопку «Проверить подключение» или «Загр"
"узить центры данных» и отправьте"

msgid "Failed to create X509 certificate, error: %s"
msgstr "Не удалось создать сертификат X509: %s"

msgid "Default"
msgstr "По умолчанию"

msgid ""
"The remote system presented a public key with hash %s but we're expecting a di"
"fferent hash. If you are sure the remote system is authentic, go to the comput"
"e resource edit page, press the 'Test Connection' or 'Load Datacenters' button"
" and submit"
msgstr ""
"Удаленная система предоставила открытый ключ с хэшем %s. Если вы уверены в под"
"линности этой системы, перейдите на страницу редактирования вычислительного ре"
"сурса, нажмите кнопку «Проверить подключение» или «Загрузить центры данных» и "
"отправьте"

msgid "%{cpus} CPUs and %{memory} memory"
msgstr "CPU: %{cpus}, память: %{memory}"

msgid "%{cores} Cores and %{memory} memory"
msgstr "Ядра: %{cores}, память: %{memory}"

msgid "%{cpus} CPUs and %{memory} MB memory"
msgstr "CPU: %{cpus}, память: %{memory} МБ"

msgid "Cannot find user %s when switching context"
msgstr "Пользователь %s не найден"

msgid "is too long (maximum is 1 character)"
msgid_plural "is too long (maximum is %s characters)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "%{task} task failed with the following error: %{e}"
msgstr "%{task} задача завершилась неуспехом со следующей ошибкой: %{e}"

msgid "Failed to perform rollback on %{task} - %{e}"
msgstr "Не удалось выполнить откат %{task}: %{e}"

msgid "invalid method %s"
msgstr "неверный метод %s"

msgid "Render user data template for %s"
msgstr "Подготовить пользовательский шаблон для %s"

msgid "Set up compute instance %s"
msgstr "Настроить экземпляр %s"

msgid "Acquire IP address for %s"
msgstr "Получить IP-адрес для %s"

msgid "Query instance details for %s"
msgstr "Запросить информацию об экземпляре %s"

msgid "Power up compute instance %s"
msgstr "Включить экземпляр %s"

msgid "Compute resource update for %s"
msgstr "Обновление ресурса для %s"

msgid "Removing compute instance %s"
msgstr "Удаление экземпляра %s..."

msgid ""
"Failed to create a compute %{compute_resource} instance %{name}: %{message}\n"
" "
msgstr ""

msgid "Failed to remove certificates for %{name}: %{e}"
msgstr "Не удалось удалить сертификаты %{name}: %{e}"

msgid "failed to save %s"
msgstr "не удалось сохранить %s"

msgid "Failed to get IP for %{name}: %{e}"
msgstr "Не удалось получить IP для %{name}: %{e}"

msgid "Failed to destroy a compute %{compute_resource} instance %{name}: %{e}"
msgstr ""
"Не удалось уничтожить экземпляр ресурса %{compute_resource} с именем %{name}: "
"%{e}"

msgid "Failed to power up a compute %{compute_resource} instance %{name}: %{e}"
msgstr ""
"Не удалось включить экземпляр ресурса %{compute_resource} с именем %{name}: %{"
"e}"

msgid "Failed to stop compute %{compute_resource} instance %{name}: %{e}"
msgstr ""
"Не удалось остановить экземпляр ресурса %{compute_resource} с именем %{name}: "
"%{e}"

msgid "Failed to update a compute %{compute_resource} instance %{name}: %{e}"
msgstr ""
"Не удалось обновить экземпляр ресурса %{compute_resource} с именем %{name}: %{"
"e}"

msgid "Failed to undo update compute %{compute_resource} instance %{name}: %{e}"
msgstr ""
"Не удалось отменить обновление экземпляра ресурса %{compute_resource} с именем"
" %{name}: %{e}"

msgid "Selected image does not belong to %s"
msgstr "Выбранный образ не принадлежит %s"

msgid ""
"Unable to determine the host's boot server. The DHCP smart proxy failed to pro"
"vide this information and this subnet is not provided with TFTP services."
msgstr ""

msgid "failed to detect boot server: %s"
msgstr "не найден загрузочный сервер: %s"

msgid "Create DHCP Settings for %s"
msgstr "Создать параметры DHCP для %s"

msgid "Remove DHCP Settings for %s"
msgstr "Удалить параметры DHCP для %s"

msgid "DHCP conflicts removal for %s"
msgstr "Удаление конфликтов DHCP для %s"

msgid "does not match selected subnet"
msgstr ""

msgid "DHCP records %s already exists"
msgstr "Запись DHCP %s уже существует"

msgid "Create DNS record for %s"
msgstr "Создать запись DNS для %s"

msgid "Create Reverse DNS record for %s"
msgstr "Создать запись обратного поиска DNS для %s"

msgid "Remove DNS record for %s"
msgstr "Удалить запись DNS для %s"

msgid "Remove Reverse DNS record for %s"
msgstr "Удалить запись обратного поиска DNS %s"

msgid "Remove conflicting DNS record for %s"
msgstr "Удалить конфликтную запись DNS %s"

msgid "Remove conflicting Reverse DNS record for %s"
msgstr "Удалить конфликтную запись обратного поиска DNS %s"

msgid "DNS A Records %s already exists"
msgstr "Запись A %s уже существует"

msgid "DNS PTR Records %s already exists"
msgstr "Запись PTR %s уже существует"

msgid "Failed to initialize the PuppetCA proxy: %s"
msgstr "Не удалось инициализировать прокси PuppetCA: %s"

msgid "Delete autosign entry for %s"
msgstr "Удалить запись autosign для %s"

msgid "Delete PuppetCA certificates for %s"
msgstr "Удалить сертификаты PuppetCA %s"

msgid "Failed to initialize the realm proxy: %s"
msgstr "Не удалось инициализировать прокси области определения: %s"

msgid "Realm proxy did not return a one-time password"
msgstr "Прокси области определения не вернул одноразовый пароль"

msgid "Failed to create %{name}'s realm entry: %{e}"
msgstr "Не удалось создать запись области «%{name}»: %{e}"

msgid "Create realm entry for %s"
msgstr "Создать запись области определения для %s"

msgid "Update realm entry for %s"
msgstr "Обновить запись области определения для %s"

msgid "Delete realm entry for %s"
msgstr "Удалить запись области определения для %s"

msgid "Prepare post installation script for %s"
msgstr "Подготовить постустановочный сценарий для %s"

msgid "Wait for %s to come online"
msgstr "Ждать активации %s"

msgid "Enable certificate generation for %s"
msgstr "Разрешить генерацию сертификата для %s"

msgid "Configure instance %s via SSH"
msgstr "Настроить экземпляр %s по SSH"

msgid "Unable to find proper authentication method"
msgstr "Метод идентификации не найден"

msgid "Failed to login via SSH to %{name}: %{e}"
msgstr "Не удалось авторизоваться в %{name}: %{e}"

msgid "Provision script had a non zero exit, removing instance"
msgstr "Сценарий подготовки вернул ненулевой код завершения. Экземпляр удаляется..."

msgid "Failed to launch script on %{name}: %{e}"
msgstr "Не удалось запустить сценарий на %{name}: %{e}"

msgid ""
"No finish templates were found for this host, make sure you define at least on"
"e in your %s settings"
msgstr "Шаблоны не найдены. Настройте шаблоны для узла на странице %s"

msgid "Failed to fetch boot files"
msgstr "Не удалось получить загрузочные файлы"

msgid ""
"No %{template_kind} templates were found for this host, make sure you define a"
"t least one in your %{os} settings"
msgstr ""
"Шаблоны %{template_kind} не найдены. Необходимо определить шаблон в параметрах"
" %{os} этого узла."

msgid "Failed to generate %{template_kind} template: %{e}"
msgstr "Не удалось создать шаблон %{template_kind}: %{e}"

msgid "TFTP Settings for %s"
msgstr "Параметры TFTP %s"

msgid "Fetch TFTP boot files for %s"
msgstr "Получить загрузочные файлы TFTP для %s"

msgid "Remove old TFTP Settings for %s"
msgstr "Удалить старые параметры TFTP для %s"

msgid "has already been taken"
msgstr ""

msgid "Please ensure the following parameters name are unique"
msgstr ""

msgid "Invalid %s selection, you must select at least one of yours"
msgstr ""

msgid "must be one of [ %s ]"
msgstr "может принимать одно из нескольких значений: [ %s ]"

msgid "Must provide template kind"
msgstr "Необходимо определить тип шаблона"

msgid "Must provide an operating systems"
msgstr "Необходимо указать операционную систему"

msgid "No TFTP proxies defined, can't continue"
msgstr "Для продолжения необходимо определить прокси TFTP. "

msgid ""
"Could not find a Configuration Template with the name \"PXELinux global default"
"\", please create one."
msgstr "«PXELinux global default» не найден. Создайте новый шаблон с этим именем."

msgid "failed to process template: %s"
msgstr "не удалось обработать шаблон %s"

msgid "There was an error creating the PXE Default file: %s"
msgstr "Произошла ошибка при создании PXE default: %s"

msgid "PXE Default file has been deployed to all Smart Proxies"
msgstr "Файл PXE default установлен на всех Smart Proxy"

msgid "This template is locked and may not be removed."
msgstr ""

msgid "You are not authorized to lock templates."
msgstr ""

msgid "You are not authorized to make a template default."
msgstr ""

msgid "This template is locked. Please clone it to a new template to customize."
msgstr ""

msgid "Can't find a valid Foreman Proxy with a Puppet feature"
msgstr "Не удалось найти прокси Foreman с поддержкой Puppet"

msgid "is not found in the authentication source"
msgstr ""

msgid "LDAP error - %{message}"
msgstr ""

msgid "is not permitted"
msgstr "не разрешен"

msgid "invalid search query: %s"
msgstr ""

msgid "filter for %s role"
msgstr "фильтр для роли %s"

msgid "Permissions must be of same resource type"
msgstr "Разрешения должны определяться для ресурсов одного типа"

msgid "You must select at least one permission"
msgstr "Необходимо выбрать разрешение"

msgid "You can't assign organizations to this resource"
msgstr ""

msgid "You can't assign locations to this resource"
msgstr ""

msgid "Owner type needs to be one of the following: %s"
msgstr "Выберите тип владельца из предложенных вариантов: %s"

msgid "host must have one primary interface"
msgstr ""

msgid "managed host must have one provision interface"
msgstr ""

msgid "invalid time range"
msgstr "неверный диапазон времени"

msgid "should be 8 characters or more"
msgstr "не может содержать меньше 8 знаков"

msgid "should not be blank - consider setting a global or host group default"
msgstr ""
"не может быть пустым; следует установить глобальный или стандартный для группы"
" узлов"

msgid "can't be blank unless a custom partition has been defined"
msgstr ""

msgid "should follow this format: 0,9600n8"
msgstr "должен быть в формате: 0,9600n8"

msgid "is unknown"
msgstr "неизвестен"

msgid "common"
msgstr "common"

msgid "domain"
msgstr "домен"

msgid "os"
msgstr "ОС"

msgid ""
"Failed to import %{klass} for %{name}: doesn't exists in our database - ignori"
"ng"
msgstr ""
"Не удалось импортировать %{klass} для %{name}: не найден в нашей базе данных. "
"Игнорируется..."

msgid "no puppet proxy defined - cant continue"
msgstr "Для продолжения необходимо определить прокси Puppet."

msgid "failed to execute puppetrun: %s"
msgstr "не удалось запустить puppetrun: %s"

msgid "Pending Installation"
msgstr "Ожидание установки"

msgid "Alerts disabled"
msgstr "Уведомления отключены"

msgid "No reports"
msgstr "Нет отчетов"

msgid "Unknown power management support - can't continue"
msgstr "Неизвестная функция управления питанием. Продолжение невозможно."

msgid "%{value} does not belong to %{os} operating system"
msgstr "%{value} не принадлежит к операционной системе %{os}"

msgid "%{e} does not belong to the %{environment} environment"
msgstr "%{e} не принадлежит окружению %{environment}"

msgid "Unable to find IP address for '%s'"
msgstr "IP-адрес «%s» не найден"

msgid "is an unsupported provisioning method"
msgstr "не поддерживается"

msgid "can't be updated after host is provisioned"
msgstr ""

msgid "must not include periods"
msgstr "не может содержать точки"

msgid "hostgroup"
msgstr "группа узлов"

msgid "could not be found in %s"
msgstr ""

msgid "array"
msgstr ""

msgid "real"
msgstr ""

msgid "yaml"
msgstr ""

msgid "json"
msgstr ""

msgid "hash"
msgstr ""

msgid "string"
msgstr ""

msgid "boolean"
msgstr ""

msgid "integer"
msgstr ""

msgid "list"
msgstr ""

msgid "regexp"
msgstr ""

msgid "invalid"
msgstr "недействительно"

msgid "Invalid Host"
msgstr "Неверный узел"

msgid "invalid path"
msgstr "неверный путь"

msgid "is invalid"
msgstr "неверно."

msgid "Global variable or class Parameter, not both"
msgstr "Глобальная переменная или параметр класса (одно из двух)"

msgid "%{default_value} is not one of %{validator_rule}"
msgstr "%{default_value} не является %{validator_rule}"

msgid "can only be set for array or hash"
msgstr ""

msgid "can only be set for arrays that have merge_overrides set to true"
msgstr ""

msgid "is invalid %s"
msgstr "недопустимый тип: %s"

msgid "%{value} is not one of %{rules}"
msgstr "%{value} не один из %{rules}"

msgid "%{match} does not match an existing host"
msgstr "%{match} не соответствует доступным узлам"

msgid "%{match} does not match an existing host group"
msgstr "%{match} не соответствует доступным группам узлов"

msgid "Weekly"
msgstr ""

msgid "Monthly"
msgstr ""

msgid "Daily"
msgstr ""

msgid ""
"Only URLs with schema http://, https://, ftp:// or nfs:// are allowed (e.g. nf"
"s://server/vol/dir)"
msgstr ""
"Разрешены только адреса http://, https://, ftp://, nfs:// (например, nfs://се"
"рвер/том/каталог)"

msgid "does not appear to be a valid nfs mount path"
msgstr "недействительный путь NFS"

msgid "%{record} is used by host in build mode %{what}"
msgstr "%{record} используется узлом в режиме сборки %{what}"

msgid "can't use the same value as the primary interface"
msgstr ""

msgid "already in use"
msgstr "уже используется"

msgid "can't delete primary interface of managed host"
msgstr ""

msgid "can't delete provision interface of managed host"
msgstr ""

msgid "host already has primary interface"
msgstr ""

msgid "host already has provision interface"
msgstr ""

msgid "Unable to find a proxy with BMC feature"
msgstr "Прокси с поддержкой BMC не найден"

msgid "BMC"
msgstr "BMC"

msgid "Bond"
msgstr ""

msgid "Only one bootable interface is allowed"
msgstr "Разрешается только один загрузочный интерфейс"

msgid "Bootable"
msgstr "Загрузочный"

msgid "DHCP not supported for this NIC"
msgstr "Сетевая карта не поддерживает DHCP"

msgid "Operating System version is required"
msgstr "Необходимо указать версию операционной системы"

msgid ""
"Attempting to construct an operating system image filename but %s cannot be bu"
"ilt from an image"
msgstr ""
"Попытка формирования имени файла образа операционной системы: невозможно собра"
"ть %s из образа"

msgid "Invalid medium for %s"
msgstr ""

msgid "Invalid architecture for %s"
msgstr ""

msgid "invalid medium for %s"
msgstr "неверный носитель для %s"

msgid "invalid architecture for %s"
msgstr "неверная архитектура для %s"

msgid "parameters require an associated domain, operating system, host or host group"
msgstr "необходима связь с доменом, операционной системой, узлом или группой"

msgid "You do not have permission to %s this location parameter"
msgstr "Недостаточно разрешений для выполнения операции над параметром участка: %s"

msgid "You do not have permission to %s this organization parameter"
msgstr "Недостаточно разрешений для выполнения операции над параметром организации: %s"

msgid "Unsupported report status format"
msgstr "Неизвестный формат статуса отчета"

msgid "invalid host list"
msgstr "недействительный список узлов"

msgid "Modified"
msgstr "Изменено"

msgid "Success"
msgstr "Успешно"

msgid "Unable to create the default user role."
msgstr "Не удалось создать исходную роль пользователя."

