Project

General

Profile

Download (330 KB) Statistics
| Branch: | Tag: | Revision:
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the foreman package.
#
# Translators:
# Alexander Savchenko, 2013
# Alexander Savchenko, 2013
# Alexander Savchenko, 2015
# Andrei Burd <burdandrei@gmail.com>, 2013
# Andrei M. <certainy@gmail.com>, 2016
# Denis Denis <stereodenis@gmail.com>, 2014
# Dominic Cleal <dominic@cleal.org>, 2014-2015
# Denis Denis <stereodenis@gmail.com>, 2014
# Vladimir Pavlov <v.pavlov@i-teco.ru>, 2015-2016
# Yulia <yulia.poyarkova@redhat.com>, 2016
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Foreman\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"PO-Revision-Date: 2017-09-19 16:40+0000\n"
"Last-Translator: Lukáš Zapletal\n"
"Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/foreman/foreman/language/ru/)"
"\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ru\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<="
"4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=1"
"1 && n%100<=14)? 2 : 3);\n"

msgid " Remove"
msgstr "Удалить"

msgid "%s - Press Shift-F12 to release the cursor."
msgstr "%s - нажмите Shift-F12, чтобы освободить курсор."

msgid "%s - The following hosts are about to be changed"
msgstr "%s: действие применимо к следующим узлам"

msgid "%s Distribution"
msgstr "Распределение %s"

msgid "%s Parameters updated, see below for more information"
msgstr "Обновлено параметров: %s. Подробную информацию можно найти ниже"

msgid "%s Template"
msgstr "%s"

msgid "%s VM associated to a host"
msgid_plural "%s VMs associated to hosts"
msgstr[0] "%s ВМ связана с узлом"
msgstr[1] "%s ВМ связаны с узлом"
msgstr[2] "%s ВМ связаны с узлом"
msgstr[3] "%s ВМ связаны с узлом"

msgid "%s active feature"
msgid_plural "%s active features"
msgstr[0] "%s активная функция"
msgstr[1] "%s активные функции"
msgstr[2] "%s активных функций"
msgstr[3] "%s активных функций"

msgid "%s ago"
msgstr "%s назад"

msgid "%s console is not supported at this time"
msgstr "%s консоль временно не поддерживается"

msgid "%s core"
msgid_plural "%s cores"
msgstr[0] "%s ядро"
msgstr[1] "%s ядра"
msgstr[2] "%s ядер"
msgstr[3] "%s ядер"

msgid "%s day ago"
msgid_plural "%s days ago"
msgstr[0] "%s день назад"
msgstr[1] "%s дня назад"
msgstr[2] "%s дней назад"
msgstr[3] "%s дней назад"

msgid "%s error message"
msgid_plural "%s error messages"
msgstr[0] "%s сообщение об ошибке"
msgstr[1] "%s сообщения об ошибках"
msgstr[2] "%s сообщений об ошибках"
msgstr[3] "%s сообщений об ошибках"

msgid "%s has been disassociated from VM"
msgstr "%s больше не связан с виртуальной машиной"

msgid "%s host"
msgid_plural "%s hosts"
msgstr[0] "%s узел"
msgstr[1] "%s узла"
msgstr[2] "%s узлов"
msgstr[3] "%s узлов"

msgid "%s is an unknown attribute"
msgstr "неизвестный атрибут %s"

msgid "%s is not a valid DNS record type"
msgstr ""

msgid "%s is not in environment"
msgstr "%s не является окружением"

msgid "%s log message"
msgid_plural "%s log messages"
msgstr[0] "%s сообщение журнала"
msgstr[1] "%s сообщения журнала"
msgstr[2] "%s сообщений журнала"
msgstr[3] "%s сообщений журнала"

msgid "%s minute ago"
msgid_plural "%s minutes ago"
msgstr[0] "%s минуту назад"
msgstr[1] "%s минуты назад"
msgstr[2] "%s минут назад"
msgstr[3] "%s минут назад"

msgid "%s month ago"
msgid_plural "%s months ago"
msgstr[0] "%s месяц назад"
msgstr[1] "%s месяца назад"
msgstr[2] "%s месяцев назад"
msgstr[3] "%s месяцев назад"

msgid "%s selected hosts"
msgstr "%s выбранных узлов"

msgid "%s warning message"
msgid_plural "%s warning messages"
msgstr[0] "%s предупреждение"
msgstr[1] "%s предупреждения"
msgstr[2] "%s предупреждений"
msgstr[3] "%s предупреждений"

msgid "%s week ago"
msgid_plural "%s weeks ago"
msgstr[0] "%s неделю назад"
msgstr[1] "%s недели назад"
msgstr[2] "%s недель назад"
msgstr[3] "%s недель назад"

msgid "%s widget loading..."
msgstr ""

msgid "%{app_name} API documentation homepage"
msgstr "%{app_name} домашняя страница документации по API"

msgid "%{config_type} rebuild failed for host: %{host_names}."
msgid_plural "%{config_type} rebuild failed for hosts: %{host_names}."
msgstr[0] "Не удалось повторно собрать %{config_type} для узла %{host_names}."
msgstr[1] "Не удалось повторно собрать %{config_type} для узлов %{host_names}."
msgstr[2] "Не удалось повторно собрать %{config_type} для узлов %{host_names}."
msgstr[3] "Не удалось повторно собрать %{config_type} для узлов %{host_names}."

msgid "%{controller}: %{host}'s operating system %{os} has no OS family"
msgstr ""

msgid "%{controller}: %{host}'s operating system is missing"
msgstr ""

msgid "%{controller}: unable to find a host that matches the request from %{addr}"
msgstr ""

msgid "%{cores} Cores and %{memory} memory"
msgstr "Ядра: %{cores}, память: %{memory}"

msgid "%{count} host with no %{taxonomy_single} assigned"
msgid_plural "%{count} hosts with no %{taxonomy_single} assigned"
msgstr[0] "%{count} узел, для которого еще не было настроено следующее: %{taxonomy_single}"
msgstr[1] "%{count} узла, для которых %{taxonomy_single} еще не настраивалось(ась)"
msgstr[2] "%{count} узлов, для которых %{taxonomy_single} еще не настраивалось(ась)"
msgstr[3] "%{count} узлов, для которых %{taxonomy_single} еще не настраивалось(ась)"

msgid "%{cpus} CPUs and %{memory} MB memory"
msgstr "Процессоры: %{cpus}, память: %{memory} МБ"

msgid "%{cpus} CPUs and %{memory} memory"
msgstr "Процессоры: %{cpus}, память: %{memory}"

msgid "%{e} does not belong to the %{environment} environment"
msgstr "%{e} не принадлежит окружению %{environment}"

msgid "%{host} is about to %{action}"
msgstr "Для %{host} будет выполнено действие: %{action}"

msgid "%{host} now boots from %{device}"
msgstr "%{host} будет загружаться с %{device}"

msgid "%{id} plugin requires Foreman %{matcher} but current is %{current}"
msgstr "Дополнение %{id} требует наличия %{matcher}, но обнаружено %{current}"

msgid "%{id} plugin requires the %{plugin_name} plugin %{matcher} but current is %{plugin_version}"
msgstr "Дополнение %{id} требует наличия %{matcher} из %{plugin_name}, но обнаружен %{plugin_version}"

msgid "%{id} plugin requires the %{plugin_name} plugin, not found"
msgstr "Дополнение %{id} требует наличия %{plugin_name} (не найден)"

msgid "%{image} needs user data, but %{os_link} is not associated to any provisioning template of the kind user_data. Please associate it with a suitable template or uncheck 'User data' for %{compute_resource_image_link}."
msgstr "%{image} запрашивает функцию ввода пользовательских данных, однако %{os_link} не связана ни с одним подготовительным шаблоном с включенными данными пользователя. Свяжите ее с подходящим шаблоном или снимите флаг «Данные пользователя» для %{compute_resource_image_link}."

msgid "%{key} does not exist in order field"
msgstr ""

msgid "%{match} does not match an existing host"
msgstr "%{match} не совпадает ни с одним доступным узлом"

msgid "%{match} does not match an existing host group"
msgstr "%{match} не соответствует существующим группам узлов"

msgid "%{model} with id '%{id}' was not found"
msgstr "%{model} с идентификатором «%{id}» не обнаружено"

msgid "%{name} changed from %{label1} to %{label2}"
msgstr "%{name} изменён с %{label1} на %{label2}"

msgid "%{name} has %{num_tag} class"
msgid_plural "%{name} has %{num_tag} classes"
msgstr[0] "%{name} имеет %{num_tag} класс"
msgstr[1] "%{name} имеет %{num_tag} класса"
msgstr[2] "%{name} имеет %{num_tag} классов"
msgstr[3] "%{name} имеет %{num_tag} классов"

msgid "%{os} medium was not set for host '%{host}'"
msgstr ""

msgid "%{record} is being used by a hidden %{what} resource"
msgstr "%{record} используется скрытым ресурсом %{what}"

msgid "%{record} is used by %{what}"
msgstr "%{what} уже использует %{record}"

msgid "%{record} is used by host in build mode %{what}"
msgstr "%{record} используется узлом в режиме сборки %{what}"

msgid "%{resource_name} not found by id '%{id}'"
msgstr "Не удалось найти %{resource_name} по идентификатору «%{id}»"

msgid "%{task} task failed with the following error: %{e}"
msgstr "%{task} задача завершилась неудачей. Ошибка: %{e}"

msgid "%{taxonomy_type} %{taxonomy_name} has %{count} host that will need to be reassociated after deletion. Delete %{taxonomy_name2}?"
msgid_plural "%{taxonomy_type} %{taxonomy_name} has %{count} hosts that will need to be reassociated after deletion. Delete %{taxonomy_name2}?"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "%{type} %{conflicts} already exists"
msgstr ""

msgid "%{user} Downloaded %{key} as pem file"
msgstr ""

msgid "%{value} does not belong to %{os} operating system"
msgstr "%{value} не принадлежит к операционной системе %{os}"

msgid "%{value} is not a valid controller"
msgstr "Недопустимое значение: %{value}"

msgid "%{value} is not one of %{rules}"
msgstr "%{value} не один из %{rules}"

msgid "%{vm} is now %{vm_state}"
msgstr "%{vm} %{vm_state}"

msgid "&laquo;"
msgstr "&laquo;"

msgid "&raquo;"
msgstr "&raquo;"

msgid "'%{host}' could be deleted or '%{resource}' is not responding."
msgstr "«%{host}» удален, или «%{resource}» не отвечает."