msgid "Unable to create the anonymous role."
msgstr "Не удалось создать анонимную роль."

msgid "Role is in use"
msgstr "Роль используется"

msgid "Can't delete built-in role"
msgstr "Встроенная роль не может быть удалена"

msgid "must be a valid URI"
msgstr "должен содержать действительный URI"

msgid "must be boolean"
msgstr "должно содержать логическое значение"

msgid "must be integer"
msgstr "должно содержать целое число"

msgid "must be an array"
msgstr "должен содержать массив"

msgid "parsing settings type '%s' from string is not defined"
msgstr "обработка параметра типа «%s» не поддерживается"

msgid "is invalid: %s"
msgstr "недопустимое значение: %s"

msgid "is not allowed to change"
msgstr "не может изменяться"

msgid "Foreman will use OAuth for API authorization"
msgstr "Foreman будет использовать OAuth для авторизации"

msgid "OAuth consumer key"
msgstr "Ключ клиента OAuth"

msgid "OAuth consumer secret"
msgstr "Секретный ключ клиента OAuth"

msgid ""
"Foreman will map users by username in request-header. If this is set to false,"
" OAuth requests will have admin rights."
msgstr ""
"Использовать имена пользователей в заголовках запросов. Запросы OAuth будут им"
"еть административные разрешения."

msgid ""
"Only known Smart Proxies may access features that use Smart Proxy authenticati"
"on"
msgstr ""

msgid ""
"Client SSL certificates are used to identify Smart Proxies (:require_ssl shoul"
"d also be enabled)"
msgstr ""

msgid ""
"Hosts that will be trusted in addition to Smart Proxies for access to fact/rep"
"ort importers and ENC output"
msgstr ""
"Доверенные узлы, которые могут обращаться к импортерам статистики и отчетов, а"
" также к выводу ENC"

msgid "Environment variable containing the subject DN from a client SSL certificate"
msgstr "Переменная окружения, содержащая DN-имя субъекта из SSL-сертификата"

msgid ""
"Environment variable containing the verification status of a client SSL certif"
"icate"
msgstr "Переменная окружения, содержащая статус проверки SSL-сертификата клиента"

msgid ""
"Redirect your users to this url on logout (authorize_login_delegation should a"
"lso be enabled)"
msgstr ""
"Адрес страницы, открываемой по завершении сеанса (authorize_login_delegation д"
"олжен быть установлен)."

msgid ""
"Name of the external auth source where unknown externally authentication users"
" (see authorize_login_delegation) should be created (keep unset to prevent the"
" autocreation)"
msgstr ""
"Имя внешнего ресурса аутентификации, где будут создаваться неизвестные внешние"
" пользователи (см. authorize_login_delegation). Чтобы запретить автоматическое"
" создание, оставьте пустым."

msgid "The default administrator email address"
msgstr "Электронный адрес администратора"

msgid ""
"URL where your Foreman instance is reachable (see also Provisioning > unattend"
"ed_url)"
msgstr "Адрес экземпляра Foreman (см. «Подготовка > unattended_url»)"

msgid "Email reply address for emails that Foreman is sending"
msgstr "Обратный адрес для почты Foreman"

msgid "Send a welcome mail including username and URL to new users"
msgstr ""

msgid "Number of records shown per page in Foreman"
msgstr "Число элементов на странице в Foreman"

msgid "Fix DB cache on next Foreman restart"
msgstr "Корректировать кэш базы данных при перезапуске Foreman"

msgid "Authorize login delegation with REMOTE_USER environment variable"
msgstr "Делегирование авторизации с помощью переменной окружения REMOTE_USER"

msgid ""
"Authorize login delegation with REMOTE_USER environment variable for API calls"
" too"
msgstr ""
"Делегирование авторизации для вызовов API с помощью переменной окружения REMOT"
"E_USER"

msgid "Log out idle users after a certain number of minutes"
msgstr "Завершать сеанс по истечении заданного периода бездействия (в минутах)"

msgid "Max days for Trends graphs"
msgstr "Максимальное количество дней при построении динамики"

msgid "Foreman will use gravatar to display user icons"
msgstr "Использовать gravatar для отображения картинки пользователя"

msgid ""
"Should the `foreman-rake db:migrate` be executed on the next run of the instal"
"ler modules?"
msgstr ""

msgid ""
"Should the `foreman-rake db:seed` be executed on the next run of the installer"
" modules?"
msgstr ""

msgid "Max timeout for REST client requests to smart-proxy"
msgstr ""

msgid "Default encrypted root password on provisioned hosts"
msgstr "Исходный пароль root в зашифрованном виде на подготавливаемых узлах"

msgid ""
"URL hosts will retrieve templates from during build (normally http as many ins"
"tallers don't support https)"
msgstr ""
"Адрес, с которого будут извлекаться шаблоны во время сборки узлов (обычно http"
", так как многие установщики не поддерживают https)"

msgid "Enable safe mode config templates rendering (recommended)"
msgstr "Включить обработку шаблонов конфигурации в безопасном режиме (рекомендуется)"

msgid "SSL Certificate path that Foreman would use to communicate with its proxies"
msgstr "Путь к сертификату SSL для защиты соединения Foreman с прокси"

msgid "SSL CA file that Foreman will use to communicate with its proxies"
msgstr "Файл центра сертификации SSL для защиты соединения Foreman с прокси"

msgid "SSL Private Key file that Foreman will use to communicate with its proxies"
msgstr "Файл закрытого ключа SSL для защиты соединения Foreman с прокси"

msgid "Foreman will automate certificate signing upon provision of new host"
msgstr "Автоматизировать процесс подписи сертификата при подготовке нового узла"

msgid ""
"Stop updating IP address and MAC values from Puppet facts (affects all interfa"
"ces)"
msgstr ""

msgid ""
"Foreman will query the locally configured resolver instead of the SOA/NS autho"
"rities"
msgstr ""
"Foreman будет опрашивать локальный сервер имен вместо центров идентификации SO"
"A/NS"

msgid ""
"If Foreman is running behind Passenger or a remote load balancer, the IP shoul"
"d be set here. This is a regular expression, so it can support several load ba"
"lancers, i.e: (10.0.0.1|127.0.0.1)"
msgstr ""
"IP-адрес удаленного распределителя загрузки или Passenger, где работает Forema"
"n. Содержит регулярное выражение и допускает последовательное определение неск"
"ольких распределителей нагрузки, например 10.0.0.1|127.0.0.1"

msgid "Time in minutes installation tokens should be valid for, 0 to disable"
msgstr "Время действия установочного токена в минутах (0, чтобы отключить)"

msgid ""
"The IP address that should be used for the console listen address when provisi"
"oning new virtual machines via Libvirt"
msgstr ""
"IP-адрес прослушивания консоли при подготовке новых виртуальных машин в Libvir"
"t"

msgid "Foreman will update the host IP with the IP that made the built request"
msgstr "Foreman заменит IP-адрес адресом узла, отправившего запрос сборки"

msgid ""
"Foreman will use the short hostname instead of the FQDN for creating new virtu"
"al machines"
msgstr ""
"Использовать краткое имя узла вместо полного имени домена при создании виртуал"
"ьных машин"

msgid ""
"Should Foreman encrypt websockets (VNC console access). Choose on, off or auto"
"."
msgstr ""
"Шифрование веб-сокетов (консольный доступ VNC). Возможные значения: «on», «off"
"», «auto»"

msgid "Private key that Foreman will use to encrypt websockets "
msgstr "Закрытый ключ для шифрования веб-сокетов"

msgid "Certificate that Foreman will use to encrypt websockets "
msgstr "Сертификат шифрования веб-сокетов"

msgid "Puppet interval in minutes"
msgstr "Интервал Puppet (мин.)"

msgid "Foreman will default to this puppet environment if it cannot auto detect one"
msgstr ""
"Окружение Puppet, которое будет выбрано в случае неудачи при автоматическом по"
"иске окружений"

msgid ""
"Foreman will set this as the default Puppet module path if it cannot auto dete"
"ct one"
msgstr ""
"Путь к модулю Puppet, который будет использоваться по умолчанию, если Foreman "
"не сможет обнаружить его автоматически"

msgid "Document root where puppetdoc files should be created"
msgstr "Каталог, в котором будут храниться файлы puppetdoc"

msgid "Enable puppetrun support"
msgstr "Включить поддержку puppetrun"

msgid "Default Puppet server hostname"
msgstr "Исходное имя узла сервера Puppet"

msgid "Foreman will evaluate host smart variables in this order by default"
msgstr "Порядок обработки смарт-переменных узла"

msgid "Foreman smart variables will be exposed via the ENC yaml output"
msgstr "Смарт-переменные будут доступны в выводе ENC yaml"

msgid "Foreman will use the new (2.6.5+) format for classes in the ENC yaml output"
msgstr "Использовать формат 2.6.5+ для классов в выводе yaml ENC"

msgid "Foreman will parse ERB in parameters value in the ENC output"
msgstr "Foreman будет обрабатывать ERB в параметрах вывода ENC"

msgid ""
"Foreman will explicitly set the puppet environment in the ENC yaml output. Thi"
"s will avoid conflicts between the environment in puppet.conf and the environm"
"ent set in Foreman"
msgstr ""
"Foreman явно определит окружение Puppet в выводе ENC yaml, что позволит избежа"
"ть конфликтов с окружением в puppet.conf."

msgid "Foreman will use random UUIDs for certificate signing instead of hostnames"
msgstr "Использовать случайный UUID вместо имени узла для подписи сертификата"

msgid "Foreman will update a host's environment from its facts"
msgstr "Обновлять окружение узла на основе фактов статистики"

msgid ""
"Foreman host group matchers will be inherited by children when evaluating smar"
"t class parameters"
msgstr ""
"В Foreman дочерние объекты наследуют подстановки групп узлов при анализе смарт"
"-параметров класса."

msgid "Foreman will create the host when new facts are received"
msgstr "Foreman создаст узел после получения новых фактов статистики"

msgid "Foreman will create the host when a report is received"
msgstr "Foreman создаст узел после получения отчета"

msgid "Foreman will truncate hostname to 'puppet' if it starts with puppet"
msgstr "Если имя узла начинается с «puppet», Foreman сократит его до «puppet»"

msgid ""
"Hosts created after a puppet run will be placed in the location this fact dict"
"ates. The content of this fact should be the full label of the location."
msgstr ""
"Факт, определяющий участок, куда будут добавляться новые узлы. Должен содержат"
"ь полное название участка."

msgid ""
"Hosts created after a puppet run will be placed in the organization this fact "
"dictates. The content of this fact should be the full label of the organizatio"
"n."
msgstr ""
"Факт, определяющий организацию, в которую будут добавляться новые узлы. Должен"
" содержать полное название организации."

msgid ""
"Hosts created after a puppet run that did not send a location fact will be pla"
"ced in this location"
msgstr ""
"Участок, куда будут добавляться новые узлы, если при выполнении puppetun не бы"
"ло определено значение соответствующего факта"

msgid ""
"Hosts created after a puppet run that did not send a organization fact will be"
" placed in this organization"
msgstr ""
"Организация, в которую будут добавляться новые узлы, если при выполнении puppe"
"tun не было определено значение соответствующего факта"

msgid "is invalid - only http://, https:// are allowed"
msgstr "может быть http:// или https://"

msgid "Only one declaration of a proxy is allowed"
msgstr "Разрешается только одно объявление прокси"

msgid ""
"No features found on this proxy, please make sure you enable at least one feat"
"ure"
msgstr "Функции прокси не включены. Включите хотя бы одну функцию."

msgid "Unable to communicate with the proxy: %s"
msgstr "Не удалось связаться с прокси: %s"

msgid "Please check the proxy is configured and running on the host."
msgstr "Убедитесь, что прокси настроен и активен на узле."

msgid "DHCP"
msgstr "DHCP"

msgid "Static"
msgstr ""

msgid "Internal DB"
msgstr ""

msgid "is too long (maximum is 15 characters)"
msgstr ""

msgid "invalid IP address"
msgstr "неверный IP-адрес"

msgid "does not belong to subnet"
msgstr "не принадлежит подсети"

msgid "can't be bigger than to range"
msgstr "не может выходить за пределы диапазона"

msgid "must be specified if to is defined"
msgstr "необходимо указать, если определено значение «Заканчивая»"

msgid "must be specified if from is defined"
msgstr "необходимо указать, если определено значение «Начиная с»"

msgid "location"
msgstr "участок"

msgid "organization"
msgstr "организация"

msgid "already exists"
msgstr "уже существует"

msgid "Anonymous admin user %s is missing, run foreman-rake db:seed"
msgstr "Анонимный администратор %s не существует. Выполните «foreman-rake db:seed»."

msgid "A user group already exists with this name"
msgstr "Группа с этим именем уже существует"

msgid "Can't delete the last admin account"
msgstr "Вы не можете удалить последнего администратора"

msgid "cannot be removed from the last admin account"
msgstr "нельзя удалить из последней учетной записи администратора"

msgid "Can't delete internal admin account"
msgstr "Вы не можете удалить внутреннюю учетную запись администратора"

msgid "cannot be removed from an internal protected account"
msgstr "не может быть удален из внутренней защищенной учетной записи"

msgid "cannot be changed on an internal protected account"
msgstr "не может меняться для внутренней защищенной учетной записи"

msgid "you can't assign some of roles you selected"
msgstr ""

msgid "you can't change administrator flag"
msgstr ""

msgid "default locations need to be user locations first"
msgstr ""

msgid "default organizations need to be user organizations first"
msgstr ""

msgid "is not valid"
msgstr ""

msgid "has this role already"
msgstr "уже имеет эту роль"

msgid "is already used by a user account"
msgstr "уже используется учетной записью пользователя"

msgid "Can't delete the last admin user group"
msgstr "Вы не можете удалить группу последнего администратора"

msgid "Status table"
msgstr ""

msgid "Status chart"
msgstr ""

msgid "Report summary"
msgstr ""

msgid "Distribution chart"
msgstr ""

msgid "%{id} plugin requires Foreman %{matcher} but current is %{current}"
msgstr "Модуль %{id} ожидает подстановку %{matcher}, но обнаружено %{current}"

msgid "%{id} plugin requires the %{plugin_name} plugin, not found"
msgstr "Модуль %{id} требует наличия %{plugin_name} (не найден)"

msgid ""
"%{id} plugin requires the %{plugin_name} plugin %{matcher} but current is %{pl"
"ugin_version}"
msgstr ""
"Модуль %{id} ожидает подстановку %{matcher} из модуля %{plugin_name}, но обнар"
"ужен %{plugin_version}"

msgid "Failed to validate %{host}: %{error}"
msgstr ""

msgid "No templates found for this host."
msgstr ""

msgid "Template %s is empty."
msgstr ""

msgid "Failure parsing %{template}: %{error}."
msgstr ""

msgid "No smart proxies found."
msgstr ""

msgid "Failure deploying via smart proxy %{proxy}: %{error}."
msgstr ""

msgid "Error connecting to %{proxy}: %{error}."
msgstr ""

msgid "My account"
msgstr "Моя учетная запись"

msgid "Log out"
msgstr ""

msgid "Administer"
msgstr "Администратор"

msgid "Locations"
msgstr "Участки"

msgid "Organizations"
msgstr "Организации"

msgid "LDAP authentication"
msgstr "LDAP"

msgid "Users"
msgstr "Пользователи"

msgid "User groups"
msgstr "Группы пользователей"

msgid "Roles"
msgstr "Роли"

msgid "Bookmarks"
msgstr "Закладки"

msgid "Settings"
msgstr "Параметры"

msgid "About"
msgstr "О программе"

msgid "Monitor"
msgstr "Наблюдение"

msgid "Dashboard"
msgstr "Обзор"

msgid "Statistics"
msgstr "Статистика"

msgid "Trends"
msgstr "Динамика"

msgid "Hosts"
msgstr "Узлы"

msgid "All hosts"
msgstr "Все узлы"

msgid "New host"
msgstr "Новый узел"

msgid "Provisioning Setup"
msgstr "Подготовка узлов"

msgid "Operating systems"
msgstr "Операционные системы"

msgid "Provisioning templates"
msgstr "Шаблоны подготовки"

msgid "Partition tables"
msgstr "Таблицы разделов"

msgid "Installation media"
msgstr "Установочный носитель"

msgid "Hardware models"
msgstr "Оборудование"

msgid "Architectures"
msgstr "Архитектуры"

msgid "Configure"
msgstr "Настройка"

msgid "Host groups"
msgstr "Группы узлов"

msgid "Global parameters"
msgstr "Глобальные параметры"

msgid "Puppet"
msgstr "Puppet"

msgid "Environments"
msgstr "Окружения"

msgid "Puppet classes"
msgstr "Классы Puppet"

msgid "Config groups"
msgstr "Группы Настроек"

msgid "Smart variables"
msgstr "Смарт-переменные"

msgid "Infrastructure"
msgstr "Инфраструктура"

msgid "Smart proxies"
msgstr "Smart Proxy"

msgid "Compute resources"
msgstr "Вычислительные ресурсы"

msgid "Compute profiles"
msgstr "Профили"

msgid "Subnets"
msgstr "Подсети"

msgid "Domains"
msgstr "Домены"

msgid "Realms"
msgstr "Области определения"

msgid "Unsupported password hash function '%s'"
msgstr ""

msgid "poweroff"
msgstr "выключение"

msgid "stop"
msgstr "останов"

msgid "start"
msgstr "запуск"

msgid "reboot"
msgstr "перезагрузка"

msgid "state"
msgstr "состояние"

msgid "reset"
msgstr "сброс"

msgid "soft"
msgstr "мягкий"

msgid "off"
msgstr "выкл."