msgid "'%{host}' not found on '%{resource}'"
msgstr "'%{host}' не найден в '%{resource}'"

msgid "'%{loader}' is not one of %{loaders}"
msgstr ""

msgid "'Content-Type: %s' is unsupported in API v2 for POST and PUT requests. Please use 'Content-Type: application/json'."
msgstr "'Content-Type: %s' не поддерживается в API v2 для POST и PUT запросов. Пожалуйста используйте 'Content-Type: application/json'"

msgid "(Miscellaneous)"
msgstr "(другое)"

msgid "(optional) IAM Role for Fog to use when creating this image."
msgstr "Дополнительно: роль IAM для Fog, используемая для создания образа "

msgid "*Clear %s proxy*"
msgstr "*Очистить %s*"

msgid "*Clear environment*"
msgstr "*Сбросить окружение*"

msgid "*Clear host group*"
msgstr "*Очистить группу узлов*"

msgid "*Inherit from host group*"
msgstr "*Наследовать от группы*"

msgid ", relevant log entries, and it is highly recommended to also attach the foreman-debug output."
msgstr ", записи журнала, имеющие отношение к этому конфликту, а также, если возможно, вывод foreman-debug."

msgid ":foreman_url is not set, please configure in the Foreman Web UI (Administer -> Settings -> General)"
msgstr ":foreman_url не установлен, настройте Foreman Web UI (Администрирование -> Настройки -> Общее)"

msgid "<b class='select_count'>0</b> selected"
msgstr "выбрано: <b class='select_count'>0</b>"

msgid ""
"<b style=\"color: #6bb5df;\">%{disabled_sum}</b>\n"
" <p>Disabled</p>"
msgid_plural ""
"<b style=\"color: #6bb5df;\">%{disabled_sum}</b>\n"
" <p>Disabled</p>"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid ""
"<b style=\"color: #6bb5df;\">%{hosts_sum}</b>\n"
" <p>Changed</p>"
msgid_plural ""
"<b style=\"color: #6bb5df;\">%{hosts_sum}</b>\n"
" <p>Changed</p>"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid ""
"<b style=\"color: #6bb5df;\">%{out_of_sync_sum}</b>\n"
" <p>Out of sync</p>"
msgid_plural ""
"<b style=\"color: #6bb5df;\">%{out_of_sync_sum}</b>\n"
" <p>Out of sync</p>"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid ""
"<b>Description:</b> %{desc}<br/>\n"
" <b>Type:</b> %{type}<br/>\n"
" <b>Matcher:</b> %{matcher}<br/>\n"
" <b>Inherited value:</b> %{inherited_value}"
msgstr ""
"<b>Описание:</b> %{desc}<br/>\n"
" <b>Тип:</b> %{type}<br/>\n"
" <b>Правило подстановки:</b> %{matcher}<br/>\n"
" <b>Унаследованное значение:</b> %{inherited_value}"

msgid "<b>Foreman API v1 is deprecated. Please use v2.</b><br />If you still need to use v1, you may do so by either passing 'version=1' in the Accept Header or using api/v1/ in the URL."
msgstr ""

msgid "<b>Foreman</b> Build Complete"
msgstr "<b>Foreman</b> завершил сборку"

msgid "<b>Foreman</b> Puppet error report"
msgstr "Отчет <b>Foreman</b> по ошибкам Puppet"

msgid "<b>Foreman</b> Puppet summary"
msgstr "<b>Foreman</b>: сводка Puppet"

msgid "<b>Foreman</b> audit summary"
msgstr "Сводка аудита <b>Foreman</b>"

msgid "<b>Foreman</b> test email"
msgstr "Проверочное сообщение <b>Foreman</b>"

msgid "<b>Source:</b> %{type} %{name}"
msgstr "<b>Источник:</b> %{type} %{name}"

msgid "<dl><dt>List</dt> <dd>A list of the allowed values, specified in the Validator rule field.</dd><dt>Regexp</dt> <dd>Validates the input with the regular expression in the Validator rule field.</dd></dl>"
msgstr "<dl><dt>Список</dt> <dd>Список разрешенных значений в поле правила.</dd><dt>Регулярное выражение</dt> <dd>Проверка ввода в соответствии с регулярным выражением.</dd></dl>"

msgid "<dl><dt>String</dt> <dd>Everything is taken as a string.</dd><dt>Boolean</dt> <dd>Common representation of boolean values are accepted.</dd><dt>Integer</dt> <dd>Integer numbers only, can be negative.</dd><dt>Real</dt> <dd>Accept any numerical input.</dd><dt>Array</dt> <dd>A valid JSON or YAML input, that must evaluate to an array.</dd><dt>Hash</dt> <dd>A valid JSON or YAML input, that must evaluate to an object/map/dict/hash.</dd><dt>YAML</dt> <dd>Any valid YAML input.</dd><dt>JSON</dt> <dd>Any valid JSON input.</dd></dl>"
msgstr "<dl><dt>Строка</dt> <dd>Все значения распознаются как строки.</dd><dt>Логическое значение</dt> <dd>Значения логического типа. </dd><dt>Целое</dt> <dd>Целые числа с любым знаком.</dd><dt>Число</dt> <dd>Числовой ввод.</dd><dt>Массив</dt> <dd>Ввод JSON и YAML, который может быть представлен в виде массива.</dd><dt>Хэш</dt> <dd>Входные данные JSON и YAML, которые могут быть представлены в виде набора объектов и соответствий.</dd><dt>YAML</dt> <dd>Входные данные YAML.</dd><dt>JSON</dt> <dd>Входные данные JSON.</dd></dl>"

msgid "A Foreman user group can be associated to a group stored in an LDAP server, so membership of the LDAP group automatically adds the user to the Foreman user group."
msgstr ""

msgid "A host group is in some ways similar to an inherited node declaration, in that it is a high level grouping of classes that can be named and treated as a unit. This is then treated as a template and is selectable during the creation of a new host and ensures that the host is configured in one of your pre-defined states."
msgstr "Группы объединяют объявления узлов на высоком уровне. При создании нового узла можно будет выбрать группу, что создаст его конфигурацию с учетом объявленных в группе критериев."

msgid ""
"A medium represents the source of one or more operating system's installation files, accessible via the network.\n"
" It will probably be a mirror from the internet or a copy of one or more CD or DVDs."
msgstr ""
"Носитель представляет собой источник установочных файлов для одной или нескольких операционных систем, доступных по сети.\n"
"Это может быть зеркало в сети Интернет или копия одного или нескольких CD или DVD-дисков."

msgid "A partition table entry represents either"
msgstr "Таблица разделов может быть определена двумя способами:"

msgid "A problem occurred when detecting host type: %s"
msgstr "Возникла проблема при определении типа узла: %s"

msgid "A script to dynamically calculate the desired sizes. E.G."
msgstr "С помощью сценария динамического формирования разделов необходимого размера, например:"

msgid "A user group already exists with this name"
msgstr "Группа с этим именем уже существует"

msgid "API Key"
msgstr "Ключ API"

msgid "API documentation"
msgstr "Документация по API"

msgid "About"
msgstr "О программе"

msgid "Access Key"
msgstr "Ключ доступа"

msgid "Access denied"
msgstr "Доступ запрещен"

msgid "Access unattended without build"
msgstr ""

msgid "Account"
msgstr "Учетная запись"

msgid "Acquire IP addresses for %s"
msgstr ""

msgid "Action"
msgstr "Действие"

msgid "Actions"
msgstr "Действия"

msgid "Active"
msgstr "Активно"

msgid "Active Hosts"
msgstr "Активные узлы"

msgid "Active features"
msgstr "Активные функции"

msgid "Active key"
msgstr ""

msgid "Add Autosign entry"
msgstr "Добавить запись для автоматической подписи"

msgid "Add Bookmark"
msgstr "Добавить закладку"

msgid "Add Interface"
msgstr "Добавить интерфейс"

msgid "Add Matcher"
msgstr "Добавить"

msgid "Add Parameter"
msgstr "Добавить параметр"

msgid "Add Trend Counter"
msgstr "Добавить"

msgid "Add Variable"
msgstr "Добавить переменную"

msgid "Add Volume"
msgstr "Добавить том"

msgid "Add a CD-ROM drive to the virtual machine."
msgstr ""

msgid "Add a Puppet class to host"
msgstr "Добавить класс Puppet к узлу"

msgid "Add a Puppet class to host group"
msgstr "Добавить класс Puppet к группе узлов"

msgid "Add a template combination"
msgstr "Добавить комбинацию шаблонов"

msgid "Add combination"
msgstr "Добавить"

msgid "Add external user group"
msgstr "Добавить внешнюю группу пользователей"

msgid "Add filter"
msgstr "Добавить фильтр"

msgid "Add to dashboard"
msgstr "Добавить в обзор"

msgid "Add widgets"
msgstr "Добавить виджеты"

msgid "Add:"
msgstr "Добавить:"

msgid "Adding would cause a cycle!"
msgstr "Добавление приведет к зацикливанию."