msgid "on"
msgstr "вкл."

msgid "status"
msgstr "статус"

msgid "cycle"
msgstr "цикл"

msgid "ready?"
msgstr ""

msgid "Invalid power state request: %{action}, supported actions are %{supported}"
msgstr ""
"Недопустимый запрос управления питанием: %{action}. Возможные действия: %{supp"
"orted}"

msgid "Unknown"
msgstr "Неизвестно"

msgid "Timeout has occurred while communicating with %s"
msgstr "Время ожидания связи с %s истекло"

msgid "Error has occurred while communicating with %{cr}: %{e}"
msgstr "Ошибка связи с %{cr}: %{e}"

msgid "Invalid report"
msgstr "Недействительный отчет"

msgid "Invalid log level: %s"
msgstr "Неверный узел журналирования: %s"

msgid "invalid type %s"
msgstr "недопустимый тип %s"

msgid "SafeRender#parse_string was passed a %s instead of a string"
msgstr "SafeRender#parse_string было передано %s вместо строки"

msgid "Must specify a Smart Proxy to use"
msgstr ""

msgid "unable to sign a non pending certificate"
msgstr ""
"сертификат должен быть в состоянии ожидания, прежде чем он сможет быть подписа"
"н"

msgid "you cannot remove %s that are used by hosts or inherited."
msgstr ""

msgid "is alphanumeric and cannot contain spaces"
msgstr "может содержать буквы и цифры без пробелов"

msgid "is not a valid MAC address"
msgstr ""

msgid "can't contain white spaces."
msgstr ""

msgid "System Status"
msgstr "Статус систем"

msgid "Smart Proxies"
msgstr ""

msgid "Available Providers"
msgstr "Доступные провайдеры"

msgid "Compute Resources"
msgstr "Вычислительные ресурсы"

msgid "Plugins"
msgstr "Модули"

msgid "No smart proxies to show"
msgstr ""

msgid "Name"
msgstr "Имя"

msgid "Features"
msgstr "Функции"

msgid "Status"
msgstr "Статус"

msgid "Connecting.."
msgstr "Подключение..."

msgid "Provider"
msgstr "Провайдер"

msgid "Installed"
msgstr "Установлено"

msgid "Not Installed"
msgstr "Не установлено"

msgid ""
"To enable a provider, either install the OS package (e.g. foreman-libvirt) or "
"enable the bundler group for development setup (e.g. ovirt)."
msgstr ""
"Для активации провайдера установите соответствующий пакет (например, foreman-l"
"ibvirt) или включите необходимую пакетную группу (например, ovirt)"

msgid "No compute resource to show"
msgstr "Нет вычислительных ресурсов"

msgid "Type"
msgstr "Тип"

msgid "No plugins found"
msgstr "Модули не найдены"

msgid "Description"
msgstr "Описание"

msgid "Author"
msgstr "Автор"

msgid "Version"
msgstr "Версия"

msgid "Support"
msgstr "Поддержка"

msgid "Documentation"
msgstr "Документация"

msgid "Manual"
msgstr "Вручную"

msgid "Wiki"
msgstr "Вики"

msgid "First use instructions"
msgstr "Первый доступ"

msgid "IRC"
msgstr "IRC"

msgid ""
"You can find The Foreman on the %{freenode} (irc.freenode.net) network. For g"
"eneral support, please visit #theforeman and for development specific related "
"chat, please visit #theforeman-dev."
msgstr ""
"Foreman можно найти на %{freenode} (irc.freenode.net). Общие вопросы поддержки"
" можно задать в чате #theforeman, а более подробные задачи разработки обсужда"
"ются в канале #theforeman-dev."

msgid "Mailing lists"
msgstr "Почтовые рассылки"

msgid ""
"Mailing lists are available via Google Groups. Much like IRC, we have a genera"
"l users (support, Q/A, etc) lists and a development list:"
msgstr ""
"По аналогии с IRC, мы предоставляем рассылки Google Groups по вопросам общей п"
"оддержки и разработки."

msgid "Foreman Users"
msgstr "Пользователи Foreman"

msgid "Foreman Developers"
msgstr "Разработчики Foreman"

msgid "Issue tracker"
msgstr "Отслеживание задач"

msgid "issue tracker"
msgstr "отслеживание задач"

msgid ""
"We use Redmine to report and track bugs and feature requests, which can be fou"
"nd here:"
msgstr "Для создания отчетов и отслеживания ошибок мы используем Redmine:"

msgid "System Information"
msgstr "Сведения о системе"

msgid "Version %{version} © 2009-%{year} Paul Kelly and %{author}"
msgstr ""

msgid "Access denied"
msgstr ""

msgid "Resource %{resource_name} not found by id '%{id}'"
msgstr ""

msgid "Unable to authenticate user %s"
msgstr ""

msgid ""
"'Content-Type: %s' is unsupported in API v2 for POST and PUT requests. Please "
"use 'Content-Type: application/json'."
msgstr ""

msgid "Operating Systems"
msgstr "Операционные системы"

msgid "Edit Architecture"
msgstr "Изменить архитектуру"

msgid "New Architecture"
msgstr "Новая архитектура"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Architecture|Name"
msgstr "Имя"

msgid "New architecture"
msgstr "Новая архитектура"

msgid "Architecture configuration"
msgstr "Конфигурация архитектуры"

msgid ""
"Before you proceed to using Foreman you should provide information about one o"
"r more architectures."
msgstr ""
"Прежде чем приступить к работе с Foreman, необходимо предоставить информацию о"
"б архитектуре."

msgid ""
"Each entries represent a particular hardware architecture, most commonly <b>x8"
"6_64</b> or <b>i386</b>. Foreman also supports the Solaris operating system fa"
"mily, which includes <b>sparc</b> based systems."
msgstr ""
"Каждая строка содержит модель архитектуры ­— обычно <b>x86_64</b> или <b>i386"
"</b>. Foreman также поддерживает Solaris, включая системы <b>sparc</b>."

msgid ""
"Each architecture can also be associated with more than one operating system a"
"nd a selector block is provided to allow you to select valid combinations."
msgstr ""
"Для операционных систем можно настроить архитектуру. При настройке вы сможете "
"выбрать подходящие комбинации."

msgid "Logged-in"
msgstr "Авторизован"

msgid "Host details"
msgstr "Свойства узла"

msgid "Template Diff"
msgstr "Отличия шаблонов"

msgid "History"
msgstr "Журнал"

msgid "Item"
msgstr "Элемент"

msgid "Old"
msgstr "Старый"

msgid "New"
msgstr "Новый"

msgid "Value"
msgstr "Значение"

msgid "LDAP server"
msgstr "Сервер LDAP"

msgid "Account"
msgstr "Учетная запись"

msgid "Attribute mappings"
msgstr "Атрибуты"

msgid "Choose a server type"
msgstr ""

msgid "Server type"
msgstr ""

msgid "Use this account to authenticate, <i>optional</i>"
msgstr "Использовать для авторизации (<i>дополнительно</i>)"

msgid "Base DN"
msgstr "Базовое DN"

msgid "Groups base DN"
msgstr ""

msgid "Custom LDAP search filter, <i>optional</i>"
msgstr "Фильтр поиска LDAP (<i>дополнительно</i>)"

msgid "LDAP filter"
msgstr "Фильтр LDAP"

msgid ""
"LDAP users will have their Foreman account automatically created the first tim"
"e they log into Foreman"
msgstr "Создавать учетную запись пользователя LDAP при первом входе в Foreman"

msgid "e.g. uid"
msgstr "uid"

msgid "e.g. givenName"
msgstr "givenName"

msgid "e.g. sn"
msgstr "sn"

msgid "e.g. mail"
msgstr "mail"

msgid "e.g. jpegPhoto"
msgstr "jpegPhoto"

msgid "Photo attribute"
msgstr "Фотография"

msgid "Edit LDAP Auth Source"
msgstr "Изменить источник идентификации LDAP"

msgid "LDAP Authentication"
msgstr "LDAP"

msgid "New LDAP Source"
msgstr "Новый источник LDAP"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "AuthSource|Name"
msgstr "Имя"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "AuthSource|Host"
msgstr "Узел"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "AuthSource|Onthefly register"
msgstr "Автоматическая регистрация"

msgid "AuthSource|LDAPS"
msgstr ""

msgid "New LDAP Auth Source"
msgstr "Новый источник идентификации LDAP"

msgid "New authentication source"
msgstr "Новый источник идентификации"

msgid "Authentication Source Configuration"
msgstr "Настройка источника идентификации"

msgid "Foreman can use LDAP based service for user information and authentication."
msgstr ""
"Для идентификации пользователей Foreman может использовать сервисы на базе LDA"
"P."

msgid ""
"The authentication process currently requires an LDAP provider, such as <em>Op"
"enLDAP</em> or <em>Microsoft's Active Directory</em>."
msgstr ""
"Для этого надо настроить провайдер LDAP, например <em>OpenLDAP</em> или <em>Mi"
"crosoft Active Directory</em>."

msgid "Autosign entries for %s"
msgstr "Записи autosign для %s"

msgid "New Autosign Entry"
msgstr "Новая запись автоматической подписи"

msgid "Edit Bookmark"
msgstr "Изменить закладку"

msgid "Manage Bookmarks"
msgstr "Управление закладками"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Bookmark|Name"
msgstr "Имя"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Bookmark|Query"
msgstr "Запрос"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Bookmark|Controller"
msgstr "Регулятор"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Bookmark|Public"
msgstr "Открыто"

msgid "New Bookmark"
msgstr "Новая закладка"

msgid "Bookmarks configuration"
msgstr "Настройка закладок"

msgid "Here you can manage bookmarks. Bookmarks are saved search queries."
msgstr ""
"На этой странице осуществляется управление закладками. Закладки содержат сохра"
"ненные запросы поиска."

msgid "Permission denied"
msgstr "Отказано в разрешении"

msgid "You are not authorized to perform this action"
msgstr "Недостаточно полномочий для выполнения операции"

msgid "Please request the required privileges from a foreman administrator"
msgstr "Необходимые привилегии можно получить через администратора."

msgid "Back"
msgstr "Назад"

msgid "Not Found"
msgstr "Не найдено"

msgid "Please try to update your request"
msgstr "Попробуйте обновить запрос"

msgid "Oops, we're sorry but something went wrong"
msgstr "Произошла ошибка"

msgid "Foreman ticketing system"
msgstr "Система отслеживания задач Foreman"

msgid "If you feel this is an error with Foreman itself, please open a new issue with"
msgstr ""
"Если вы считаете, что ошибка связана непосредственно с Foreman, создайте отчет"
"."

msgid "You would probably need to attach the"
msgstr "Возможно, потребуется вложить"

msgid "and relevant log entries."
msgstr "и соответствующие записи журнала."

msgid "Full trace"
msgstr "данные трассировки"

msgid "None Found"
msgstr "Нет"

msgid "Changed environments"
msgstr "Изменения окружений"

msgid "Select the changes you want to realize in Foreman"
msgstr "Выберите изменения, которые должны быть отражены в Foreman"

msgid "Toggle"
msgstr "Состояние"

msgid "Check/Uncheck new"
msgstr "Выбрать новые/снять выбор"

msgid "Updated"
msgstr "Обновлено"

msgid "Check/Uncheck updated"
msgstr "Выбрать обновленные/снять выбор"

msgid "Obsolete"
msgstr "Устарело"

msgid "Check/Uncheck obsolete"
msgstr "Выбрать устаревшие/снять выбор"

msgid "Check/Uncheck all"
msgstr "Выбрать все/снять выбор"

msgid "Operation"
msgstr "Операция"

msgid "Puppet Modules"
msgstr "Модули Puppet"

msgid "Check/Uncheck all %s changes"
msgstr "Выбрать/отменить выбор изменений (всего %s)"

msgid "Update:"
msgstr "Обновление:"

msgid "Remove:"
msgstr "Удалить:"

msgid "Add:"
msgstr "Добавить:"

msgid "Update"
msgstr "Обновить"

msgid "Search"
msgstr "Поиск"

msgid "Bookmark this search"
msgstr "Сохранить поиск"

msgid "Add Bookmark"
msgstr "Добавить закладку"

msgid "Build from OS image"
msgstr "Создать из образа ОС"

msgid "OS Image"
msgstr "Образ ОС"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Architecture"
msgstr "Архитектура"

msgid "Media"
msgstr "Носитель"

msgid "Partition table"
msgstr "Таблица разделов"

msgid "Scope"
msgstr "Область применения"

msgid "Use Puppet default"
msgstr ""

msgid "Actions"
msgstr "Действия"

msgid "Override this value"
msgstr "Переопределить значение"

msgid "override"
msgstr "переопределить"

msgid "Global"
msgstr "Глобальные"

msgid "hide"
msgstr ""

msgid "remove"
msgstr ""

msgid "Add Parameter"
msgstr "Добавить параметр"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Puppetclass"
msgstr "Puppetclass"

msgid "Parameter name"
msgstr "Имя параметра"

msgid "Parameter type"
msgstr "Тип параметра"

msgid ""
"Do not send this parameter via the ENC. Puppet will use the value defined in t"
"he puppet manifest for this parameter"
msgstr ""

msgid "Override a Puppetclass Parameter"
msgstr "Переопределить параметр Puppetclass"

msgid "Edit Global Parameter"
msgstr "Изменить глобальный параметр"

msgid "Global Parameters"
msgstr "Глобальные параметры"

msgid "New Parameter"
msgstr "Новый параметр"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Parameter|Name"
msgstr "Имя"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Parameter|Value"
msgstr "Значение"

msgid "New Global Parameter"
msgstr "Новый глобальный параметр"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Compute profile"
msgstr "Профиль"

msgid "Edit compute profile on %s"
msgstr "Изменить профиль на %s"

msgid "New compute profile on %s"
msgstr "Новый профиль %s"

msgid "Edit Compute profile"
msgstr "Изменить профиль"

msgid "New Compute Profile"
msgstr "Новый профиль"

msgid "Rename"
msgstr "Переименовать"

msgid "New Compute profile"
msgstr "Новый профиль"

msgid "Edit Compute profile: %s"
msgstr "Изменение профиля: %s"

msgid "Click on the link of a compute resource to edit its default VM attributes."
msgstr "Выберите ссылку, чтобы изменить исходные атрибуты виртуальной машины."

msgid "Compute Resource"
msgstr "Вычислительный ресурс"

msgid "VM Attributes (%s)"
msgstr "Атрибуты виртуальной машины (%s)"

msgid "unspecified"
msgstr "не определен"

msgid "Choose a provider"
msgstr "Выберите"

msgid "Access Key"
msgstr "Ключ доступа"

msgid "Secret Key"
msgstr "Секретный ключ"

msgid "Region"
msgstr "Регион"

msgid "Test Connection"
msgstr "Проверка соединения"

msgid "Load Regions"
msgstr "Загрузить регионы"

msgid "Google Project ID"
msgstr "Google Project ID"

msgid "Client Email"
msgstr "Электронный адрес клиента"

msgid "The file path where your p12 file is located"
msgstr "Путь к файлу p12"

msgid "Certificate path"
msgstr "Путь к сертификату"

msgid "Zone"
msgstr "Зона"

msgid "Load zones"
msgstr "Загрузить зоны"

msgid "e.g. qemu://host.example.com/system"
msgstr "напр. qemu://host.example.com/system"

msgid "Display type"
msgstr "Тип дисплея"

msgid "Console passwords"
msgstr "Пароли консоли"

msgid "Set a randomly generated password on the display connection"
msgstr "Создать случайный пароль при подключении к дисплею"

msgid "e.g. http://openstack:5000/v2.0/tokens"
msgstr "напр. http://openstack:5000/v2.0/tokens"

msgid "Tenant"
msgstr "Арендатор"

msgid "Load Tenants"
msgstr "Загрузить"

msgid "e.g. https://ovirt.example.com/api"
msgstr "напр. https://ovirt.example.com/api"

msgid "e.g. admin@internal"
msgstr "напр. admin@internal"

msgid "Datacenter"
msgstr "Центр данных"

msgid "Load Datacenters"
msgstr "Загрузить центры данных"

msgid "Quota ID"
msgstr "ID квоты"

msgid "X509 Certification Authorities"
msgstr ""

msgid ""
"Optionally provide a CA, or a correctly ordered CA chain. If left blank, a sel"
"f-signed CA will be populated automatically by the server during the first req"
"uest."
msgstr ""

msgid "e.g. https://identity.api.rackspacecloud.com/v2.0"
msgstr "напр. https://identity.api.rackspacecloud.com/v2.0"

msgid "API Key"
msgstr "Ключ API"

msgid "VCenter/Server"
msgstr "VCenter/сервер"

msgid "Fingerprint"
msgstr "Отпечаток"

msgid "New Compute Resource"
msgstr "Новый вычислительный ресурс"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "ComputeResource|Name"
msgstr "Имя"

msgid "New compute resource"
msgstr "Новый вычислительный ресурс"

msgid "Associate VMs"
msgstr "Связать с виртуальными машинами"

msgid "Associate VMs to Foreman hosts"
msgstr "Связать виртуальные машины с узлами Foreman"

msgid "Virtual Machines"
msgstr "Виртуальные машины"

msgid "Images"
msgstr "Образы"

msgid "Loading virtual machines information ..."
msgstr "Загрузка информации о виртуальных машинах..."

msgid "New Image"
msgstr "Новый образ"

msgid "Loading Images information"
msgstr "Загрузка информации об образах..."

msgid "VM Attributes"
msgstr "Атрибуты виртуальной машины"

msgid "URL"
msgstr "URL"

msgid "Disabled"
msgstr "Отключен"

msgid "Enabled"
msgstr "Включен"

msgid "There was an error listing VMs: %s"
msgstr "Произошла ошибка при получении списка виртуальных машин: %s"

msgid "Flavor"
msgstr "Шаблон конфигурации"

msgid "Please select an image"
msgstr "Выберите образ"

msgid "No preference"
msgstr "Нет предпочтений"

msgid "Availability zone"
msgstr "Зона"

msgid "EC2"
msgstr "EC2"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Subnet"
msgstr "Подсеть"

msgid "Security groups"
msgstr "Группы безопасности"

msgid "Managed IP"
msgstr "IP"

msgid "Private"
msgstr "Закрытый"

msgid "Public"
msgstr "Открытый"

msgid "Machine type"
msgstr "Тип машины"

msgid "Network"
msgstr "Сеть"

msgid "External IP"
msgstr "Внешний IP"

msgid "Network interfaces"
msgstr "Сетевые интерфейсы"

msgid ""
"Network interfaces management has been moved to the Interfaces tab on the host"
" edit page."
msgstr ""

msgid "Network interfaces management has been moved to the Interfaces tab."
msgstr ""

msgid "Please set your interfaces"
msgstr ""

msgid "there"
msgstr ""

msgid "CPUs"
msgstr "CPU"

msgid "Memory"
msgstr "Память"

msgid "Storage"
msgstr "Пространство"

msgid "add new storage volume"
msgstr "добавить новый том хранения данных"

msgid "Add Volume"
msgstr "Добавить том"

msgid "Start"
msgstr "Начало"

msgid "Power ON this machine"
msgstr "Включить машину"

msgid "Image to use"
msgstr "Настройте образ"

msgid "Security group"
msgstr "Группа безопасности"

msgid "Internal network"
msgstr ""

msgid "Floating IP network"
msgstr "Сеть с плавающим IP"

msgid "Cluster"
msgstr "Кластер"

msgid "Select template"
msgstr "Выберите шаблон"

msgid "oVirt/RHEV template to use"
msgstr ""

msgid "Template"
msgstr "Шаблон"

msgid "Cores"
msgstr "Ядра"

msgid "Volumes"
msgstr "Тома"

msgid "add new volume"
msgstr "добавить новый том"

msgid "Please Select an Image"
msgstr "Выберите образ"

msgid "Cores per socket"
msgstr "Ядер на сокет"

msgid "Memory (MB)"
msgstr "Память (МБ)"

msgid "Folder"
msgstr "Папка"

msgid "Guest OS"
msgstr "Гостевая ОС"

msgid "Virtual H/W version"
msgstr ""

msgid "SCSI controller"
msgstr "Контроллер SCSI"

msgid "Network type"
msgstr "Тип"

msgid "No networks"
msgstr "Нет сетей"

msgid "No bridges"
msgstr "Нет мостов"

msgid ""
"your libvirt host does not support interface listing, please enter here the br"
"idge name (e.g. br0)"
msgstr ""
"Узел libvirt не поддерживает просмотр интерфейсов. Введите имя моста (например"
", br0)"

msgid "NIC type"
msgstr "Тип NIC"

msgid "Storage pool"
msgstr "Пул"

msgid "Size (GB)"
msgstr "Размер (ГБ)"

msgid "remove volume"
msgstr "удалить том"

msgid "Storage domain"
msgstr "Домен хранения данных"

msgid "Preallocate disk"
msgstr ""

msgid "Uses thin provisioning if unchecked"
msgstr ""

msgid "Only one volume can be bootable"
msgstr "Только один том может быть загрузочным"

msgid "No networks found."
msgstr ""

msgid "Data store"
msgstr "Хранилище"

msgid "Thin provision"
msgstr "Динамическая подготовка"

msgid "Eager zero"
msgstr ""

msgid "Virtual Machines on %s"
msgstr "Виртуальные машины на %s"

msgid "DNS"
msgstr "DNS"

msgid "State"
msgstr "Статус"

msgid "Power"
msgstr "Питание"

msgid "New Virtual Machine"
msgstr "Новая виртуальная машина"

msgid "Associate VM to a Foreman host"
msgstr "Связать виртуальную машину с узлом Foreman"

msgid "Associate VM"
msgstr "Связать с виртуальной машиной"

msgid "Properties"
msgstr "Свойства "

msgid "Machine Type"
msgstr "Тип машины"

msgid "VCPU(s)"
msgstr "Вирт. процессоры"

msgid "UUID"
msgstr "UUID"

msgid "Allocated"
msgstr "Выделено"

msgid "Display"
msgstr "Показать"

msgid "NIC"
msgstr "NIC"

msgid "using %{allocation} GB out of %{capacity} GB, %{pool_name} storage pool"
msgstr "занято %{allocation} из %{capacity} ГБ (в %{pool_name})"

msgid "Path"
msgstr "Путь"

msgid "Running on"
msgstr "Выполняется на"

msgid "using %s"
msgstr "использует %s"

msgid "included already from parent"
msgstr "унаследована от родителя"

msgid "%s is not in environment"
msgstr "%s не является окружением"

msgid "Included Config Groups"
msgstr "Группы конфигурации"

msgid "Available Config Groups"
msgstr "Доступные группы конфигурации"

msgid "Edit Config group"
msgstr "Редактировать группу Настроек"

msgid "New Config Group"
msgstr "Новая Группа Настроек"

msgid "New Config group"
msgstr "Новая группа Настроек"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Hostgroup"
msgstr "Группа"

msgid "Valid host group and environment combinations"
msgstr "Комбинации групп и окружений"

msgid "Add combination"
msgstr "Добавить комбинацию"

msgid "Template diff"
msgstr "Отличия шаблонов"

msgid "Provisioning Template"
msgstr "Шаблон подготовки"

msgid "Association"
msgstr "Сопоставления"

msgid ""
"Warning: This template is locked. You may only change the associations. Please"
" %s it to customize."
msgstr ""

msgid "clone"
msgstr ""

msgid "Note: %s "
msgstr ""

msgid "Useful template functions and macros"
msgstr "Примеры шаблонов функций и макросов"

msgid "Template editor"
msgstr "Редактор шаблонов"

msgid "Code"
msgstr "Код"

msgid "Preview"
msgstr "Просмотр"

msgid "Full screen"
msgstr "Во весь экран"

msgid "Key Binding"
msgstr "Комбинации клавиш"

msgid "Selecting a file will override the editor and load the file instead"
msgstr "При выборе файла параметры в окне редактора будут переопределены"

msgid "Audit Comment"
msgstr "Комментарий"

msgid ""
"The Audit Comment field is saved with the template auditing to document the te"
"mplate changes"
msgstr ""
"Комментарий будет сохраняться в шаблон и добавляться к документам, изменяемым "
"на его основе."

msgid "Snippet"
msgstr "Фрагмент"

msgid "Revert"
msgstr "Отменить"

msgid "Show Diff"
msgstr "Показать отличия"

msgid "No history found"
msgstr "Нет событий"

msgid "Save something and try again"
msgstr "Сохраните и повторите попытку."

msgid "Not relevant for snippet"
msgstr "Неприменимо к фрагменту"

msgid "How templates are determined"
msgstr "Определение шаблонов"

msgid ""
"When editing a Template, you must assign a list of Operating Systems which thi"
"s Template can be used with. Optionally, you can restrict a template to a list"
" of Hostgroups and/or Environments"
msgstr ""
"При редактировании шаблона надо настроить список операционных систем, к которы"
"м он может применяться. В противном случае использование шаблона можно огранич"
"ить группами узлов и окружениями."

msgid ""
"When a Host requests a template (e.g. during provisioning), Foreman will selec"
"t the best match from the available templates of that type, in the following o"
"rder:"
msgstr ""
"Если узел требует наличия шаблона (например, в процессе его подготовки), Forem"
"an выберет наиболее подходящий шаблон, отдавая приоритет в порядке:"

msgid "Host group and Environment"
msgstr "Группа узлов и окружение"

msgid "Host group only"
msgstr "Только группа"

msgid "Environment only"
msgstr "Только окружение"

msgid "Operating system default"
msgstr "Стандартный для операционной системы"

msgid "The final entry, Operating System default, can be set by editing the %s page."
msgstr "Стандартный шаблон можно настроить на странице %s."

msgid "Applicable<br>Operating Systems"
msgstr "Операционные системы"

msgid "Exit Full Screen"
msgstr "Закрыть полноэкранный режим"

msgid "Edit Template"
msgstr "Изменить шаблон"

msgid "Provisioning Templates"
msgstr "Шаблоны подготовки"

msgid "New Template"
msgstr "Новый шаблон"

msgid "Build PXE Default"
msgstr "Создать стандартный PXE"

msgid ""
"You Are about to change the default PXE menu on all configured TFTP servers - "
"continue ?"
msgstr ""
"Вы собираетесь изменить стандартное меню PXE для всех настроенных серверов TFT"
"P. Продолжить?"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "ConfigTemplate|Name"
msgstr "Имя"

msgid "Host group / Environment"
msgstr "Группа, окружение"

msgid "Kind"
msgstr "Тип"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "ConfigTemplate|Snippet"
msgstr "Фрагмент"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "ConfigTemplate|Locked"
msgstr ""

msgid "This template is locked for editing."
msgstr ""

msgid "Run distribution in the last %s minute"
msgid_plural "Run distribution in the last %s minutes"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Latest Events"
msgstr "Последние события"

msgid "No interesting reports received in the last week"
msgstr "Нет отчетов за прошлую неделю"

msgid "Host Configuration Chart"
msgstr ""

msgid "Hosts that had performed modifications without error"
msgstr "Узлы с успешными изменениями"

msgid "Hosts in error state"
msgstr "Узлы с ошибками"

msgid "Good host reports in the last %s"
msgstr "Действительные отчеты за %s"

msgid "Hosts that had pending changes"
msgstr "Узлы с ожидающими изменениями"

msgid "Out of sync hosts"
msgstr "Несинхронизированные узлы"

msgid "Hosts with no reports"
msgstr "Узлы без отчетов"

msgid "Hosts with alerts disabled"
msgstr "Узлы с отключенными уведомлениями"

msgid "Total Hosts: %s"
msgstr "Всего: %s"

msgid "Overview"
msgstr "Обзор"

msgid "Welcome"
msgstr "Добро пожаловать"

msgid ""
"Before you can use Foreman for the first time there are a few tasks that must "
"be performed."
msgstr ""
"Прежде чем приступить к работе с Foreman, необходимо выполнить несколько дейст"
"вий."

msgid ""
"You must decide how you wish to use the software, and update the primary setti"
"ngs file <b>config/settings.yaml</b> and the"
msgstr ""
"Разработайте стратегии использования программного обеспечения. Откорректируйт"
"е <b>config/settings.yaml</b> и"

msgid "settings"
msgstr "параметры"

msgid "to indicate your selections."
msgstr "в соответствии с установленными требованиями."

msgid "Operating Mode"
msgstr "Режимы работы"

msgid ""
"You may operate Foreman in basic mode, in which it acts as a reporting and ext"
"ernal node classifier or you may also turn on unattended mode operation in whi"
"ch Foreman creates and manages the configuration files necessary to completely"
" configure a new host."
msgstr ""
"В базовом режиме Foreman выполняет функции классификатора внешних узлов и отве"
"чает за создание отчетов. Дополнительно можно включить автоматический режим, в"
" котором Foreman сможет создавать файлы конфигурации, необходимые для создания"
" и настройки новых узлов."

msgid ""
"When operating in unattended mode Foreman will require more information, so ex"
"pect more questions, but it will be able to automate host installations for Re"
"d Hat, Debian, SUSE and Solaris operating systems (and their clones), see"
msgstr ""
"В автоматическом режиме можно полностью автоматизировать установку Red Hat, De"
"bian, SUSE и Solaris, но в свою очередь, это потребует более тщательной конфиг"
"урации с целью определения всех необходимых параметров и ответов на все вопрос"
"ы. За подробной информацией обратитесь к "

msgid "here"
msgstr "здесь"

msgid "for more details."
msgstr "."

msgid "Create a Smart Proxy"
msgstr ""

msgid ""
"If you're planning to do anything more than just handle reports, you'll be in "
"need of a smart proxy - either on this machine or elsewhere on your network."
msgstr ""

msgid "You can find details of how to set up the proxy at"
msgstr ""

msgid "Smart-Proxy Installation"
msgstr ""

msgid "Important"
msgstr "Важно"

msgid "Once installed you should head over to"
msgstr "После установки перейдите на страницу"

msgid "to point Foreman at it."
msgstr "и настройте доступ к капсуле."

msgid "User Authentication"
msgstr "Аутентификация пользователей"

msgid ""
"Foreman, by default, operates in anonymous mode where all operations are perfo"
"rmed without reference to the user who is performing the task."
msgstr "По умолчанию Foreman работает в анонимном режиме."

msgid ""
"If you wish to track the actions of a particular user then it is possible to u"
"se an additional authentication stage and provide a user account."
msgstr ""
"Чтобы контролировать активность конкретных пользователей, можно добавить допол"
"нительный уровень аутентификации."

msgid ""
"At present, authentication is performed against the internal Database or a LDA"
"P service provided by one or more LDAP servers."
msgstr ""
"В настоящее время идентификация пользователей осуществляется в соответствии с "
"внутренней базой данных или на сервере LDAP."

msgid ""
"Additionally, you may restrict user permissions based on many criteria, make s"
"ure you check the roles settings tab."
msgstr "Пользователям можно выделить определенные роли и настроить их разрешения."