msgid "Additional Information"
msgstr "Дополнительно"

msgid "Additional compute resource specific attributes for the interface."
msgstr "Дополнительные атрибуты вычислительного ресурса для интерфейса."

msgid "Additional compute resource specific attributes."
msgstr "Дополнительные атрибуты вычислительного ресурса."

msgid "Additional information about this host"
msgstr "Дополнительная информация об этом узле"

msgid "Address to connect to"
msgstr ""

msgid "Admin permissions required"
msgstr "Необходимы права администратора"

msgid "Administer"
msgstr "Администратор"

msgid "Administrator email address"
msgstr "Адрес администратора"

msgid "Administrator user account required"
msgstr "Необходима учетная запись администратора"

msgid "Alert"
msgstr "Уведомление"

msgid "Alerts disabled"
msgstr "Уведомления отключены"

msgid "Alias or VLAN device"
msgstr "Псевдоним или VLAN устройства."

msgid "All"
msgstr "Все"

msgid "All Puppet Classes for %s"
msgstr "Все Puppet классы для %s"

msgid "All Reports"
msgstr "Все отчеты"

msgid "All compute resources"
msgstr "Все ресурсы"

msgid "All domains"
msgstr "Все домены"

msgid "All environments"
msgstr "Все окружения"

msgid "All environments - (not filtered)"
msgstr "Все окружения (без фильтра)"

msgid "All host groups"
msgstr "Все группы узлов"

msgid "All hosts"
msgstr "Все узлы"

msgid "All hosts data matches configurations for locations and organizations."
msgstr "Данные всех узлов соответствуют конфигурации местоположения и организаций."

msgid "All hosts previously with no %{single} are now assigned to %{name}"
msgstr "Все узлы у которых не было %{single} теперь включены в %{name}"

msgid "All hosts will show a configuration status even when a Puppet smart proxy is not assigned"
msgstr "Показывать состояние конфигурации всех узлов, даже если они не связаны с капсулой Puppet"

msgid "All items"
msgstr "Все"

msgid "All media"
msgstr "Все носители"

msgid "All messages"
msgstr "Все сообщения"

msgid "All mismatches between hosts and %s have been fixed"
msgstr "Все несоответствия между узлами и %s исправлены"

msgid "All mismatches between hosts and locations/organizations have been fixed"
msgstr "Все несовпадения между узлами и местонахождениями исправлены"

msgid "All partition tables"
msgstr "Все таблицы разделов"

msgid "All provisioning templates"
msgstr "Все подготовительные шаблоны"

msgid "All realms"
msgstr "Все области"

msgid "All smart proxies"
msgstr "Все капсулы"

msgid "All subnets"
msgstr "Все подсети"

msgid "All users"
msgstr "Все пользователи"

msgid "Allocated"
msgstr "Выделено"

msgid "Allocation (GB)"
msgstr "Выделено (ГБ)"

msgid "Allow access to unattended URLs without build mode being used"
msgstr ""

msgid "Allow external network as main network"
msgstr "Разрешить использование внешней сети в качестве главной сети"

msgid "Allowed methods or members"
msgstr ""

msgid "Always show configuration status"
msgstr "Всегда показывать состояние конфигурации"

msgid "An IP address will be auto-suggested if you have enabled IPAM on the IPv4 subnet selected above.<br/><br/>The IP address can be left blank when:<br/><ul><li>provisioning tokens are enabled</li><li>the domain does not manage DNS</li><li>the subnet does not manage reverse DNS</li><li>and the subnet does not manage DHCP reservations</li></ul>"
msgstr ""

msgid "An IP address will be auto-suggested if you have enabled IPAM on the IPv6 subnet selected above."
msgstr ""

msgid "An email address is required, please update your account details"
msgstr ""

msgid "An error occurred while testing the connection: "
msgstr ""

msgid "An explicit layout for the partitions of your hard drive(s). E.G."
msgstr "Явно, то есть схема разделов определяется вручную, например:"

msgid "An invalid response was received while requesting available features from this proxy"
msgstr ""

msgid "Annotation Notes"
msgstr ""

msgid "Annotation notes"
msgstr ""

msgid "Anonymous admin user %s is missing, run foreman-rake db:seed"
msgstr "Анонимный администратор %s не существует. Выполните «foreman-rake db:seed»."

msgid "Any Context"
msgstr "Все"

msgid "Any Location"
msgstr "Любое местонахождение"

msgid "Any Organization"
msgstr "Любая организация"

msgid "Applicable Operating Systems"
msgstr ""

msgid "Applied"
msgstr "Применено"

#. TRANSLATORS: initial character of Applied
msgid "Applied|A"
msgstr "П"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Architecture"
msgstr "Архитектура"

msgid "Architecture Distribution"
msgstr "Архитектура"

msgid "Architecture ID"
msgstr "Код архитектуры"

msgid "Architectures"
msgstr "Архитектура"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Architecture|Hostgroups count"
msgstr "Количество групп узлов"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Architecture|Hosts count"
msgstr "Количество узлов"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Architecture|Name"
msgstr "Имя"

msgid "Are you sure you want to %{act} %{vm}?"
msgstr "Вы действительно хотите %{act} %{vm}?"

msgid "Are you sure you want to delete host %s? This action is irreversible."
msgstr "Вы действительно хотите удалить узел %s? Это действие является необратимым."

msgid "Are you sure you want to delete host %s? This will delete the virtual machine and its disks, and is irreversible."
msgstr "Вы действительно хотите удалить узел %s? Это действие безвозвратно удалит все виртуальные машины и их диски."

msgid "Are you sure you want to delete this widget from your dashboard?"
msgstr "Вы действительно хотите удалить этот виджет из окна обзора?"

msgid "Are you sure you want to log out?"
msgstr ""

msgid "Are you sure you want to power %{act} %{vm}?"
msgstr "Вы действительно хотите %{act} %{vm}?"

msgid "Are you sure?"
msgstr "Продолжить?"

msgid "Array of extra information types to include"
msgstr ""

msgid "Array of host IDs to associate with the partition table"
msgstr "Массив кодов узлов связанных с таблицей разделов"

msgid "Array of host group IDs to associate with the partition table"
msgstr "Массив кодов групп узлов связанных с таблицей разделов"

msgid "Array of operating system IDs to associate with the partition table"
msgstr "Массив кодов операционных систем связанных с таблицей разделов"

msgid "Array of operating system IDs to associate with the template"
msgstr "Массив идентификаторов операционных систем, связанных с шаблонами"

msgid "Array of parameters"
msgstr ""

msgid "Array of parameters (name, value)"
msgstr "Массив параметров (имя, значение)"

msgid "Array of template combinations (hostgroup_id, environment_id)"
msgstr "Массив комбинаций шаблонов (hostgroup_id, environment_id)"

msgid "Assign All"
msgstr "Добавить все"

msgid "Assign Hosts to %s"
msgstr "Добавить узлы в %s"

msgid "Assign Location"
msgstr "Выбрать местонахождение"

msgid "Assign Organization"
msgstr "Выбрать организацию"

msgid "Assign Selected Hosts"
msgstr "Добавить выбранные"

msgid "Assign the %{count} host with no %{taxonomy_single} to %{taxonomy_name}"
msgid_plural "Assign all %{count} hosts with no %{taxonomy_single} to %{taxonomy_name}"
msgstr[0] "Связать %{count} узел с %{taxonomy_single} по %{taxonomy_name}"
msgstr[1] "Связать %{count} узла с %{taxonomy_single} по %{taxonomy_name}"
msgstr[2] ""
msgstr[3] "Связать %{count} узлов с %{taxonomy_single} по %{taxonomy_name}"

msgid "Assign to %s"
msgstr "Добавить в %s"

msgid "Assigning hosts to %{taxonomy_name} will also update %{taxonomy_name} to include all the resources that the selected hosts are currently using."
msgstr "При добавлении узлов в %{taxonomy_name} все используемые ими ресурсы также будут добавлены в %{taxonomy_name}."

msgid "Associate VM"
msgstr "Связать с виртуальной машиной"

msgid "Associate VM to a Foreman host"
msgstr "Связать виртуальную машину с узлом Foreman"

msgid "Associate VMs"
msgstr "Связать с виртуальными машинами"

msgid "Associate VMs to Foreman hosts"
msgstr "Связать виртуальные машины с узлами Foreman"

msgid "Associate VMs to Hosts"
msgstr "Связать ВМ с узлами"

msgid "Association"
msgstr "Ассоциации"

msgid "At least one volume must be specified for image-based provisioning."
msgstr "Для подготовки узлов с использованием образов необходимо определить том."

msgid "Attempting to construct an operating system image filename but %s cannot be built from an image"
msgstr "Попытка формирования имени файла образа операционной системы: невозможно собрать %s из образа"

msgid "Attribute mappings"
msgstr "Атрибуты"

msgid "Attribute type"
msgstr "Тип атрибута"

msgid "Audit"
msgstr ""

msgid "Audit Comment"
msgstr "Комментарий"

msgid "Audit summary"
msgstr "Сводка аудита"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Audited::Adapters::ActiveRecord::Audit|Action"
msgstr "Действие"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Audited::Adapters::ActiveRecord::Audit|Associated name"
msgstr "Связанное имя"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Audited::Adapters::ActiveRecord::Audit|Associated type"
msgstr "Связанный тип"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Audited::Adapters::ActiveRecord::Audit|Auditable name"
msgstr "Имя"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Audited::Adapters::ActiveRecord::Audit|Auditable type"
msgstr "Тип"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Audited::Adapters::ActiveRecord::Audit|Audited changes"
msgstr "Изменения"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Audited::Adapters::ActiveRecord::Audit|Comment"
msgstr "Комментарий"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Audited::Adapters::ActiveRecord::Audit|Remote address"
msgstr "Удаленный адрес"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Audited::Adapters::ActiveRecord::Audit|User type"
msgstr "Тип пользователя"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Audited::Adapters::ActiveRecord::Audit|Username"
msgstr "Имя пользователя"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Audited::Adapters::ActiveRecord::Audit|Version"
msgstr "Версия"

msgid "Audits"
msgstr "Аудит"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Auth source"
msgstr "Источник аутентификации"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "AuthSource|Account"
msgstr "Учетная запись"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "AuthSource|Account password"
msgstr "Пароль"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "AuthSource|Attr firstname"
msgstr "Настоящее имя"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "AuthSource|Attr lastname"
msgstr "Фамилия"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "AuthSource|Attr login"
msgstr "Имя входа"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "AuthSource|Attr mail"
msgstr "Почта"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "AuthSource|Attr photo"
msgstr "Фотография"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "AuthSource|Base dn"
msgstr "Базовое DN"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "AuthSource|Groups base"
msgstr "Базовые группы"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "AuthSource|Host"
msgstr "Узел"

msgid "AuthSource|LDAPS"
msgstr "LDAPS"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "AuthSource|Ldap filter"
msgstr "Фильтр LDAP"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "AuthSource|Name"
msgstr "Имя"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "AuthSource|Onthefly register"
msgstr "Автоматическая регистрация"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "AuthSource|Port"
msgstr "Порт"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "AuthSource|Server type"
msgstr "Тип сервера"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "AuthSource|Tls"
msgstr "TLS"

msgid "Authentication"
msgstr "Безопасность и проверка подлинности"

msgid "Author"
msgstr "Автор"

msgid "Authorize login delegation"
msgstr "Делегирование авторизации"

msgid "Authorize login delegation API"
msgstr "Делегирование авторизации для API"

msgid "Authorize login delegation auth source user autocreate"
msgstr "Автоматическое делегирование авторизации"

msgid "Authorize login delegation with REMOTE_USER environment variable"
msgstr "Делегирование авторизации с помощью переменной окружения REMOTE_USER"

msgid "Authorize login delegation with REMOTE_USER environment variable for API calls too"
msgstr "Делегирование авторизации для вызовов API с помощью переменной окружения REMOTE_USER"

msgid "Authorized by"
msgstr "Авторизован"

msgid "Auto refresh off"
msgstr "Автообновление выключено"

msgid "Auto refresh on"
msgstr "Автообновление включено"

msgid "Automatic"
msgstr ""

msgid "Autosign"
msgstr "Автоматическая подпись"

msgid "Autosign entries"
msgstr "Автоматическая подпись"

msgid "Autosign entry name"
msgstr ""

msgid "Availability zone"
msgstr "Доступная зона"

msgid "Available Classes"
msgstr "Доступные классы"

msgid "Available Config Groups"
msgstr "Доступные группы конфигурации"

msgid "Available Providers"
msgstr "Провайдеры"

msgid "Average memory usage"
msgstr "Среднее использование памяти"

msgid "Average swap usage"
msgstr "Среднее использование swap"

msgid "Avoid duplicate values when merging them (only array type)?"
msgstr "Избегать повторений при объединении значений (применимо только к массивам)"

msgid "BIOS"
msgstr "BIOS"

msgid "BMC"
msgstr "BMC"

msgid "BMC credentials access"
msgstr ""

msgid "BMC password usage"
msgstr ""

msgid "Back"
msgstr "Назад"

msgid "Back to host"
msgstr "Назад"

msgid "Back to host list"
msgstr "Назад к списку узлов"

msgid "Backtrace"
msgstr "Стек вызовов"

msgid "Bare Metal"
msgstr "Физическое оборудование"

msgid "Base DN"
msgstr "Базовое DN"

msgid "Before you proceed to using Foreman you should provide information about one or more architectures."
msgstr "Прежде чем приступить к работе с Foreman, необходимо предоставить информацию об архитектуре."

msgid "Bond"
msgstr "Агрегированный"

msgid "Bond mode of the interface, e.g. balance-rr. Only for bond interfaces."
msgstr "Режим агрегации интерфейсов, например balance-rr. Только для агрегированных интерфейсов."

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Bookmark"
msgstr "Закладка"

msgid "Bookmark this search"
msgstr "Добавить в закладки"

msgid "Bookmark was successfully created."
msgstr "Закладка создана."

msgid "Bookmark was successfully updated."
msgstr "Закладка обновлена."

msgid "Bookmarks"
msgstr "Закладки"

msgid "Bookmarks are saved search queries. To save them, click on 'Bookmark this search' on the dropdown next to every search button."
msgstr "Закладки позволяют сохранить текущий запрос поиска. Для этого выберите пункт «Добавить в закладки» из выпадающего списка рядом с кнопкой поиска."

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Bookmark|Controller"
msgstr "Регулятор"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Bookmark|Name"
msgstr "Название"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Bookmark|Owner type"
msgstr "Тип владельца"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Bookmark|Public"
msgstr "Открыто всем"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Bookmark|Query"
msgstr "Запрос"

msgid "Boot device"
msgstr "Загрузочное устройство"

msgid "Boot from volume"
msgstr "Загрузить с тома"

msgid "Boot host from specified device"
msgstr "Загрузить узел с определенного устройства"

msgid "Bootable"
msgstr "Загрузочный"

msgid "Bridge"
msgstr "Мост"

msgid "Browse host config management reports"
msgstr "Просмотр отчетов по управлению конфигурацией узла"

msgid "Browse host facts"
msgstr "Просмотр списка фактов узла"

msgid "Browser locale"
msgstr "Язык браузера"

msgid "Browser timezone"
msgstr "Часовой пояс браузера"

msgid "Build"
msgstr "Сборка"

msgid "Build Hosts"
msgstr "Сборка узлов"

msgid "Build PXE Default"
msgstr "Создать PXE default"

msgid "Build a query for %{mailer}"
msgstr "%{mailer}, запрос"

msgid "Build from OS image"
msgstr "Создать из образа ОС"

msgid "By unchecking this you can specify filter using Foreman search syntax in search field. If filter remains <br> unlimited (this field is checked) it applies on all resources of the selected type. When a role is associated <br> with some %s filter is not considered unlimited as it's scoped accordingly."
msgstr ""

msgid "CA certificate expiry date"
msgstr "Сертификат CA истекает"

msgid "CD-ROM drive"
msgstr ""

msgid "CDROM"
msgstr "CD-ROM"

msgid "CPU hot add"
msgstr "Горячее добавление процессоров"

msgid "CPU hot add lets you add CPU resources for a virtual machine while the machine is powered on."
msgstr "Горячее подключение процессоров позволяет выделить процессорные ресурсы работающей виртуальной машине без необходимости ее отключения."

msgid "CPUs"
msgstr "Процессоры"

msgid "Cache slow calls to VMWare to speed up page rendering"
msgstr ""

msgid "Caching"
msgstr ""

msgid "Calling methods on objects"
msgstr ""

msgid "Can't delete internal admin account"
msgstr "Вы не можете удалить внутреннюю учетную запись администратора"

msgid "Can't delete the last admin account"
msgstr "Вы не можете удалить последнего администратора"

msgid "Can't delete the last admin user group"
msgstr "Вы не можете удалить группу последнего администратора"

msgid "Can't find a valid Foreman Proxy with a Puppet feature"
msgstr "Не удалось найти прокси Foreman с поддержкой Puppet"

msgid "Cancel"
msgstr "Отмена"

msgid "Cancel build"
msgstr "Отменить сборку"

msgid "Cancel build request for this host"
msgstr "Отменить запрос сборки для этого узла"

msgid "Canceled pending build for %s"
msgstr "Ожидающая сборка для %s отменена"

msgid "Cannot add pagelet with key %s and without mountpoint"
msgstr ""

msgid "Cannot add pagelet with key %s and without partial"
msgstr ""

msgid "Cannot continue because some permissions were not found, please run rake db:seed and retry"
msgstr ""

msgid "Cannot create LDAP configuration for %s without dedicated service account"
msgstr "Чтобы настроить LDAP для %s, потребуется служебная учетная запись"

msgid "Cannot delete %{current} because it has nested %{sti_name}."
msgstr "Невозможно удалить %{current}, так как он содержит вложения (%{sti_name})."

msgid "Cannot delete built-in role"
msgstr ""

msgid "Cannot delete group %{current} because it has nested groups."
msgstr "Группа %{current} не может быть удалена, так как она содержит другие группы."

msgid "Cannot delete group %{current} because it has nested host groups."
msgstr "Группа %{current} не может быть удалена, так как она содержит другие группы узлов."

msgid "Cannot find user %s when switching context"
msgstr "Пользователь %s не найден"

msgid "Cannot register compute resource, wrong type supplied"
msgstr ""

msgid "Canvas not supported."
msgstr "Холст не поддерживается."