msgid "For internal Users, simply create a new user at the %s page"
msgstr "Для внутренних пользователей создайте новую учетную запись на странице %s"

msgid ""
"If you chose to use LDAP authentication then you must provide connection detai"
"ls for your authentication provider on %s page"
msgstr "Для LDAP надо будет настроить подключение к провайдеру на странице %s"

msgid "LDAP"
msgstr "LDAP"

msgid "For Roles and permissions, see the %s page"
msgstr "Чтобы выбрать роли и разрешения, перейдите к странице %s"

msgid "Notice"
msgstr "Примечание"

msgid ""
"You would need to enable login in your settings.yml file first and restart for"
"eman"
msgstr "Разрешите авторизацию в settings.yml и перезапустите foreman"

msgid "The default username and password are <b>admin</b> and <b>changeme</b>"
msgstr "По умолчанию используется пользователь <b>admin</b> с паролем <b>changeme</b>."

msgid "Import your data"
msgstr "Импорт данных"

msgid ""
"Foreman comes with some importers to ease the burden of entering loads of data"
" about your current installation."
msgstr ""
"Foreman предоставляет модули импорта, что исключает необходимость ручного ввод"
"а больших объемов данных об установках."

msgid ""
"If you are already using puppet you should consider using some of the rake tas"
"ks that have been provided."
msgstr "Если вы уже используете Puppet, в этом поможет Rake API."

msgid "Inventory browser"
msgstr "Обозреватель статистики"

msgid "Importing Puppet Facts"
msgstr "Импорт статистики Puppet"

msgid "Puppet External Nodes"
msgstr "Внешние узлы Puppet"

msgid "Importing Puppet classes and environments"
msgstr "Импорт окружений и классов Puppet"

msgid "Reporting"
msgstr "Отчетность"

msgid "Puppet Reports integration"
msgstr "Интеграция отчетности Puppet"

msgid "Additional steps"
msgstr "Дополнительные шаги"

msgid ""
"You may optionally wish to generate the online documentation for your puppet c"
"lasses"
msgstr "Дополнительно можно создать онлайн-документацию для классов Puppet"

msgid "puppet class browser"
msgstr "обозреватель классов puppet"

msgid ""
"After you have decided on the two primary modes of operation and performed any"
" appropriate imports then it would be good idea if you visited some of the oth"
"er configuration pages to see if additional setup is required under the Additi"
"onal settings select box on the top right."
msgstr ""
"Выбрав режим работы и импортировав необходимые данные, можно перейти на страни"
"цы конфигурации и в правом верхнем углу проверить дополнительные настройки."

msgid "You may also find the"
msgstr "Дополнительно ознакомьтесь со страницей"

msgid "Howtos"
msgstr "Инструкции"

msgid "useful."
msgstr "."

msgid ""
"This page will self destruct once Foreman starts to receive data about your ho"
"sts. You can view this information again by clicking on the \"First use instru"
"ctions\" link on the %{about} page."
msgstr ""
"Вид этой страницы изменится после получения сведений об узлах. Для просмотра и"
"сходной информации перейдите по ссылке «Первый доступ» на странице %{about}."

msgid "Parameters"
msgstr "Параметры"

msgid "Full name describing the domain"
msgstr "Описательное имя домена"

msgid "DNS Proxy"
msgstr ""

msgid ""
"DNS proxy to use within this domain for managing A records, note that PTR reco"
"rds are managed via Subnet DNS proxy"
msgstr ""

msgid "Edit Domain"
msgstr "Изменить домен"

msgid "New Domain"
msgstr "Новый домен"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Domain|Fullname"
msgstr "Полное имя"

msgid "Domain Configuration"
msgstr "Конфигурация домена"

msgid ""
"Foreman considers a domain and a DNS zone as the same thing. That is, if you a"
"re planning to manage a site where all the machines are or the form <i>hostnam"
"e</i>.<b>somewhere.com</b>\n"
" then the domain is <b>somewhere.com</b>. This allows Foreman to associate a "
"puppet variable with a domain/site and automatically append this variable to a"
"ll external node requests made\n"
" by machines at that site."
msgstr ""

msgid ""
"The <b>fullname</b> field is used for human readability in reports and other p"
"ages that refer to domains,\n"
" and also available as an external node parameter"
msgstr ""

msgid "Edit Environment"
msgstr "Изменить окружение"

msgid "Puppet Environments"
msgstr "Окружения Puppet"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Environment|Name"
msgstr "Имя"

msgid "Classes"
msgstr "Классы"

msgid "New Environment"
msgstr "Новое окружение"

msgid "Puppet environments configuration"
msgstr "Конфигурация окружений Puppet"

msgid ""
"If you are planning to use Foreman as an external node classifier you should p"
"rovide information about one or more environments."
msgstr ""
"Если вы хотите управлять внешними узлами из Foreman, необходимо настроить окру"
"жение."

msgid ""
"This information is commonly imported from a pre-existing puppet configuration"
" by the use of the"
msgstr "Обычно эти данные импортируются из существующей конфигурации puppet. См."

msgid "Puppet classes and environment importer"
msgstr "Модуль импорта окружений и классов Puppet"

msgid ""
"Environments may be manually created and only require the name of the environm"
"ent to be declared."
msgstr ""
"Окружения можно создать вручную — для этого достаточно определить имя окружени"
"я."

msgid "Show %{host} facts"
msgstr ""

msgid "Show all %{name} facts where they are equal to %{value}"
msgstr "Показать все параметры %{name} со значением %{value}"

msgid "Show distribution chart"
msgstr "Показать график распределения"

msgid "Fact Values"
msgstr "Значения фактов"

msgid "Host"
msgstr "Узел"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "FactValue|Value"
msgstr "Значение"

msgid "Reported at"
msgstr "Время"

msgid "Hosts Inventory"
msgstr "Список узлов"

msgid ""
"You don't seem to have any facts yet. If you wish to configure fact pushing, p"
"lease follow"
msgstr "Нет фактов статистики. Чтобы настроить их получение, см."

msgid "setting up facts"
msgstr "настройка фактов"

msgid "This page will self destruct once inventory data comes in."
msgstr "Вид этой страницы изменится после получения статистики."

msgid "%s Distribution"
msgstr "Распределение %s"

msgid "Selected role"
msgstr "Роль"

msgid "(Miscellaneous)"
msgstr "(другое)"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Permission"
msgstr "Разрешение"

msgid ""
"Selected resource type does not support granular filtering, therefore you can'"
"t configure granularity"
msgstr "Для этого типа фильтры недоступны"

msgid ""
"By unchecking this you can specify filter using Foreman search syntax in searc"
"h field. If filter remains unlimited (this field is checked) it applies on all"
" resources of the selected type"
msgstr ""
"Снимите флажок, чтобы добавить фильтр. Установленный флажок позволяет применит"
"ь разрешения ко всем объектам выбранного типа."

msgid "Edit Filter"
msgstr "Изменить фильтр"

msgid "Filters"
msgstr "Фильтры"

msgid "New filter"
msgstr "Новый фильтр"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Role"
msgstr "Роль"

msgid "Filter|Resource"
msgstr "Ресурс"

msgid "Filter|Permissions"
msgstr "Разрешения"

msgid "Filter|Unlimited"
msgstr "Не ограничено"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Filter|Search"
msgstr "Поиск"

msgid "none"
msgstr "нет"

msgid "Delete filter?"
msgstr "Удалить фильтр?"

msgid "New Filter"
msgstr "Новый фильтр"

msgid "Manage Locations"
msgstr "Управление участками"

msgid "Manage Organizations"
msgstr "Управление организациями"

msgid "Hostname"
msgstr ""

msgid ""
"<b style=\"color: #6bb5df;\">%{hosts_sum}</b>\n"
" <p style=\"font-weight: bold; margin: 5px; padding: 0px;\">Change"
"d</p>"
msgid_plural ""
"<b style=\"color: #6bb5df;\">%{hosts_sum}</b>\n"
" <p style=\"font-weight: bold; margin: 5px; padding: 0px;\">Change"
"d</p>"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid ""
"<b style=\"color: #6bb5df;\">%{out_of_sync_sum}</b>\n"
" <p style=\"font-weight: bold; margin: 5px; padding: 0px;\">Out of"
" sync</p>"
msgid_plural ""
"<b style=\"color: #6bb5df;\">%{out_of_sync_sum}</b>\n"
" <p style=\"font-weight: bold; margin: 5px; padding: 0px;\">Out of"
" sync</p>"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid ""
"<b style=\"color: #6bb5df;\">%{disabled_sum}</b>\n"
" <p style=\"font-weight: bold; margin: 5px; padding: 0px;\">Disabl"
"ed</p>"
msgid_plural ""
"<b style=\"color: #6bb5df;\">%{disabled_sum}</b>\n"
" <p style=\"font-weight: bold; margin: 5px; padding: 0px;\">Disabl"
"ed</p>"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Total of one host"
msgid_plural "Total of %{hosts} hosts"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "None!"
msgstr ""

msgid "Last Report"
msgstr ""

msgid "<b>Foreman</b> Puppet summary"
msgstr ""

msgid "Summary from %{time} ago to now"
msgstr ""

msgid "Summary report from Foreman server at %{foreman_url}"
msgstr ""

msgid "Hosts with interesting values (changed, failures etc)"
msgstr ""

msgid "Hosts which are currently not running Puppet"
msgstr ""

msgid "Hosts which Foreman reporting is disabled"
msgstr ""

msgid "Puppet Classes"
msgstr "Классы Puppet"

msgid "Parent"
msgstr "Родитель"

msgid "Please select an environment first"
msgstr "Выберите окружение"

msgid "Password must be 8 characters or more"
msgstr ""

msgid "Puppet classes parameters"
msgstr "Параметры классов Puppet"

msgid "Host group parameters"
msgstr "Параметры группы"

msgid "Host Groups"
msgstr "Группы узлов"

msgid "New Host Group"
msgstr "Новая группа узлов"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Hostgroup|Name"
msgstr "Имя"

msgid "Nest"
msgstr "Вложить"

msgid "Host group configuration"
msgstr "Конфигурация группы узлов"

msgid ""
"A host group is in some ways similar to an inherited node declaration, in that"
" it is a high level grouping of classes that can be named and treated as a uni"
"t. This is then treated as a template and is selectable during the creation o"
"f a new host and ensures that the host is configured in one of your pre-define"
"d states."
msgstr ""
"Группы объединяют объявления узлов на высоком уровне. При создании нового узла"
" можно будет выбрать группу, что создаст его конфигурацию с учетом объявленных"
" в группе критериев."

msgid ""
"In addition to defining which puppet classes get included when building this h"
"ost type you are also able to assign variables and provisioning information to"
" a host group to further refine the behavior of the puppet runtime."
msgstr ""
"Вы сможете определить не только классы Puppet для новых узлов, но также переме"
"нные и другие характеристики, контролирующие поведение группы."

msgid ""
"The host group's classes and the host group's variables are included in the ex"
"ternal node information when the puppetmaster compiles the host's configuratio"
"n."
msgstr ""
"При формировании конфигурации внешнего узла переменные и классы группы тоже бу"
"дут включены."

msgid "There are two strategies when using host groups."
msgstr "Существует два основных метода работы с группами:"

msgid ""
"You may create puppet classes that represent high-level host configurations, f"
"or example, a <b>host-type-ldap-server</b> class, which includes all the requi"
"red functionality from other modules or you may decide to create a host group "
"called <b>host-type-ldap-server</b> and add the required classes into the host"
" group configuration."
msgstr ""
"Для высокоуровневой конфигурации узлов можно создать классы Puppet, например к"
"ласс <b>host-type-ldap-server</b> с обязательными функциями из других модулей."
" Или же можно создать группу узлов с именем <b>host-type-ldap-server</b> и доб"
"авить в ее конфигурацию необходимые классы."

msgid ""
"These two options are personal decisions and are up to you (where the main dif"
"ference would be the parameter/variables settings)."
msgstr "Оба подхода равноправны и отличаются лишь настройками параметров и переменных."

msgid "Assign Selected Hosts"
msgstr "Назначить выбранные"

msgid "Select Hosts"
msgstr "Выберите узлы"

msgid "Create %s"
msgstr "Создайте %s"

msgid "<b class='select_count'>0</b> selected"
msgstr "выбрано: <b class='select_count'>0</b>"

msgid "Assign to %s"
msgstr "Связать с %s"

msgid "Chassis"
msgstr "Шасси"

msgid "Boot device"
msgstr "Загрузочное устройство"

msgid "IP"
msgstr "IP"

msgid "Netmask"
msgstr "Маска сети"

msgid "MAC"
msgstr "MAC"

msgid "Gateway"
msgstr "Шлюз"

msgid "VM editing is not implemented for this provider"
msgstr "Этот провайдер не позволяет изменять виртуальные машины"

msgid "'%{host}' not found on '%{resource}'"
msgstr "'%{host}' не найден в '%{resource}'"

msgid "'%{host}' could be deleted or '%{resource}' is not responding."
msgstr "«%{host}» удален, или «%{resource}» не отвечает."

msgid "Failed connecting to %s"
msgstr "Не удалось подключиться к %s"

msgid "Errors: %s"
msgstr "Ошибки: %s"

msgid "Conflicts have been detected"
msgstr "Обнаружены конфликты"

msgid ""
"The following entries were found conflicting with what foreman wanted to apply"
"."
msgstr ""
"Обнаружены конфликты записей со значениями, которые пытается применить Foreman"
"."

msgid ""
"Please review them carefully, if you are certain that they should be removed, "
"please click on overwrite."
msgstr "Проверьте список. Чтобы принять изменения, нажмите кнопку перезаписи."

msgid "ACK"
msgstr "ACK"

msgid "DHCP lease conflicts have been detected"
msgstr "Обнаружены конфликты аренды DHCP"

msgid "Please correct the error(s) below and submit your changes again."
msgstr "Исправьте перечисленные ошибки и повторите попытку."

msgid "Interfaces"
msgstr ""

msgid "Virtual Machine"
msgstr "Виртуальная машина"

msgid "Additional Information"
msgstr "Дополнительная информация"

msgid "This value is used also as the host's primary interface name."
msgstr ""

msgid "Bare Metal"
msgstr "Физический"

msgid "Deploy on"
msgstr "Создание"

msgid "Puppet classes Parameters"
msgstr "Параметры классов Puppet"

msgid "Included Parameters via inheritance"
msgstr "Унаследованные параметры"

msgid "Host Parameters"
msgstr "Параметры узла"

msgid "Owned By"
msgstr "Владелец"

msgid "select an owner"
msgstr "выберите владельца"

msgid "Include this host within Foreman reporting"
msgstr "Включить этот узел в отчетность Foreman"

msgid "Hardware Model"
msgstr "Модель оборудования"

msgid "Some of the interfaces are invalid. Please check the table below."
msgstr ""

msgid "Identifier"
msgstr ""

msgid "MAC address"
msgstr ""

msgid "IP address"
msgstr ""

msgid "FQDN"
msgstr ""

msgid "Add Interface"
msgstr "Добавить интерфейс"

msgid "Ok"
msgstr ""

msgid "Select all items in this page"
msgstr "Выбрать все пункты на этой странице"

msgid "items selected. Uncheck to Clear"
msgstr "пункты выбраны. Снимите, чтобы Очистить"

msgid "Last report"
msgstr "Последний отчет"

msgid "Please Confirm"
msgstr "Пожалуйста подтвердите"

msgid "Report Status"
msgstr "Статус отчета"

msgid "Provisioning Method"
msgstr "Способ подготовки"

msgid "Network Based"
msgstr "По сети"

msgid "Image Based"
msgstr "Из образа"

msgid "Enable this host for provisioning"
msgstr "Разрешить подготовку узла"

msgid ""
"What ever text(or ERB template) you use in here, would be used as your OS disk"
" layout options If you want to use the partition table option, delete all of t"
"he text from this field"
msgstr ""
"На основе введенного здесь текста или шаблона ERB будет настроена схема раздел"
"ов. Чтобы использовать поле таблицы разделов, удалите текст."