msgid "Caps lock ON"
msgstr "Включен Caps lock"

msgid "Certificate Name"
msgstr "Имя сертификата"

msgid "Certificate path"
msgstr "Путь к сертификату"

msgid "Certificate that Foreman will use to encrypt websockets "
msgstr "Сертификат для шифрования соединений Websocket"

msgid "Certificates"
msgstr "Сертификаты"

msgid "Change Environment"
msgstr "Изменить окружение"

msgid "Change Group"
msgstr "Изменить группу"

msgid "Change Owner"
msgstr "Изменить владельца"

msgid "Change Power State"
msgstr "Управление питанием"

msgid "Change Puppet CA"
msgstr "Изменить Puppet CA"

msgid "Change Puppet Master"
msgstr "Изменить мастер-сервер Puppet"

msgid "Change the password"
msgstr "Сменить пароль"

msgid "Change your avatar at gravatar.com"
msgstr "Изменить картинку на gravatar.com"

msgid "Changed environments"
msgstr "Изменение окружений"

msgid "Changes to %s will propagate to all inheriting filters"
msgstr ""

msgid "Chassis"
msgstr "Шасси"

msgid "Check again"
msgstr "Проверьте еще раз"

msgid "Check/Uncheck all"
msgstr "Выбрать все/Отменить выбор"

msgid "Check/Uncheck all %s changes"
msgstr "Выбрать/отменить выбор всех изменений %s"

msgid "Check/Uncheck new"
msgstr "Выбрать новые/Отменить выбор"

msgid "Check/Uncheck obsolete"
msgstr "Выбрать устаревшие/Отменить выбор"

msgid "Check/Uncheck updated"
msgstr "Выбрать обновленные/Отменить выбор"

msgid "Choose a family"
msgstr "Выберите семейство"

msgid "Choose a provider"
msgstr "Выберите"

msgid "Choose a server type"
msgstr "Выберите тип"

msgid "Class"
msgstr "Класс"

msgid "Class Distribution"
msgstr "Классы"

msgid "Classes"
msgstr "Классы"

msgid "Clean up failed deployment"
msgstr "Удалять неудачное развертывание"

msgid "Click on the link of a compute resource to edit its default VM attributes."
msgstr "Выберите вычислительный ресурс, чтобы изменить исходные атрибуты его виртуальных машин."

msgid "Click to add %s"
msgstr "Нажмите, чтобы добавить %s"

msgid "Click to log in again."
msgstr "Нажмите, чтобы войти заново."

msgid "Click to mark as read"
msgstr ""

msgid "Click to remove %s"
msgstr "Нажмите, чтобы удалить %s"

msgid "Click to remove config group"
msgstr "Нажмите, чтобы удалить группу конфигурации"

msgid "Client Email"
msgstr "Электронный адрес клиента"

msgid "Client SSL certificates are used to identify Smart Proxies (:require_ssl should also be enabled)"
msgstr "Идентификация капсул осуществляется при помощи SSL-сертификата клиента (:require_ssl должен быть включен)"

msgid "Clone"
msgstr "Клонировать"

msgid "Clone %s"
msgstr "Клонировать %s"

msgid "Clone Host %s"
msgstr "Клонировать %s"

msgid "Clone a host group"
msgstr "Клонировать группу узлов"

msgid "Clone a provision template"
msgstr "Клонировать подготовительный шаблон"

msgid "Clone a role"
msgstr ""

msgid "Clone a template"
msgstr "Клонировать шаблон"

msgid "Clone this host"
msgstr ""

msgid "Close"
msgstr "Закрыть"

msgid "Cluster"
msgstr "Кластер"

msgid "Cluster ID is required to list available networks"
msgstr "Для получения списка доступных сетей требуется идентификатор кластера"

msgid "Comments"
msgstr "Комментарии"

msgid "Communication status"
msgstr "Состояние связи"

msgid "Compute Resource"
msgstr "Вычислительный ресурс"

msgid "Compute Resource Distribution"
msgstr ""

msgid "Compute Resources"
msgstr "Вычислительные ресурсы"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Compute attribute"
msgstr "Вычислительный атрибут"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Compute profile"
msgstr "Профиль"

msgid "Compute profile ID"
msgstr "Код вычислительного профиля"

msgid "Compute profiles"
msgstr "Профили"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Compute resource"
msgstr "Ресурс"

msgid "Compute resource IDs"
msgstr "Код вычислительного ресурса"

msgid "Compute resource update for %s"
msgstr "Обновление ресурса для %s"

msgid "Compute resources"
msgstr "Вычислительные ресурсы"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "ComputeAttribute|Name"
msgstr "Имя"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "ComputeAttribute|Vm attrs"
msgstr "Атрибуты ВМ"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "ComputeProfile|Name"
msgstr "Имя"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "ComputeResource|Attrs"
msgstr "Атрибуты"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "ComputeResource|Description"
msgstr "Описание"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "ComputeResource|Name"
msgstr "Имя"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "ComputeResource|Password"
msgstr "Пароль"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "ComputeResource|Url"
msgstr "URL"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "ComputeResource|User"
msgstr "Пользователь"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "ComputeResource|Uuid"
msgstr "UUID"

msgid "Config Retrieval"
msgstr "Получение конфигурации"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Config group"
msgstr "Группа конфигурации"

msgid "Config groups"
msgstr "Группы конфигурации"

msgid "Config management"
msgstr "Управление конфигурацией"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "ConfigGroup|Config group classes count"
msgstr "Число классов в группе конфигурации"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "ConfigGroup|Hostgroups count"
msgstr "Количество групп узлов"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "ConfigGroup|Hosts count"
msgstr "Количество узлов"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "ConfigGroup|Name"
msgstr "Имя"

msgid "Configuration"
msgstr "Конфигурация"

msgid "Configuration rebuild failed for: %s."
msgstr "Не удалось заново собрать конфигурацию для %s"

msgid "Configuration successfully rebuilt."
msgstr "Конфигурация была собрана успешно."

msgid "Configure"
msgstr "Настройка"

msgid "Configure instance %s via SSH"
msgstr "Настроить экземпляр %s по SSH"

msgid "Conflict - %s"
msgstr "Конфликт - %s"

msgid "Conflicts have been detected"
msgstr "Обнаружены конфликты"

msgid "Connected (unencrypted) to: %s"
msgstr "Установлено незашифрованное соединение с %s"

msgid "Connecting (unencrypted) to: %s"
msgstr "Устанавливается незашифрованное соединение с %s"

msgid "Console"
msgstr "Консоль"

msgid "Console output may be out of date"
msgstr "Возможно, вывод консоли устарел"

msgid "Console passwords"
msgstr "Пароль консоли"

msgid "Consult \"Provisioning Templates\" page to see what templates are available."
msgstr ""

msgid "Continue to look for matches after first find (only array/hash type)? Note: merging overrides ignores all matchers that are omitted."
msgstr ""

msgid "Continue?"
msgstr "Продолжить?"

msgid "Cores"
msgstr "Ядра"

msgid "Cores per socket"
msgstr "Ядер на сокет"

msgid "Could not add permissions to Manager and Viewer roles: %s"
msgstr ""

msgid "Could not add permissions to Manager role: %s"
msgstr ""

msgid "Could not add permissions to Organization admin role: %s"
msgstr ""

msgid "Could not add permissions to Viewer role: %s"
msgstr ""

msgid "Could not create role '%{name}': %{message}"
msgstr ""

msgid "Could not delete %s"
msgstr ""

msgid "Could not extend role '%{name}': %{message}"
msgstr ""

msgid "Could not find %{association} with name: %{name}"
msgstr ""

msgid "Could not find a Configuration Template with the name \"%s\", please create one."
msgstr ""

msgid "Could not find network %s on VMWare compute resource"
msgstr ""

msgid "Could not find virtual machine network interface matching %s"
msgstr "Не удалось найти сетевой интерфейс виртуальной машины, соответствующий %s"

msgid "Could not locate CA certificate."
msgstr "Сертификат центра сертификации не найден."

msgid "Could not recreate a new SSH key"
msgstr ""

msgid "Create"
msgstr "Создать"

msgid "Create %s"
msgstr "Создайте %s"

msgid "Create %{type} for %{host}"
msgstr ""

msgid "Create :a_resource"
msgstr "Создать :a_resource"

msgid "Create Architecture"
msgstr ""

msgid "Create Authentication Source"
msgstr ""

msgid "Create Bookmark"
msgstr ""

msgid "Create Compute Profile"
msgstr ""

msgid "Create Compute Resource"
msgstr ""

msgid "Create Config Group"
msgstr ""

msgid "Create DHCP Settings for %s"
msgstr "Создать параметры DHCP для %s"

msgid "Create Domain"
msgstr ""

msgid "Create Environment"
msgstr ""

msgid "Create Filter"
msgstr ""

msgid "Create Global Parameter"
msgstr ""

msgid "Create Host"
msgstr ""

msgid "Create Host Group"
msgstr ""

msgid "Create Image"
msgstr ""

msgid "Create Installation Medium"
msgstr ""

msgid "Create LDAP Auth Source"
msgstr ""

msgid "Create LDAP Source"
msgstr ""

msgid "Create Location"
msgstr ""

msgid "Create Medium"
msgstr ""

msgid "Create Model"
msgstr ""

msgid "Create Operating System"
msgstr ""

msgid "Create Operating system"
msgstr ""

msgid "Create Organization"
msgstr ""

msgid "Create Parameter"
msgstr ""

msgid "Create Partition Table"
msgstr ""

msgid "Create Proxy"
msgstr ""

msgid "Create Puppet Environment"
msgstr ""

msgid "Create Realm"
msgstr ""

msgid "Create Role"
msgstr ""

msgid "Create SSH Key"
msgstr ""

msgid "Create SSH Key for %s"
msgstr ""

msgid "Create SSH key"
msgstr ""

msgid "Create Smart Proxy"
msgstr ""

msgid "Create Smart Variable"
msgstr ""

msgid "Create Subnet"
msgstr ""

msgid "Create Template"
msgstr ""

msgid "Create Trend"
msgstr ""

msgid "Create User"
msgstr ""

msgid "Create User Group"
msgstr ""

msgid "Create User group"
msgstr ""

msgid "Create a Puppet class"
msgstr "Создать класс Puppet"

msgid "Create a bookmark"
msgstr "Создать закладку"

msgid "Create a compute attributes set"
msgstr "Создать набор вычислительных атрибутов"

msgid "Create a compute profile"
msgstr "Создать вычислительный профиль"

msgid "Create a compute resource"
msgstr "Создать вычислительный ресурс"

msgid "Create a config group"
msgstr "Создать группу конфигурации"

msgid "Create a default template combination for an operating system"
msgstr "Создать комбинацию шаблонов по умолчанию для операционной системы"

msgid "Create a domain"
msgstr "Создать домен"

msgid "Create a filter"
msgstr "Создать фильтр"

msgid "Create a global parameter"
msgstr "Создать глобальный параметр"

msgid "Create a hardware model"
msgstr "Создать оборудование"

msgid "Create a host"
msgstr "Создать узел"

msgid "Create a host group"
msgstr "Создать группу узлов"

msgid "Create a medium"
msgstr "Создать носитель"

msgid "Create a nested parameter for a domain"
msgstr "Создать вложенный параметр для домена"

msgid "Create a nested parameter for a host"
msgstr "Создать вложенный параметр для узла"

msgid "Create a nested parameter for a host group"
msgstr "Создать вложенный параметр для группы узлов"

msgid "Create a nested parameter for a location"
msgstr "Создать вложенный параметр для местоположения"

msgid "Create a nested parameter for a subnet"
msgstr ""

msgid "Create a nested parameter for an operating system"
msgstr "Создать вложенный параметр для операционной системы"

msgid "Create a nested parameter for an organization"
msgstr "Создать вложенный параметр для организации"

msgid "Create a partition table"
msgstr "Создать таблицу разделов"

msgid "Create a provisioning template"
msgstr "Создать подготовительный шаблон"

msgid "Create a realm"
msgstr "Создать область"

msgid "Create a report"
msgstr "Создать отчет"

msgid "Create a role"
msgstr "Создать роль"

msgid "Create a smart proxy"
msgstr "Создать капсулу"

msgid "Create a smart variable"
msgstr "Создать смарт-переменную"

msgid "Create a subnet"
msgstr "Создать подсеть"

msgid "Create a user"
msgstr "Создать пользователя"

msgid "Create a user group"
msgstr "Создать группу пользователя"

msgid "Create an LDAP authentication source"
msgstr "Создать источник идентификации LDAP"

msgid "Create an SSH key for a user"
msgstr ""

msgid "Create an architecture"
msgstr "Создать архитектуру"

msgid "Create an environment"
msgstr "Создать окружение"

msgid "Create an external user group linked to a user group"
msgstr "Создать внешнюю группу пользователей для связи с группой пользователей"

msgid "Create an image"
msgstr "Создать образ"

msgid "Create an interface on a host"
msgstr "Создать интерфейс на узле"

msgid "Create an operating system"
msgstr "Создать операционную систему"

msgid "Create an override value for a specific smart class parameter"
msgstr "Создать переопределение смарт-параметра"

msgid "Create an override value for a specific smart variable"
msgstr "Создать переопределение для смарт-переменной"

msgid "Create autosign entry"
msgstr ""

msgid "Create host"
msgstr ""

msgid "Create new boot volume from image"
msgstr "Создать новый загрузочный том из образа"

msgid "Create new host when facts are uploaded"
msgstr "Создавать узел при получении фактов"

msgid "Create new host when report is uploaded"
msgstr "Создавать узел при получении нового отчета"

msgid "Create realm entry for %s"
msgstr "Создать запись области определения для %s"

msgid "Created"
msgstr "Создано"

msgid "Ctrl-Alt-Del"
msgstr "Ctrl-Alt-Del"

msgid "Current password"
msgstr "Текущий пароль"

msgid "Custom LDAP search filter, <i>optional</i>"
msgstr "Фильтр поиска LDAP (<i>дополнительно</i>)"

msgid "DB pending migration"
msgstr "Отложенная миграция базы данных"

msgid "DB pending seed"
msgstr "Отложенное заполнение базы данных"

msgid "DHCP"
msgstr "DHCP"

msgid "DHCP Proxy"
msgstr "DHCP прокси"

msgid "DHCP Proxy ID to use within this subnet"
msgstr ""

msgid "DHCP Proxy to use within this subnet"
msgstr "DHCP-прокси для использования с этой подсетью"

msgid "DHCP conflicts removal for %s"
msgstr "Удаление конфликтов DHCP для %s"

msgid "DHCP filename option"
msgstr ""

msgid "DHCP filename option (Grub2/PXELinux by default)"
msgstr ""

msgid "DHCP filename option to use. Set to None for non-PXE method (e.g. iPXE)"
msgstr ""

msgid "DHCP lease conflicts have been detected"
msgstr "Обнаружены конфликты аренды DHCP"

msgid "DHCP not supported for this NIC"
msgstr "Сетевая карта не поддерживает DHCP"

msgid "DHCP records %s already exists"
msgstr "Запись DHCP %s уже существует"

msgid "DNS"
msgstr "DNS"

msgid "DNS Proxy"
msgstr "DNS прокси"

msgid "DNS Proxy ID to use within this subnet"
msgstr ""

msgid "DNS Proxy to use within this subnet for managing PTR records, note that A and AAAA records are managed via Domain DNS proxy"
msgstr ""

msgid "DNS conflict timeout"
msgstr "Время ожидания DNS"

msgid "DNS name"
msgstr "Имя DNS"

msgid "DNS proxy ID to use within this domain"
msgstr ""

msgid "DNS proxy to use within this domain for managing A records, note that PTR records are managed via Subnet DNS proxy"
msgstr "DNS-прокси домена для управления записями A (записями PTR управляет DNS-прокси подсети) "

msgid "Daily"
msgstr "Ежедневный"

msgid "Dashboard"
msgstr "Обзор"

msgid "Data store"
msgstr "Хранилище"

msgid "Datacenter"
msgstr "Центр данных"

msgid "Datastore Cluster"
msgstr "Кластер хранилища"

msgid "Default"
msgstr "По умолчанию"

msgid "Default Puppet environment"
msgstr "Окружение Puppet по умолчанию"

msgid "Default Puppet server hostname"
msgstr "Имя узла сервера Puppet по умолчанию"

msgid "Default behavior"
msgstr "Значение по умолчанию"

msgid "Default boot mode for interfaces assigned to this subnet, applied to hosts from provisioning templates"
msgstr ""

msgid "Default boot mode for interfaces assigned to this subnet, valid values are \"Static\", \"DHCP\""
msgstr "Режим загрузки интерфейсов в этой подсети. Возможные значения: «DHCP», «Статический»."

msgid "Default encrypted root password on provisioned hosts"
msgstr "Исходный пароль root в зашифрованном виде на подготавливаемых узлах"

msgid "Default location"
msgstr "Расположение по умолчанию"

msgid "Default on login"
msgstr "При входе выбрать"

msgid "Default organization"
msgstr "Организация по умолчанию"

msgid "Default owner on provisioned hosts, if empty Foreman will use current user"
msgstr ""

msgid "Default templates are automatically added to new locations"
msgstr "Такие шаблоны будут по умолчанию добавляться в новое местоположение"

msgid "Default templates are automatically added to new organizations"
msgstr "Такие шаблоны будут по умолчанию добавляться в новые организации"

msgid "Default templates are automatically added to new organizations and locations"
msgstr "Такие шаблоны будут по умолчанию добавляться в новые организации и местоположения"

msgid "Default value"
msgstr "Исходное значение"

msgid "Default value of variable"
msgstr "Значение по умолчанию для переменной"

msgid "Default variables lookup path"
msgstr "Стандартный путь поиска переменных"

msgid "Default verification mode"
msgstr ""

msgid "Defaults to image size if left blank"
msgstr "По умолчанию размер образа, если останется пустым"

msgid "Delete"
msgstr "Удалить"

msgid "Delete %s?"
msgstr "Удалить %s?"

msgid "Delete :a_resource"
msgstr "Удалить :a_resource"

msgid "Delete Hosts"
msgstr "Удалить узлы"

msgid "Delete PuppetCA certificates for %s"
msgstr "Удалить сертификаты PuppetCA %s"

msgid "Delete TFTP %{kind} config for %{host}"
msgstr ""

msgid "Delete a Puppet class"
msgstr "Удалить класс Puppet"

msgid "Delete a bookmark"
msgstr "Удалить закладку"

msgid "Delete a compute profile"
msgstr "Удалить вычислительный профиль"

msgid "Delete a compute resource"
msgstr "Удалить вычислительный ресурс"

msgid "Delete a config group"
msgstr "Удалить группу конфигурации"

msgid "Delete a default template combination for an operating system"
msgstr "Удалить комбинацию шаблонов по умолчанию для операционной системы"

msgid "Delete a domain"
msgstr "Удалить домен"

msgid "Delete a filter"
msgstr "Удалить фильтр"

msgid "Delete a global parameter"
msgstr "Удалить глобальный параметр"

msgid "Delete a hardware model"
msgstr "Удалить оборудование"

msgid "Delete a host"
msgstr "Удалить узел"

msgid "Delete a host group"
msgstr "Удалить группу узлов"

msgid "Delete a host's interface"
msgstr "Удалить интерфейс узла"

msgid "Delete a medium"
msgstr "Удалить носитель"

msgid "Delete a nested parameter for a domain"
msgstr "Удалить вложенный параметр домена"

msgid "Delete a nested parameter for a host"
msgstr "Удалить вложенный параметр узла"

msgid "Delete a nested parameter for a host group"
msgstr "Удалить вложенный параметр группы узлов"

msgid "Delete a nested parameter for a location"
msgstr "Удалить вложенный параметр местоположения"

msgid "Delete a nested parameter for a subnet"
msgstr ""

msgid "Delete a nested parameter for an operating system"
msgstr "Удалить вложенный параметр операционной системы"

msgid "Delete a nested parameter for an organization"
msgstr "Удалить вложенный параметр организации"

msgid "Delete a partition table"
msgstr "Удалить таблицу разделов"

msgid "Delete a provisioning template"
msgstr "Удалить подготовительный шаблон"

msgid "Delete a realm"
msgstr "Удалить область"

msgid "Delete a report"
msgstr "Удалить отчет"

msgid "Delete a role"
msgstr "Удалить роль"

msgid "Delete a smart proxy"
msgstr "Удалить капсулу"

msgid "Delete a smart variable"
msgstr "Удалить смарт-переменную"

msgid "Delete a subnet"
msgstr "Удалить подсеть"

msgid "Delete a template combination"
msgstr "Удалить комбинацию шаблонов"

msgid "Delete a user"
msgstr "Удалить пользователя"

msgid "Delete a user group"
msgstr "Удалить группу пользователя"

msgid "Delete all nested parameter for a location"
msgstr "Удалить все вложенные параметры местоположения"

msgid "Delete all nested parameter for an organization"
msgstr "Удалить все вложенные параметры организации"

msgid "Delete all nested parameters for a domain"
msgstr "Удалить все вложенные параметры домена"

msgid "Delete all nested parameters for a host"
msgstr "Удалить все вложенные параметры узла"

msgid "Delete all nested parameters for a host group"
msgstr "Удалить все вложенные параметры группы узлов"

msgid "Delete all nested parameters for a subnet"
msgstr ""

msgid "Delete all nested parameters for an operating system"
msgstr "Удалить все вложенные параметры операционной системы"

msgid "Delete all the trend history for %s?"
msgstr "Удалить историю динамики %s?"