msgid "Resolve"
msgstr "Обработать"

msgid "Display the templates that will be used to provision this host"
msgstr "Показать шаблоны подготовки"

msgid "in Progress"
msgstr "выполняется"

msgid "Number of Events"
msgstr "Число событий"

msgid "Time in Seconds"
msgstr "Время в секундах"

msgid "Fix %s on Mismatch"
msgstr "Исправить %s при несоответствии"

msgid "Fail on Mismatch"
msgstr "Ошибка при несоответствии"

msgid "Assign Hosts to %s"
msgstr "Связать узлы с %s"

msgid "Clone Host %s"
msgstr "Клонировать %s"

msgid "Generated %s ago"
msgstr "Создано %s назад"

msgid "Back to host"
msgstr "Назад к узлу"

msgid "Console output may be out of date"
msgstr "Возможно, вывод консоли устарел"

msgid "Ctrl-Alt-Del"
msgstr "Ctrl-Alt-Del"

msgid "Troubleshooting"
msgstr "Диагностика"

msgid "Open Spice in a new window"
msgstr "Открыть Spice в новом окне"

msgid "New window"
msgstr "Новое окно"

msgid "Connecting (unencrypted) to: %s"
msgstr "Устанавливается незашифрованное соединение с %s"

msgid "Password:"
msgstr ""

msgid "Canvas not supported."
msgstr "Canvas не поддерживается."

msgid "Manage host"
msgstr "Управление узлом"

msgid "Unmanage host"
msgstr "Отменить управление узлом"

msgid "Disassociate host"
msgstr "Удалить связь с узлом"

msgid "Provision"
msgstr "Подготовка"

msgid "these hosts for a build operation on next boot"
msgstr "к операции сборки при следующей перезагрузке"

msgid "Warning"
msgstr "Предупреждение"

msgid ""
"This might take a while, as all hosts, facts and reports will be destroyed as "
"well"
msgstr ""
"Это может занять некоторое время, так как в ходе выполнения будут удалены узлы"
", статистика и отчеты"

msgid "Disable alerts for selected hosts"
msgstr "Отключить уведомления для выбранных узлов"

msgid "Disassociate the selected hosts from their VMs"
msgstr "Разорвать связь узлов с их виртуальными машинами"

msgid "Enable alerts for selected hosts"
msgstr "Включить уведомления для выбранных узлов"

msgid ""
"Sorry, these hosts do not have parameters assigned to them, you must add them "
"first."
msgstr "Для этих узлов сначала необходимо настроить параметры."

msgid "Run Puppet on the following hosts"
msgstr "Выполнить Puppet на узлах"

msgid "List of hosts which answer to the provided query"
msgstr "Список отвечающих узлов"

msgid "The following errors may prevent a successful build:"
msgstr ""

msgid "Check again"
msgstr ""

msgid "Edit Host"
msgstr ""

msgid "Reboot now"
msgstr ""

msgid "Select environment"
msgstr "Выберите окружение"

msgid "*Clear environment*"
msgstr "*Сбросить среду*"

msgid "*Inherit from host group*"
msgstr "*Наследовать от группы*"

msgid "*Clear host group*"
msgstr "*Очистить*"

msgid "Select host group"
msgstr "Выберите группу узлов"

msgid "Select Location"
msgstr "Выберите участок"

msgid "Select Organization"
msgstr "Выберите организацию"

msgid "Metrics"
msgstr "Метрика"

msgid "Templates"
msgstr "Шаблоны"

msgid "VM"
msgstr "Вирт. машина"

msgid "NICs"
msgstr ""

msgid "Loading host information ..."
msgstr ""

msgid "No puppet activity for this host in the last %s days"
msgstr "Действия Puppet для этого узла не выполнялись на протяжении %s дней"

msgid "Loading template information ..."
msgstr ""

msgid "Loading VM information ..."
msgstr "Загрузка информации о виртуальных машинах..."

msgid "Loading NICs information ..."
msgstr ""

msgid "Loading BMC information ..."
msgstr "Загрузка информации BMC..."

msgid "last %s day"
msgid_plural "last %s days"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Loading runtime information ..."
msgstr ""

msgid "Resources"
msgstr "Ресурсы"

msgid "Loading resources information ..."
msgstr ""

msgid "Review build status for %s"
msgstr ""

msgid "Warning: This will delete this host and all of its data!"
msgstr ""

msgid "This host's stored facts and reports will be deleted too."
msgstr ""

msgid "Loading..."
msgstr ""

msgid "Please wait while your request is being processed"
msgstr ""

msgid "All Puppet Classes for %s"
msgstr "Все Puppet классы для %s"

msgid "Class"
msgstr ""

msgid "The following hosts were updated"
msgstr "Узлы обновлены"

msgid "The following parameters were skipped as they did not exists on this host:"
msgstr "Некоторые параметры не заданы на узле и были пропущены:"

msgid "Back to host list"
msgstr "Назад к списку узлов"

msgid "You don't seem to have any Hosts, for more information see"
msgstr "У вас нет узлов. Подробную информацию можно найти"

msgid "this page"
msgstr "здесь"

msgid "This page will self destruct once data comes in."
msgstr "Вид этой страницы изменится после получения данных."

msgid ""
"The user that is used to ssh into the instance, normally cloud-user, ec2-user,"
" ubuntu, root etc"
msgstr ""
"Пользователь, который будет устанавливать SSH-соединение с экземпляром (cloud-"
"user, ec2-user, ubuntu, root и т.п.)"

msgid "Does this image support user data input (e.g. via cloud-init)?"
msgstr ""
"Включает ли образ поддержку ввода пользовательских данных (например, с помощью"
" cloud-init)?"

msgid "(optional) IAM Role for Fog to use when creating this image."
msgstr "Дополнительно: роль IAM для Fog, используемая для создания образа "

msgid "Password to authenticate with - used for SSH finish step."
msgstr "Пароль доступа SSH"

msgid "Image path"
msgstr "Путь к образу"

msgid "Full path to backing image used to create new volumes."
msgstr "Полный путь к резервному образу виртуальной машины."

msgid "Path to template, relative to datacenter (e.g. My templates/RHEL 6)"
msgstr "Путь к шаблону из центра данных (например, Templates/RHEL 6)"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Image|Name"
msgstr "Имя"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Image|Username"
msgstr "Имя пользователя"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Image|Uuid"
msgstr "UUID"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Image|User data"
msgstr "Данные пользователя"

msgid "Destroy"
msgstr "Удалить"

msgid "You are using an unsupported browser."
msgstr "Ваш браузер не поддерживается."

msgid "Location configuration"
msgstr "Конфигурация участка"

msgid "You must create a location before continuing."
msgstr "Для продолжения необходимо создать участок."

msgid ""
"Locations are used to manage and differentiate the physical place where a syst"
"em managed via Foreman is housed."
msgstr ""
"Участок определяет физическое местоположение системы, которая находится под уп"
"равлением Foreman."

msgid "organizations"
msgstr "организации"

msgid ""
"For example, there might be a data center in London and one in Virginia; these"
" are locations. Locations also work nicely when used in tandem with "
msgstr ""
"Например, можно создать участки для центров данных в Москве и Лондоне. Они отл"
"ично работают в парах — участки и "

msgid "Variable"
msgstr "Переменная"

msgid "Remove %s?"
msgstr "Удалить %s?"

msgid "Whether the smart variable value is managed by Foreman"
msgstr ""

msgid "Value to use when there is no match"
msgstr "Стандартное значение, если нет соответствий"

msgid ""
"Do not send this parameter via the ENC. Puppet will use the value defined in t"
"he Puppet manifest for this parameter."
msgstr ""

msgid "Optional input validator"
msgstr ""

msgid ""
"Note that if you use ERB as a value of parameter, value will be validated duri"
"ng ENC evaluation. If value is invalid, ENC evaluation will fail."
msgstr ""

msgid ""
"If checked, will raise an error if there is no default value and no matcher pr"
"ovide a value."
msgstr "Если отмечено, генерирует ошибку при отсутствии стандартного значения."

msgid "Override value for specific hosts"
msgstr ""

msgid ""
"Should the matchers continue to look for matches after first find (only array/"
"hash type). Note: merging overrides ignores all matchers that use Puppet defau"
"lt"
msgstr ""

msgid "Should the matched result avoid duplicate values (only array type)."
msgstr ""

msgid "Order"
msgstr "Порядок"

msgid "The order in which values are resolved"
msgstr "Порядок обработки значений"

msgid ""
"The order in which matchers keys are processed, first match wins.<br> You may "
"use multiple attributes as a matcher key, for example, an order of <code>host "
"group, environment</code> would expect a matcher such as <code>hostgroup = \"we"
"b servers\", environment = production</code>"
msgstr ""
"Порядок обработки ключей подстановки до первого совпадения.<br>Допускается одн"
"овременное использование нескольких атрибутов — например, выборка <code>host g"
"roup, environment</code> может выглядеть так: <code>hostgroup = \"web servers\""
", environment = production</code>"

msgid "Add Matcher-Value"
msgstr "Добавить подстановку"

msgid "add a new matcher-value pair"
msgstr "добавить условие подстановки"

msgid "Explain matchers"
msgstr ""

msgid ""
"Matcher is a combination of an attribute and its value, if they match, the val"
"ue below would be provided.<br> You may use any attribute foreman knows about,"
" such as facts etc for example: <code> domain = example.com </code> or <code> "
"is_virtual = true</code>"
msgstr ""
"Для подстановки определите пары атрибутов и их значений. <br>Можно указать люб"
"ые атрибуты Foreman. Примеры: <code> domain = example.com </code> or <code> is"
"_virtual = true</code>"

msgid "Matcher"
msgstr "Подстановка"

msgid "Explain use Puppet default"
msgstr ""

msgid "remove value"
msgstr "удалить значение"

msgid "Edit Smart Variable"
msgstr "Изменить смарт-переменную"

msgid "Number of values"
msgstr "Число значений"

msgid ""
"The path to the medium, can be a URL or a valid NFS server (exclusive of the a"
"rchitecture).\n"
" for example <em>http://mirror.centos.org/centos/$version/os/$arch</e"
"m> where <strong>$arch</strong> will be substituted for the host's actual OS a"
"rchitecture and <strong>$version</strong>, <strong>$major</strong> and <strong"
">$minor</strong> will be substituted for the version of the operating system. "
"Solaris and Debian media may also use <strong>$release</strong>."
msgstr ""

msgid "The NFS path to the media."
msgstr "Путь NFS к носителю."

msgid "The NFS path to the jumpstart control files."
msgstr "Путь NFS к управляющим файлам jumpstart."

msgid "The NFS path to the image directory."
msgstr "Путь NFS к каталогу с образами."

msgid "Choose a family"
msgstr "Выберите"

msgid "Operating system family"
msgstr ""

msgid "Edit Medium"
msgstr "Изменить носитель"

msgid "Installation Media"
msgstr "Установочный носитель"

msgid "New Medium"
msgstr "Новый носитель"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Medium|Name"
msgstr "Имя"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Medium|Path"
msgstr "Путь"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Medium|Os family"
msgstr "Тип"

msgid "New installation medium"
msgstr "Новый установочный носитель"

msgid "Installation medium configuration"
msgstr "Конфигурация установочного носителя"

msgid ""
"A medium represents the source of one or more operating system's installation "
"files, accessible via the network.\n"
" It will probably be a mirror from the internet or a copy of one or more CD o"
"r DVDs."
msgstr ""

msgid ""
"For example, if you have copied several Red Hat release disks into a directory"
" structure where the disk images are named 5.8 or 6.2, and each contained both"
" x86_64 and i386 binaries, then you\n"
" could create a single medium entry describing them all.\n"
" The entry, which could be just named 'Red Hat' could contain a path like thi"
"s <em>'http://server/redhat/$version/$arch'</em>"
msgstr ""

msgid ""
"The keywords <b>$version</b>, <b>$major</b> and <b>$minor</b> will be interpol"
"ated back into the path specification to calculate the true URL address."
msgstr ""
"Строка пути будет содержать ключевые слова <b>$version</b>, <b>$major</b> и <b"
">$minor</b>. Они помогут точно определить версию операционной системы."

msgid ""
"You may also associate one or more operating systems with this medium or alter"
"natively set this up later on the %s page."
msgstr ""
"Этому носителю можно сопоставить операционные системы или сделать это позже на"
" странице %s."

msgid ""
"The class of CPU supplied in this machine. This is primarily used by Sparc Sol"
"aris builds and can be left blank for other architectures. The value can be de"
"termined on Solaris via uname -m"
msgstr ""
"Класс процессора. Используется сборками Sparc Solaris и может быть оставлен пу"
"стым для других архитектур. Для этой цели на Solaris выполните команду «uname "
"-m»"

msgid ""
"The class of the machine reported by the Open Boot Prom. This is primarily use"
"d by Sparc Solaris builds and can be left blank for other architectures. The v"
"alue can be determined on Solaris via uname -i|cut -f2 -d,"
msgstr ""
"Класс компьютера в OpenBoot Prom. Используется сборками Sparc Solaris и может "
"быть оставлен пустым для других архитектур. Для этой цели на Solaris выполните"
" команду «uname -i|cut -f2 -d,»"

msgid ""
"General useful description, for example this kind of hardware needs a special "
"BIOS setup"
msgstr ""
"Общие сведения, например о необходимости специальной конфигурации BIOS для зад"
"анного оборудования."

msgid "Edit Model"
msgstr "Изменить модель"

msgid "Hardware Models"
msgstr "Оборудование"

msgid "New Model"
msgstr "Новая модель"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Model|Name"
msgstr "Имя"

msgid "Vendor class"
msgstr "Класс производителя"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Model|Hardware model"
msgstr "Модель"

msgid "Device identifier, i.e.: eth0 or eth1.1"
msgstr ""

msgid "DNS name"
msgstr "Имя DNS"

msgid "Primary interface's DNS name and domain define host's FQDN"
msgstr ""

msgid "No domains"
msgstr "Нет доменов"

msgid "Suggest new"
msgstr ""

msgid "IP address auto-suggest"
msgstr "Автовыбор IP-адреса"

msgid ""
"An IP address will be auto-suggested if you have a DHCP-enabled Smart Proxy on"
" the subnet selected above.<br/><br/>The IP address can be left blank when:<br"
"/><ul><li>provisioning tokens are enabled</li><li>the domain does not manage D"
"NS</li><li>the subnet does not manage reverse DNS</li><li>and the subnet does "
"not manage DHCP reservations</li></ul>"
msgstr ""

msgid "The Primary interface is used for constructing the FQDN of the host"
msgstr ""

msgid ""
"The Provisioning interface is used for TFTP of PXELinux (or SSH for image-base"
"d hosts)"
msgstr ""

msgid "Inherits from subnet VLAN ID if not set"
msgstr ""

msgid "Identifier of the interface to which this interface belongs, e.g. eth1"
msgstr ""

msgid "comma separated interface identifiers"
msgstr ""

msgid "space separated options, e.g. miimon=100"
msgstr ""

msgid "Virtual NIC"
msgstr ""

msgid "Enable if this is an alias or VLAN interface"
msgstr ""

msgid "OS name from facter; e.g. RedHat"
msgstr "Имя операционной системы из facter (например, RedHat)"

msgid "OS major version from facter; e.g. 6"
msgstr "Номер выпуска операционной системы (например, 6)"

msgid "OS minor version from facter; e.g. 5"
msgstr "Номер версии операционной системы (например, 5)"

msgid "e.g. RHEL 6.5"
msgstr "напр. RHEL 6.5"

msgid "Family"
msgstr "Семейство"

msgid "e.g. karmic, lucid, hw0910 etc"
msgstr "напр. karmic, lucid, hw0910"

msgid "Hash function to use. Change takes effect for new or updated hosts."
msgstr ""

msgid "Root password hash"
msgstr ""

msgid "It is not possible to assign provisioning templates at this stage"
msgstr "На этой стадии нельзя выбрать шаблоны"

msgid "Please save the Operating System first and try again."
msgstr "Сохраните операционную систему и повторите попытку."

msgid "No templates found!"
msgstr "Шаблоны не найдены"

msgid "you probably need to configure your %s first."
msgstr "Сначала следует настроить %s."

msgid "Edit Operating System"
msgstr "Изменить операционную систему"

msgid "New Operating system"
msgstr "Новая операционная система"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Operatingsystem|Name"
msgstr "Имя"

msgid "New Operating System"
msgstr "Новая операционная система"

msgid "Organization configuration"
msgstr "Настройка организации"

msgid "You must create an organization before continuing."
msgstr "Для продолжения необходимо создать организацию."

msgid ""
"Using the organization system provides a way to group resources together for e"
"asy management."
msgstr "Организации позволяют сгруппировать системы, тем самым облегчая управление."

msgid ""
"Organizations are particularly useful for Foreman installations where several "
"customers or business units are managed with a single Foreman install."
msgstr ""
"Организации значительно упрощают установку в разных бизнес-единицах и управлен"
"ие узлами из интерфейса Foreman."