msgid "Delete an LDAP authentication source"
msgstr "Удалить источник идентификации LDAP"

msgid "Delete an SSH key for a user"
msgstr ""

msgid "Delete an architecture"
msgstr "Удалить архитектуру"

msgid "Delete an environment"
msgstr "Удалить окружение"

msgid "Delete an external user group"
msgstr "Удалить внешнюю группу пользователей"

msgid "Delete an image"
msgstr "Удалить образ"

msgid "Delete an operating system"
msgstr "Удалить операционную систему"

msgid "Delete an override value for a specific smart class parameter"
msgstr "Удалить значение переопределения смарт-параметра"

msgid "Delete an override value for a specific smart variable"
msgstr "Удалить значение переопределения смарт-переменной"

msgid "Delete autosign entry"
msgstr ""

msgid "Delete autosign entry for %s"
msgstr "Отменить автоматическую подпись для %s"

msgid "Delete filter?"
msgstr "Удалить фильтр?"

msgid "Delete realm entry for %s"
msgstr "Удалить запись области определения для %s"

msgid "Delete report for %s?"
msgstr "Удалить отчет %s?"

msgid "Deleted environment"
msgstr "Окружение удалено"

msgid "Deleted environment %{env} and %{pcs}"
msgstr "Удалено окружение %{env} и %{pcs}"

msgid "Delivery method"
msgstr ""

msgid "Deploy TFTP %{kind} config for %{host}"
msgstr ""

msgid "Deploy VM on selected datastore"
msgstr "Развернуть ВМ в выбранном хранилище"

msgid "Deploy on"
msgstr "Развертывание"

msgid "Deprecated, please use datacenter"
msgstr ""

msgid "Deprecated, please use omit"
msgstr ""

msgid "Description"
msgstr "Описание"

msgid "Description of smart class"
msgstr "Описание переопределяемого класса"

msgid "Description of the domain"
msgstr "Описание домена"

msgid "Description of variable"
msgstr "Описание переменной"

msgid "Deselect All"
msgstr "Отменить выбор"

msgid "Destroy"
msgstr "Уничтожить"

msgid "Destroyed selected hosts"
msgstr "Разрушить выбранные узлы"

msgid "Details"
msgstr "Сведения"

msgid "Device identifier"
msgstr "Идентификатор устройства"

msgid "Device identifier for this interface. This may be different on various platforms and environments, here are some common examples.<br/><ul><li>Use the basic name for physical interface identifiers, e.g. <strong>eth0</strong> or <strong>em0</strong> with biosdevname.</li><li>For virtual interfaces, use either alias notation (<strong>eth0:1</strong>, name:index) or VLAN notation (<strong>eth0.15</strong>, name.tag).</li><li>For bonds it's common to use <strong>bond0</strong> on Linux, <strong>lagg0</strong> on FreeBSD systems.</li></ul>"
msgstr "Идентификатор устройства может отличаться в зависимости от платформы и окружения. Ниже приведено несколько примеров.<br/><ul><li>Классическая схема обозначений BIOS (<strong>eth0</strong>, <strong>em0</strong> и т.п.)</li><li>Для виртуальных интерфейсов можно выбрать формат «имя:индекс» (например, <strong>eth0:1</strong>) или формат VLAN — «имя:тег» (например, <strong>eth0.15</strong>).</li><li>При агрегировании интерфейсов можно оставить стандартные имена: <strong>bond0</strong> в Linux, <strong>lagg0</strong> в FreeBSD.</li></ul>"

msgid "Device identifier, e.g. eth0 or eth1.1"
msgstr "Имя интерфейса, например eth0 или eth1.1"

msgid "Diff"
msgstr "Различия"

msgid "Diff View"
msgstr "Список отличий"

msgid "Disable Notifications"
msgstr "Отключить уведомления"

msgid "Disable alerts for selected hosts"
msgstr "Отключить уведомления для выбранных узлов"

msgid "Disable all filters overriding"
msgstr ""

msgid "Disable overriding"
msgstr ""

msgid "Disabled"
msgstr "Отключено"

msgid "Disassociate Hosts"
msgstr "Удалить связь с узлами"

msgid "Disassociate host"
msgstr "Удалить связь с узлом"

msgid "Disassociate the host from a VM"
msgstr "Отвязать узел от ВМ"

msgid "Disassociate the selected hosts from their VMs"
msgstr "Разорвать связь узлов с их виртуальными машинами"

msgid "Disk"
msgstr "Диск"

msgid "Disk mode"
msgstr ""

msgid "Display"
msgstr "Показать"

msgid "Display Name"
msgstr "Экранное имя"

msgid "Display hidden parameter values"
msgstr ""

msgid "Display hidden values"
msgstr ""

msgid "Display the templates that will be used to provision this host"
msgstr "Показать подготовительные шаблоны"

msgid "Display type"
msgstr "Тип дисплея"

msgid "Displaying %{num_audits} of %{total_audits} audit"
msgid_plural "Displaying %{num_audits} of %{total_audits} audits"
msgstr[0] "Показан %{num_audits} из %{total_audits} аудитов"
msgstr[1] "Показано %{num_audits} из %{total_audits} аудитов"
msgstr[2] "Показано %{num_audits} из %{total_audits} аудитов"
msgstr[3] "Показано %{num_audits} из %{total_audits} аудитов"

msgid "Displaying <b>%{count}</b> entry"
msgid_plural "Displaying <b>all %{count}</b> entries"
msgstr[0] "Показана <b>%{count}</b> запись"
msgstr[1] "Показано <b>%{count}</b> записей"
msgstr[2] ""
msgstr[3] "Показаны <b>все %{count}</b> записи"

msgid "Displaying entries <b>%{from} - %{to}</b> of <b>%{count}</b> in total"
msgstr "Показаны записи с <b>%{from} по %{to}</b> из <b>%{count}</b>"

msgid "Documentation"
msgstr "Справка"

msgid "Does this image support user data input (e.g. via cloud-init)?"
msgstr "Разрешить предоставление пользовательских данных (например, с помощью cloud-init)"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Domain"
msgstr "Домен"

msgid "Domain ID"
msgstr "Код домена"

msgid "Domain IDs"
msgstr "Код домена"

msgid "Domains"
msgstr "Домены"

msgid "Domains in which this subnet is part"
msgstr "Домены, в которые входит подсеть"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Domain|Fullname"
msgstr "Полное имя"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Domain|Hostgroups count"
msgstr "Количество групп узлов"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Domain|Hosts count"
msgstr "Количество узлов"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Domain|Name"
msgstr "Имя"

msgid "Download"
msgstr ""

msgid "Duration in minutes after the Puppet interval for servers to be classed as out of sync."
msgstr "Временной интервал в минутах, по истечении которого сервер будет классифицирован как несинхронизированный."

msgid "EC2"
msgstr "EC2"

msgid "EFI"
msgstr ""

msgid "ENC environment"
msgstr "Окружение ENC"

msgid "ERROR or FATAL"
msgstr "ERROR, FATAL"

msgid "EUI-64"
msgstr ""

msgid "Each architecture can also be associated with more than one operating system and a selector block is provided to allow you to select valid combinations."
msgstr "Для операционных систем можно настроить архитектуру. При настройке вы сможете выбрать подходящие комбинации."

msgid "Each entries represent a particular hardware architecture, most commonly <b>x86_64</b> or <b>i386</b>. Foreman also supports the Solaris operating system family, which includes <b>sparc</b> based systems."
msgstr "Каждая строка содержит модель архитектуры ­— обычно <b>x86_64</b> или <b>i386</b>. Foreman также поддерживает Solaris, включая системы <b>sparc</b>."