msgid "Organizations also work nicely in tandem with"
msgstr "Оптимальную комбинацию составляют организации и "

msgid "locations"
msgstr "участки"

msgid "you may use %s"
msgstr "можно использовать %s"

msgid "a script as well"
msgstr "сценарий"

msgid "Edit Partition Table"
msgstr "Изменить таблицу разделов"

msgid "Partition Tables"
msgstr "Таблицы разделов"

msgid "New Partition Table"
msgstr "Новая таблица разделов"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Ptable|Name"
msgstr "Имя"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Ptable|Os family"
msgstr "Тип"

msgid "Partition table configuration"
msgstr "Настройка таблицы разделов"

msgid "A partition table entry represents either"
msgstr "Таблица разделов может быть определена двумя способами:"

msgid "An explicit layout for the partitions of your hard drive(s). E.G."
msgstr "Явно, то есть схема разделов определяется вручную, например:"

msgid "A script to dynamically calculate the desired sizes. E.G."
msgstr ""
"С помощью сценария для динамического формирования разделов необходимого размер"
"а, например:"

msgid ""
"The inclusion of the keyword string <b>#Dynamic</b> at the start of a line let"
"s Foreman know that this is not an explicit disk layout and must treated as a "
"shell script, executed prior\n"
" to the install process and that the explicit partition table will be found a"
"t <b>/tmp/diskpart.cfg</b> during the build process."
msgstr ""

msgid ""
"The dynamic partitioning style is currently only available for the Red Hat fam"
"ily of operating systems, all others must provide an explicit list of partitio"
"ns and sizes."
msgstr ""
"Динамическое разбиение пока доступно только для операционных систем Red Hat — "
"для остальных таблицы разделов надо настроить отдельно."

msgid ""
"You may also associate one or more operating systems with this partition table"
" or alternatively set this up later on the %s page"
msgstr ""
"Этой таблице разделов можно сопоставить операционные системы или сделать это п"
"озже на странице %s."

msgid "PuppetCA on %s"
msgstr "PuppetCA на %s"

msgid "Filter by state: %s"
msgstr ""

msgid "Autosign Entries"
msgstr "Записи autosign"

msgid "Valid from"
msgstr "Действителен с"

msgid "Expires"
msgstr "Истекает"

msgid "Sign"
msgstr "Подписать"

msgid "Included Classes"
msgstr "Классы"

msgid "Not authorized to edit classes"
msgstr "Недостаточно разрешений для изменения классов"

msgid "Available Classes"
msgstr "Доступные классы"

msgid "Filter classes"
msgstr "Фильтр"

msgid "Smart Class Parameter"
msgstr "Смарт-параметры"

msgid "Smart Variables"
msgstr "Смарт-переменные"

msgid "Puppet environments"
msgstr "Окружения Puppet"

msgid "This Puppet class has no parameters in its signature."
msgstr "Подпись класса Puppet не содержит параметров."

msgid ""
"To update the class signature, go to the Puppet Classes page and select \"Impor"
"t\"."
msgstr ""
"Чтобы обновить подпись, перейдите на страницу классов Puppet и нажмите «Импорт"
"»."

msgid "Undo remove"
msgstr "Отменить удаление"

msgid "Filter by name"
msgstr ""

msgid "Help!"
msgstr "Справка"

msgid "What is a <a href=\"%s\" rel=\"external\">Smart variable</a>?"
msgstr "Что такое <a href=\"%s\" rel=\"external\">смарт-переменные</a>?"

msgid "Add Variable"
msgstr "Добавить переменную"

msgid "Edit Puppet Class %s"
msgstr "Изменить класс Puppet %s"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Puppetclass|Name"
msgstr "Имя"

msgid "Environments and documentation"
msgstr "Окружения и документация"

msgid "Variables"
msgstr "Переменные"

msgid "This will set all parameters of the class %s as overridden. Continue?"
msgstr ""

msgid "Override all parameters"
msgstr ""

msgid "This will reset parameters of the class %s to their default values. Continue?"
msgstr ""

msgid "Set parameters to defaults"
msgstr ""

msgid "Oops"
msgstr "Ошибка"

msgid ""
"Either you didnt generate the puppetdocs (see <a rel=\"external\" href=\"%{url}\">"
"here</a>) or the class <strong>%{name}</strong> could not be found in environm"
"ent <strong>%{environment}</strong><br/> Please ensure that the class <strong>"
"%{name}</strong>s declaration is accessible via the modulepath associated with"
" <strong>%{environment}</strong>."
msgstr ""
"Возможно, вы не создали <a rel=\"external\" href=\"%{url}\">puppetdocs</a>, или в "
"окружении <strong>%{environment}</strong> нет класса <strong>%{name}</strong>"
".<br/> Добавьте объявление класса <strong>%{name}</strong> в окружение <stron"
"g>%{environment}</strong>."

msgid "Realm name, e.g. EXAMPLE.COM"
msgstr "Имя области (например, EXAMPLE.COM)"

msgid "Type of realm, e.g. FreeIPA"
msgstr ""

msgid "Realm type"
msgstr "Тип"

msgid "Realm proxy to use within this realm"
msgstr "Прокси для этой области"

msgid "Realm proxy"
msgstr "Прокси"

msgid "Edit Realm"
msgstr "Изменить область определения"

msgid "New Realm"
msgstr "Новая область"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Realm|Name"
msgstr "Имя"

msgid "Realm Configuration"
msgstr "Область определения"

msgid ""
"Foreman supports automatically creating realm entries for new hosts. When a r"
"ealm is selected for a host, Foreman contacts the relevant realm smart proxy t"
"o create an entry for the host and retrieve it's one-time registration passwor"
"d."
msgstr ""

msgid "Restart<br>Failures"
msgstr "Неудачный<br>перезапуск"

msgid "Delete report for %s?"
msgstr "Удалить отчет %s?"

msgid "Report Metrics"
msgstr "Метрика"

msgid "Total"
msgstr "Всего"

msgid "Level"
msgstr "Уровень"

msgid "Resource"
msgstr "Ресурс"

msgid "message"
msgstr "сообщение"

msgid "Nothing to show"
msgstr "Нет результатов"

msgid "Reported at %s "
msgstr "Получен %s"

msgid "Host times seems to be adrift!"
msgstr "Время узла отличается."

msgid "Host reported time is <em>%s</em>"
msgstr "Узел сообщил время: <em>%s</em>"

msgid "Foreman report creation time is <em>%s</em>"
msgstr "Время создания отчета Foreman: <em>%s</em>"

msgid "Which is an offset of <b>%s</b>"
msgstr "Разница составляет <b>%s</b>"

msgid "Other reports for this host"
msgstr "Другие отчеты для этого узла"

msgid "Diff View"
msgstr "Список отличий"

msgid "Puppet Reports"
msgstr "Отчеты Puppet"

msgid ""
"You don't seem to have any reports, if you wish to configure Puppet to forward"
" it reports to Foreman, please follow"
msgstr "Нет отчетов. Чтобы настроить получение отчетов от Puppet, см."

msgid "setting up reporting"
msgstr "настройка отчетов"

msgid "and"
msgstr "и"

msgid "e-mail reporting"
msgstr "отправка отчетов по электронной почте"

msgid "This page will self destruct once a report comes in."
msgstr "Вид этой страницы изменится после получения отчета."

msgid "Please save the role first. You can edit it later to add filters"
msgstr ""

msgid "Loading filters..."
msgstr ""

msgid "Edit Roles"
msgstr "Изменить роли"

msgid "New role"
msgstr "Новая роль"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Role|Name"
msgstr "Имя"

msgid "Add filter"
msgstr ""

msgid "New Role"
msgstr "Новая роль"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Setting|Name"
msgstr "Имя"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Setting|Value"
msgstr "Значение"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Setting|Description"
msgstr "Описание"

msgid "Smart Proxy"
msgstr ""

msgid "Edit Proxy"
msgstr ""

msgid "New Smart Proxy"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "SmartProxy|Name"
msgstr "Имя"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "SmartProxy|Url"
msgstr "URL"

msgid "New Proxy"
msgstr ""

msgid "Optional: Gateway for this subnet"
msgstr "Дополнительно: шлюз подсети"

msgid "Optional: Primary DNS for this subnet"
msgstr "Дополнительно: основной DNS-сервер для этой подсети"

msgid "Optional: Secondary DNS for this subnet"
msgstr "Дополнительный DNS-сервер для этой подсети"

msgid "IPAM"
msgstr ""

msgid "IP Address Management"
msgstr ""

msgid ""
"You can select one of three possible IPAM modes:<br/><ul><li><strong>DHCP</str"
"ong> - will manage the IP on DHCP through assigned DHCP proxy, auto-suggested "
"IPs come from DHCP</li><li><strong>Internal DB</strong> - use internal DB to a"
"uto-suggest free IP based on other interfaces on same subnet respecting range "
"if specified, useful mainly with static boot mode</li><li><strong>None</strong"
"> - leave IP management solely on user, no auto-suggestion</li></ul>"
msgstr ""

msgid "Optional: Starting IP Address for IP auto suggestion"
msgstr "Дополнительно: начальный IP-адрес для автоматического подбора"

msgid "Optional: Ending IP Address for IP auto suggestion"
msgstr "Дополнительно: конечный IP-адрес для автоматического подбора"

msgid "Optional: VLAN ID for this subnet"
msgstr "Дополнительно: VLAN ID для этой подсети"

msgid "Default boot mode for interfaces assigned to this subnet"
msgstr ""

msgid "Proxies"
msgstr ""

msgid "DHCP Proxy"
msgstr ""

msgid "TFTP Proxy"
msgstr ""

msgid ""
"DNS Proxy to use within this subnet for managing PTR records, note that A reco"
"rds are managed via Domain DNS proxy"
msgstr ""

msgid "Edit Subnet"
msgstr "Изменить подсеть"

msgid "The following subnets have been found"
msgstr "Обнаружены подсети:"

msgid "New Subnet"
msgstr "Новая подсеть"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Subnet|Name"
msgstr "Имя"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Subnet|Network"
msgstr "Сеть"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Subnet|Vlanid"
msgstr "VLAN ID"

msgid "All users"
msgstr "Все пользователи"

msgid "Select users"
msgstr "Выберите"

msgid "All smart proxies"
msgstr ""

msgid "Select smart proxies"
msgstr ""

msgid "All subnets"
msgstr "Все подсети"

msgid "Select subnets"
msgstr "Выберите подсети"

msgid "All compute resources"
msgstr "Все ресурсы"

msgid "Select compute resources"
msgstr "Выберите ресурс"

msgid "All media"
msgstr "Все носители"

msgid "Select media"
msgstr "Выберите носитель"

msgid "All templates"
msgstr "Все шаблоны"

msgid "Select templates"
msgstr "Выберите шаблоны"

msgid "All domains"
msgstr "Все домены"

msgid "Select domains"
msgstr "Выберите домены"

msgid "All realms"
msgstr "Все области"

msgid "Select realms"
msgstr "Выберите области"

msgid "All environments"
msgstr "Все окружения"

msgid "Select environments"
msgstr "Выберите окружения"

msgid "All host groups"
msgstr "Все группы узлов"

msgid "Select host groups"
msgstr "Выберите группы"

msgid "Select organizations"
msgstr "Выберите организации"

msgid "Select locations"
msgstr "Выберите участки"

msgid "Default on login"
msgstr ""

msgid "Edit Properties"
msgstr "Измените свойства"

msgid ""
"Assigning hosts to %{taxonomy_name} will also update %{taxonomy_name} to inclu"
"de all the resources that the selected hosts are currently using."
msgstr ""
"При сопоставлении узлов %{taxonomy_name} все используемые узлами ресурсы также"
" будут добавлены в %{taxonomy_name}."

msgid "Assign All"
msgstr "Назначить всё"

msgid "Assign the %{count} host with no %{taxonomy_single} to %{taxonomy_name}"
msgid_plural "Assign all %{count} hosts with no %{taxonomy_single} to %{taxonomy_name}"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Manually Assign"
msgstr "Выбрать вручную"

msgid "Manually select and assign hosts with no %s"
msgstr "Если %s не задан, выбрать узлы вручную"

msgid "Proceed to Edit"
msgstr "Пропустить"

msgid "Skip assign hosts and proceed to edit %s settings"
msgstr "Пропустить выбор узлов и настроить %s"

msgid "Clone %s"
msgstr "Клонировать %s"

msgid "Fix Mismatches"
msgstr "Исправить несоответствия"

msgid "Mismatches Report"
msgstr "Отчет о несоответствиях"

msgid "Notice:"
msgstr "Примечание:"

msgid "There is"
msgid_plural "There are"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "%{count} host with no %{taxonomy_single} assigned"
msgid_plural "%{count} hosts with no %{taxonomy_single} assigned"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Taxonomy|Name"
msgstr "Имя"

msgid "Select hosts to assign to %s"
msgstr "Выбрать узлы для %s"

msgid "Mismatches"
msgstr "Несоответствия"

msgid "Fix All Mismatches"
msgstr "Исправить все"

msgid "Location/Organization"
msgstr "Участок/организация"

msgid "Mismatch Details"
msgstr "Описание"

msgid "No hosts are mismatched!"
msgstr "Нет несоответствий."

msgid "All hosts data matches configurations for locations and organizations."
msgstr "Все данные узлов соответствуют конфигурациям участков и организаций."

msgid "Please Select"
msgstr "Выберите"

msgid "Show Host"
msgstr "Показать узел"

msgid "Edit Trend %s"
msgstr "Изменить динамику %s"

msgid "Fact Name"
msgstr "Имя факта"

msgid "Display Name"
msgstr "Экранное имя"

msgid "Add Trend Counter"
msgstr "Добавить вычислитель тенденций"

msgid "No trend counter defined."
msgstr "Критерий динамики не определен."

msgid "To define trend counters, use the Add Trend Counter button."
msgstr ""
"Чтобы определить параметры построения динамики, нажмите кнопку «Добавить крите"
"рий»."

msgid ""
"To start collecting trend data, set a cron job to execute 'foreman-rake trends"
":counter' every Puppet Interval (%s minutes)."
msgstr ""

msgid "No trend counter found."
msgstr "Критерий динамики не найден."

msgid ""
"To start collecting trend data, set a cron job to execute <span class='black'>"
"foreman-rake trends:counter</span> every Puppet Interval (%s minutes)"
msgstr ""

msgid "Action"
msgstr "Действие"

msgid "Show Trends"
msgstr "Показать динамику"

msgid "Delete all the trend history for %s?"
msgstr "Удалить историю динамики %s?"

msgid "Last updated %s ago"
msgstr "Обновлено %s назад"

msgid "New Trend"
msgstr "Новый критерий"

msgid "Trends for %s"
msgstr "Динамика %s"

msgid "Number of Hosts"
msgstr "Число узлов"

msgid "Your Foreman user account has been created:"
msgstr ""

msgid "Username"
msgstr "Имя"

msgid "Please login to %{foreman_url} to change your password"
msgstr ""

msgid "External user group"
msgstr "Внешняя группа пользователей"

msgid "User group"
msgstr ""

msgid "External groups"
msgstr "Внешние группы"

msgid "User Groups"
msgstr "Группы пользователей"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Usergroup|Name"
msgstr "Имя"

msgid "Usergroup|Auth source"
msgstr "Источник аутентификации"

msgid "Refresh"
msgstr ""

msgid "Synchronize group from authentication source"
msgstr ""

msgid "Show linked external user groups"
msgstr "Показать связанные внешние группы пользователей"

msgid "link external user group with this user group"
msgstr "связать внешнюю группу пользователей с этой группой"

msgid "Add external user group"
msgstr "Добавить внешнюю группу пользователей"

msgid "Edit User group"
msgstr "Параметры группы пользователей"

msgid "New User group"
msgstr "Новая группа пользователей"

msgid "Mail Preferences"
msgstr ""

msgid "Browser locale"
msgstr "Язык браузера"

msgid "Language"
msgstr "Язык"

msgid "Browser timezone"
msgstr ""

msgid "Authorized by"
msgstr "Авторизован"

msgid "Password"
msgstr "Пароль"

msgid "Verify"
msgstr "Подтверждение"

msgid "General"
msgstr ""

msgid "Please save the user first before assigning mail notifications."
msgstr ""

msgid "Notifications"
msgstr "Уведомления"

msgid "Subscribe"
msgstr ""

msgid "No emails"
msgstr ""

msgid "Edit User"
msgstr "Параметры пользователя"

msgid "Logout"
msgstr "Выход"

msgid "Click to log in again."
msgstr "Нажмите, чтобы войти заново."

msgid "Version %{version}"
msgstr "Версия %{version}"

msgid "New User"
msgstr "Новый пользователь"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "User|Login"
msgstr "Имя входа"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "User|Firstname"
msgstr "Имя"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "User|Lastname"
msgstr "Фамилия"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "User|Mail"
msgstr "Электронная почта"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "User|Admin"
msgstr "Администратор"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "User|Last login on"
msgstr "Последний вход"

msgid "Login"
msgstr "Вход"

msgid "Please wait..."
msgstr "Подождите..."

msgid "%{record} is used by %{what}"
msgstr "%{what} уже использует %{record}"

msgid "Adding would cause a cycle!"
msgstr "Добавление приведет к зацикливанию."

#. TRANSLATORS: Provide locale name in native language (e.g. English, Deutsch
#. or Portugues)
msgid "locale_name"
msgstr "Русский"

msgid "Unable to get BMC providers"
msgstr "Провайдеры BMC не найдены"

msgid "Unable to get installed BMC providers"
msgstr "Не удалось получить список установленных провайдеров BMC"

msgid "Unable to perform boot BMC operation"
msgstr "Не удалось выполнить операцию загрузки BMC"

msgid "Unable to perform power BMC operation"
msgstr "Не удалось выполнить операцию управления питанием BMC"

msgid "Unable to perform identify BMC operation"
msgstr "Не удалось выполнить операцию идентификации BMC"

msgid "Unable to perform lan BMC operation"
msgstr "Не удалось выполнить операцию LAN BMC"

msgid "Unable to retrieve DHCP subnets"
msgstr "Не удалось получить подсети DHCP"

msgid "Unable to retrieve DHCP subnet"
msgstr "Не удалось получить подсеть DHCP"

msgid "Unable to retrieve unused IP"
msgstr "Не удалось получить свободный IP"

msgid "Unable to retrieve DHCP entry for %s"
msgstr "Не удалось получить запись DHCP %s"

msgid "Unable to set DHCP entry"
msgstr "Не удалось настроить запись DHCP"

msgid "Unable to delete DHCP entry for %s"
msgstr "Не удалось удалить запись DHCP %s"

msgid "Unable to set DNS entry"
msgstr "Не удалось настроить запись DNS"

msgid "Unable to delete DNS entry"
msgstr "Не удалось удалить запись DHCP"

msgid "Unable to detect features"
msgstr "Не удалось определить функции"

msgid "for proxy"
msgstr "для прокси"

msgid "Unable to get environments from Puppet"
msgstr "Не удалось получить окружения из Puppet"

msgid "Unable to get environment from Puppet"
msgstr "Не удалось получить окружение из Puppet"

msgid "Unable to get classes from Puppet for %s"
msgstr "Не удалось получить классы для %s из Puppet"

msgid "Unable to execute Puppet run"
msgstr "Не удалось выполнить puppetrun"

msgid "Unable to get PuppetCA autosign"
msgstr "Не удалось получить PuppetCA autosign"

msgid "Unable to set PuppetCA autosign for %s"
msgstr "Не удалось настроить PuppetCA autosign для %s"

msgid "Unable to delete PuppetCA autosign for %s"
msgstr "Не удалось удалить PuppetCA autosign для %s"

msgid "Unable to sign PuppetCA certificate for %s"
msgstr "Не удалось подписать сертификат PuppetCA для %s"

msgid "Unable to delete PuppetCA certificate for %s"
msgstr "Не удалось удалить сертификат PuppetCA для %s"

msgid "Unable to get PuppetCA certificates"
msgstr "Сертификаты PuppetCA не найдены"

msgid "Unable to create realm entry"
msgstr "Не удалось создать запись области определения"

msgid "Unable to set TFTP boot entry for %s"
msgstr "Не удалось настроить загрузочную запись TFTP %s"

msgid "Unable to delete TFTP boot entry for %s"
msgstr "Не удалось удалить загрузочную запись TFTP %s"

msgid "Unable to fetch TFTP boot file"
msgstr "Не удалось получить загрузочный файл TFTP"

msgid "Unable to detect TFTP boot server"
msgstr "Загрузочный сервер TFTP не обнаружен"

msgid "Unable to create default TFTP boot menu"
msgstr "Не удалось создать исходное меню загрузки TFTP"

msgid "No documentation found"
msgstr ""

msgid "We have not found any documentation for your API."
msgstr ""

msgid "Follow %{href} on how to describe your controllers."
msgstr ""

msgid "further instructions"
msgstr ""

msgid "Oops!!"
msgstr ""

msgid "Resource %{res} not found."
msgstr ""

msgid "Method %{method} not found for resource %{resource}."
msgstr ""

msgid "Try going to %{href}"
msgstr ""

msgid "%{app_name} API documentation homepage"
msgstr ""

msgid "required"
msgstr ""

msgid "optional"
msgstr ""

msgid "nil allowed"
msgstr ""

msgid "Param name"
msgstr ""

msgid "Params"
msgstr ""

msgid "Examples"
msgstr ""

msgid "Metadata"
msgstr ""

msgid "Errors"
msgstr ""

msgid "Supported Formats"
msgstr ""

msgid "Please enable JavaScript to view the %{comments_href}."
msgstr ""

msgid "comments powered by %{disqus}"
msgstr ""

msgid "API documentation"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Architecture|Hostgroups count"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Architecture|Hosts count"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Audited::Adapters::ActiveRecord::Audit|Action"
msgstr "Действие"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Audited::Adapters::ActiveRecord::Audit|Associated name"
msgstr "Связанное имя"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Audited::Adapters::ActiveRecord::Audit|Associated type"
msgstr "Связанный тип"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Audited::Adapters::ActiveRecord::Audit|Auditable name"
msgstr "Имя"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Audited::Adapters::ActiveRecord::Audit|Auditable type"
msgstr "Тип"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Audited::Adapters::ActiveRecord::Audit|Audited changes"
msgstr "Изменения"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Audited::Adapters::ActiveRecord::Audit|Comment"
msgstr "Комментарий"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Audited::Adapters::ActiveRecord::Audit|Remote address"
msgstr "Удаленный адрес"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Audited::Adapters::ActiveRecord::Audit|User type"
msgstr "Тип пользователя"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Audited::Adapters::ActiveRecord::Audit|Username"
msgstr "Имя пользователя"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Audited::Adapters::ActiveRecord::Audit|Version"
msgstr "Версия"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Auth source"
msgstr "Источник аутентификации"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "AuthSource|Account"
msgstr "Учетная запись"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "AuthSource|Account password"
msgstr "Пароль"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "AuthSource|Attr firstname"
msgstr "Настоящее имя"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "AuthSource|Attr lastname"
msgstr "Фамилия"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "AuthSource|Attr login"
msgstr "Имя входа"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "AuthSource|Attr mail"
msgstr "Почта"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "AuthSource|Attr photo"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "AuthSource|Base dn"
msgstr "Базовое DN"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "AuthSource|Groups base"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "AuthSource|Ldap filter"
msgstr "Фильтр LDAP"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "AuthSource|Port"
msgstr "Порт"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "AuthSource|Server type"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "AuthSource|Tls"
msgstr "TLS"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Bookmark"
msgstr "Закладка"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Bookmark|Owner type"
msgstr "Тип владельца"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Compute attribute"
msgstr "Атрибут"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "ComputeAttribute|Name"
msgstr "Имя"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "ComputeAttribute|Vm attrs"
msgstr "Атрибуты виртуальной машины"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "ComputeProfile|Name"
msgstr "Имя"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "ComputeResource|Attrs"
msgstr "Атрибуты"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "ComputeResource|Description"
msgstr "Описание"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "ComputeResource|Password"
msgstr "Пароль"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "ComputeResource|Url"
msgstr "URL"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "ComputeResource|User"
msgstr "Пользователь"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "ComputeResource|Uuid"
msgstr "UUID"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Config group"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "ConfigGroup|Config group classes count"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "ConfigGroup|Hostgroups count"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "ConfigGroup|Hosts count"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "ConfigGroup|Name"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Config template"
msgstr "Шаблон конфигурации"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "ConfigTemplate|Default"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "ConfigTemplate|Template"
msgstr "Шаблон"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "ConfigTemplate|Vendor"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Domain|Hostgroups count"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Domain|Hosts count"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Domain|Name"
msgstr "Имя"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Environment|Hostgroups count"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Environment|Hosts count"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "External usergroup"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "ExternalUsergroup|Name"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Fact name"
msgstr "Имя факта"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "FactName|Ancestry"
msgstr "Иерархия"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "FactName|Compose"
msgstr "Состав"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "FactName|Name"
msgstr "Имя"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "FactName|Short name"
msgstr "Краткое название"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Fact value"
msgstr "Значение факта"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Feature"
msgstr "Функция"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Feature|Name"
msgstr "Имя"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Filter|Taxonomy search"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Host::Base|Build"
msgstr "Сборка"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Host::Base|Certname"
msgstr "Сертификат"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Host::Base|Comment"
msgstr "Комментарий"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Host::Base|Disk"
msgstr "Диск"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Host::Base|Enabled"
msgstr "Включено"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Host::Base|Grub pass"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Host::Base|Image file"
msgstr "Образ"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Host::Base|Installed at"
msgstr "Установлен в"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Host::Base|Ip"
msgstr "IP"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Host::Base|Last compile"
msgstr "Последняя компиляция"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Host::Base|Last freshcheck"
msgstr "Последняя проверка"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Host::Base|Last report"
msgstr "Последний отчет"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Host::Base|Mac"
msgstr "MAC"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Host::Base|Managed"
msgstr "Управление узлом"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Host::Base|Name"
msgstr "Имя"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Host::Base|Otp"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Host::Base|Owner type"
msgstr "Тип владельца"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Host::Base|Primary interface"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Host::Base|Provision method"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Host::Base|Puppet status"
msgstr "Статус Puppet"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Host::Base|Root pass"
msgstr "Пароль root"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Host::Base|Serial"
msgstr "Серийный"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Host::Base|Use image"
msgstr "Использует образ"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Host::Base|Uuid"
msgstr "UUID"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Host config group"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "HostConfigGroup|Host type"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Hostgroup|Ancestry"
msgstr "Иерархия"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Hostgroup|Grub pass"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Hostgroup|Image file"
msgstr "Образ"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Hostgroup|Root pass"
msgstr "Пароль root"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Hostgroup|Title"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Hostgroup|Use image"
msgstr "Использует образ"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Hostgroup|Vm defaults"
msgstr "Стандартные настройки вирт. машин"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Image|Iam role"
msgstr "Роль IAM"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Image|Password"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Key pair"
msgstr "Пара ключей"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "KeyPair|Name"
msgstr "Имя"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "KeyPair|Public"
msgstr "Открытый"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "KeyPair|Secret"
msgstr "Закрытый"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Lookup key"
msgstr "Ключ поиска"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "LookupKey|Avoid duplicates"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "LookupKey|Default value"
msgstr "По умолчанию"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "LookupKey|Description"
msgstr "Описание"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "LookupKey|Is param"
msgstr "Параметр:"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "LookupKey|Key"
msgstr "Ключ"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "LookupKey|Key type"
msgstr "Тип ключа"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "LookupKey|Lookup values count"
msgstr "Число значений"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "LookupKey|Merge overrides"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "LookupKey|Override"
msgstr "Переопределить"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "LookupKey|Path"
msgstr "Путь"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "LookupKey|Required"
msgstr "Обязательный"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "LookupKey|Validator rule"
msgstr "Правило"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "LookupKey|Validator type"
msgstr "Тип"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Lookup value"
msgstr "Значение поиска"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "LookupValue|Match"
msgstr "Соответствие"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "LookupValue|Value"
msgstr "Значение"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Medium|Config path"
msgstr "Путь конфигурации"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Medium|Image path"
msgstr "Путь к образу"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Medium|Media path"
msgstr "Путь к носителю"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Message"
msgstr "Сообщение"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Message|Digest"
msgstr "Дайджест"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Message|Value"
msgstr "Значение"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Model|Hosts count"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Model|Info"
msgstr "Описание"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Model|Vendor class"
msgstr "Класс производителя"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Nic::Base|Attached devices"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Nic::Base|Attached to"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Nic::Base|Attrs"
msgstr "Атрибуты"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Nic::Base|Bond options"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Nic::Base|Identifier"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Nic::Base|Ip"
msgstr "IP"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Nic::Base|Link"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Nic::Base|Mac"
msgstr "MAC"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Nic::Base|Managed"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Nic::Base|Mode"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Nic::Base|Name"
msgstr "Имя"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Nic::Base|Password"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Nic::Base|Provider"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Nic::Base|Tag"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Nic::Base|Username"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Nic::Base|Virtual"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Operatingsystem"
msgstr "ОС"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Operatingsystem|Description"
msgstr "Описание"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Operatingsystem|Hostgroups count"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Operatingsystem|Hosts count"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Operatingsystem|Major"
msgstr "Выпуск"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Operatingsystem|Minor"
msgstr "Версия"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Operatingsystem|Nameindicator"
msgstr "Индикатор"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Operatingsystem|Password hash"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Operatingsystem|Release name"
msgstr "Название выпуска"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Operatingsystem|Title"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Parameter"
msgstr "Параметр"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Parameter|Hidden value"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Parameter|Priority"
msgstr "Приоритет"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Permission|Name"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Permission|Resource type"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Ptable"
msgstr "Таблица разделов"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Ptable|Layout"
msgstr "Описание"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Puppetclass|Global class params count"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Puppetclass|Hostgroups count"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Puppetclass|Hosts count"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Puppetclass|Lookup keys count"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Realm|Hostgroups count"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Realm|Hosts count"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Realm|Realm type"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Report"
msgstr "Отчет"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Report|Metrics"
msgstr "Метрика"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Report|Reported at"
msgstr "Время"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Report|Status"
msgstr "Статус"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Role|Builtin"
msgstr "Встроенная"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Role|Permissions"
msgstr "Разрешения"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Setting"
msgstr "Параметр"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Setting|Category"
msgstr "Категория"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Setting|Default"
msgstr "По умолчанию"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Setting|Settings type"
msgstr "Тип параметров"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Smart proxy"
msgstr "Смарт-прокси"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Source"
msgstr "Источник"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Source|Digest"
msgstr "Дайджест"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Source|Value"
msgstr "Значение"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Subnet|Boot mode"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Subnet|Dns primary"
msgstr "Основной DNS"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Subnet|Dns secondary"
msgstr "Дополнительный DNS"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Subnet|From"
msgstr "Начиная с"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Subnet|Gateway"
msgstr "Шлюз"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Subnet|Ipam"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Subnet|Mask"
msgstr "Маска"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Subnet|Priority"
msgstr "Приоритет"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Subnet|To"
msgstr "Заканчивая"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Taxable taxonomy"
msgstr "Разбиение классификации"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "TaxableTaxonomy|Taxable type"
msgstr "Тип классификации"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Taxonomy"
msgstr "Классификация"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Taxonomy|Ancestry"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Taxonomy|Ignore types"
msgstr "Игнорировать тип"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Taxonomy|Title"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Template kind"
msgstr "Тип шаблона"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "TemplateKind|Name"
msgstr "Имя"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Token"
msgstr "Токен"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Token|Expires"
msgstr "Истекает"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Token|Value"
msgstr "Значение"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Trend"
msgstr "Динамика"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Trend|Fact name"
msgstr "Имя факта"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Trend|Fact value"
msgstr "Значение факта"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Trend|Name"
msgstr "Значение"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Trend|Trendable type"
msgstr "Тип"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Trend counter"
msgstr "Критерий"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "TrendCounter|Count"
msgstr "Число"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "User|Avatar hash"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "User|Locale"
msgstr "Язык"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "User|Lower login"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "User|Password hash"
msgstr "Хэш пароля"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "User|Password salt"
msgstr "Соль"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "User role"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "UserRole|Owner type"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Usergroup"
msgstr "Группа пользователей"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Usergroup|Admin"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Usergroup member"
msgstr "Член группы пользователей"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "UsergroupMember|Member type"
msgstr "Тип"
    (1-1/1)