msgid "Eager zero"
msgstr "Заполнено нулями"

msgid "Edit"
msgstr "Изменить"

msgid "Edit %s"
msgstr "Изменить %s"

msgid "Edit Architecture"
msgstr "Изменить архитектуру"

msgid "Edit Bookmark"
msgstr "Изменить закладку"

msgid "Edit Compute profile"
msgstr "Изменить вычислительный профиль"

msgid "Edit Compute profile: %s"
msgstr "Изменение вычислительного профиля: %s"

msgid "Edit Config group"
msgstr "Изменение группы конфигурации"

msgid "Edit Domain"
msgstr "Изменить домен"

msgid "Edit Environment"
msgstr "Изменить окружение"

msgid "Edit Filter"
msgstr "Изменить фильтр"

msgid "Edit Global Parameter"
msgstr "Изменить глобальный параметр"

msgid "Edit Host"
msgstr "Редактировать узел"

msgid "Edit LDAP Auth Source"
msgstr "Изменить источник идентификации LDAP"

msgid "Edit Medium"
msgstr "Изменить носитель"

msgid "Edit Model"
msgstr "Изменить модель"

msgid "Edit Operating System"
msgstr "Изменить операционную систему"

msgid "Edit Parameters"
msgstr "Изменить параметры"

msgid "Edit Partition Table"
msgstr "Изменить таблицу разделов"

msgid "Edit Properties"
msgstr "Измените свойства"

msgid "Edit Proxy"
msgstr "Изменение капсулы"

msgid "Edit Puppet Class %s"
msgstr "Изменение класса Puppet %s"

msgid "Edit Realm"
msgstr "Изменить область"

msgid "Edit Role"
msgstr ""

msgid "Edit Smart Variable"
msgstr "Изменить смарт-переменную"

msgid "Edit Smart class parameters"
msgstr "Изменить смарт-параметры класса"

msgid "Edit Subnet"
msgstr "Изменить подсеть"

msgid "Edit Template"
msgstr "Изменить шаблон"

msgid "Edit Trend %s"
msgstr "Изменение динамики %s"

msgid "Edit User"
msgstr "Параметры пользователя"

msgid "Edit User group"
msgstr "Параметры группы пользователей"

msgid "Edit compute profile on %s"
msgstr "Изменение вычислительного профиля %s"

msgid "Edit this host"
msgstr ""

msgid "Email Preferences"
msgstr "Почтовые предпочтения"

msgid "Email address is missing"
msgstr "Не указан адрес получателя"

msgid "Email reply address"
msgstr "Обратный адрес"

msgid "Email reply address for emails that Foreman is sending"
msgstr "Обратный адрес для почты Foreman"

msgid "Email subject prefix"
msgstr "Префикс темы сообщений"

msgid "Email was sent successfully"
msgstr "Сообщение было успешно отправлено."

msgid "Empty environment"
msgstr "Пустое окружение"

msgid "Enable Notifications"
msgstr "Включить уведомления"

msgid "Enable alerts for selected hosts"
msgstr "Включить уведомления для выбранных узлов"

msgid "Enable caching"
msgstr ""

msgid "Enable certificate generation for %s"
msgstr "Разрешить генерацию сертификата для %s"

msgid "Enable if this is an alias or VLAN interface, note that alias can be used only with static boot mode subnet"
msgstr "Включено, если это псевдоним или VLAN интерфейс, заметьте, что псевдоним может быть использован только с подсетью режима статической загрузки"

msgid "Enable puppetrun support"
msgstr "Включить поддержку puppetrun"

msgid "Enable rebuild on next host boot"
msgstr "Начать сборку после перезагрузки узла"

msgid "Enable safe mode config templates rendering (recommended)"
msgstr "Включить безопасный режим генерации шаблонов конфигурации (рекомендуется)"

msgid "Enable smart variables in ENC"
msgstr "Разрешить использование смарт-переменных в ENC"

msgid "Enable this host for provisioning"
msgstr "Разрешить подготовку узла"

msgid "Enabled"
msgstr "Включено"

msgid "Enabled %s for reboot and rebuild"
msgstr "Включено %s для перезагрузки и пересборки"

msgid "Enabled %s for rebuild on next boot"
msgstr "Включено %s, после следующей перезагрузки начнется пересборка"

msgid "Enabled %s for rebuild on next boot, but failed to power cycle the host"
msgstr ""

msgid "Ending IP Address for IP auto suggestion"
msgstr "Заключительный IP-адрес для автоматического предложения адресов"

msgid "Entries per page"
msgstr "Записей на странице"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Environment"
msgstr "Окружение"

msgid "Environment Distribution"
msgstr ""

msgid "Environment ID"
msgstr "Код окружения"

msgid "Environment IDs"
msgstr "Код окружения"

msgid "Environment only"
msgstr "Только окружение"

msgid "Environment variable containing a client's SSL certificate"
msgstr "Переменная окружения, определяющая SSL-сертификат клиента"

msgid "Environment variable containing the subject DN from a client SSL certificate"
msgstr "Переменная окружения, содержащая DN-имя субъекта из SSL-сертификата"

msgid "Environment variable containing the verification status of a client SSL certificate"
msgstr "Переменная окружения, содержащая статус проверки SSL-сертификата клиента"

msgid "Environments"
msgstr "Окружения"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Environment|Hostgroups count"
msgstr "Количество групп узлов"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Environment|Hosts count"
msgstr "Количество узлов"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Environment|Name"
msgstr "Имя"

msgid "Error"
msgstr "Ошибка"

msgid "Error - %{message}"
msgstr "Ошибка - %{message}"

msgid "Error adding widget to dashboard."
msgstr "Ошибка добавления виджета в панель"

msgid "Error connecting to %{proxy}: %{error}."
msgstr "Ошибка соединения с %{proxy}: %{error}."

msgid "Error connecting to '%{domain}' domain DNS servers: %{servers} - check query_local_nameservers and dns_conflict_timeout settings"
msgstr "Ошибка при подключении к DNS-серверам домена «%{domain}»: %{servers}. Проверьте query_local_nameservers и dns_conflict_timeout."

msgid "Error connecting to system DNS server(s) - check /etc/resolv.conf"
msgstr "Ошибка при подключении к DNS-серверам системы. Проверьте файл /etc/resolv.conf"

msgid "Error generating IP: %s"
msgstr "Ошибка генерации IP: %s"

msgid "Error has occurred while communicating with %{cr}: %{e}"
msgstr "Ошибка связи с %{cr}: %{e}"

msgid "Error loading interfaces information: %s"
msgstr "Ошибка загрузки информации об интерфейсе: %s"

msgid "Error loading scheduler hint filters information: %s"
msgstr ""

msgid "Error removing widget from dashboard."
msgstr "Ошибка удаления виджета из окна обзора."

msgid "Errors"
msgstr "Ошибки"

msgid "Errors occurred, build may fail"
msgstr "Обнаружены ошибки. Попытка сборки может завершиться неудачей."

msgid "Errors only"
msgstr "Только ошибки"

msgid "Errors: %s"
msgstr "Ошибки: %s"

msgid "Examples"
msgstr "Примеры"

msgid "Exit Full Screen"
msgstr "Закрыть полноэкранный режим"

msgid "Expand nested items"
msgstr "Развернуть"

msgid "Expand the chart"
msgstr "Открыть диаграмму"

msgid "Expire logs"
msgstr "Удалить устаревшие журналы"

msgid "Expires"
msgstr "Истекает"

msgid "Explain matchers"
msgstr "Описание подстановки"

msgid "Export"
msgstr "Экспорт"

msgid "Export a partition template to ERB"
msgstr ""

msgid "Export a provisioning template to ERB"
msgstr ""

msgid "Export to CSV"
msgstr ""

msgid "External Groups"
msgstr ""

msgid "External IP"
msgstr "Внешний IP"

msgid "External user group"
msgstr "Внешняя группа пользователей"

msgid "External user group %{name} could not be refreshed"
msgstr "Внешняя группа пользователя %{name} не может быть обновлена"

msgid "External user group %{name} refreshed"
msgstr "Внешняя группа пользователя %{name} обновлена"

msgid "External user group information"
msgstr "Информация о внешней группе пользователей"

msgid "External user group name"
msgstr "Имя внешней группы пользователя"

msgid "External user groups will be synced on login, else relies on periodic cronjob to check group membership"
msgstr "Синхронизировать внешние группы пользователей при входе или полагаться на периодическое задание, проверяющее членство в группах"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "External usergroup"
msgstr "Внешняя группа пользователя"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "ExternalUsergroup|Name"
msgstr "Имя"

msgid "FQDN"
msgstr "FQDN"

msgid "Fact Name"
msgstr "Имя факта"

msgid "Fact Values"
msgstr "Значения фактов"

msgid "Fact Values | %{host_name}"
msgstr ""

msgid "Fact distribution chart"
msgstr "График распределения"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Fact name"
msgstr "Имя факта"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Fact value"
msgstr "Значение факта"

msgid "Fact values"
msgstr "Значения фактов"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "FactName|Ancestry"
msgstr "Иерархия"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "FactName|Compose"
msgstr "Состав"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "FactName|Name"
msgstr "Имя"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "FactName|Short name"
msgstr "Краткое название"

msgid "FactValue|Origin"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "FactValue|Value"
msgstr "Значение"

msgid "Facts"
msgstr "Факты"

msgid "Fail on Mismatch"
msgstr "Ошибка при несоответствии"

msgid "Failed"
msgstr "Ошибка"

msgid "Failed Restarts"
msgstr "Ошибки перезапуска"

#. TRANSLATORS: initial characters of Failed Restarts
msgid "Failed Restarts|FR"
msgstr "ОП"

msgid "Failed connecting to %s"
msgstr "Не удалось подключиться к %s"

msgid "Failed features"
msgstr "Нерабочие функции"

msgid "Failed features: %s"
msgid_plural "Failed features: %s"
msgstr[0] "Нерабочих функций: %s"
msgstr[1] "Нерабочих функций: %s"
msgstr[2] "Нерабочих функций: %s"
msgstr[3] "Нерабочих функций: %s"

msgid "Failed restarts"
msgstr "Неудачный перезапуск"

msgid "Failed to %{action} %{host}: %{e}"
msgstr "Не удалось выполнить действие «%{action}» на %{host}: %{e}"

msgid "Failed to acquire IP addresses from compute resource for %s"
msgstr ""

msgid "Failed to cancel pending build for %{hostname} with the following errors: %{errors}"
msgstr ""

msgid "Failed to clean any old certificates or add the autosign entry. Terminating the build!"
msgstr "Не удалось очистить старые сертификаты или добавить новую запись автоматической подписи. Сборка будет отменена."

msgid "Failed to configure %{host} to boot from %{device}: %{e}"
msgstr "Не удалось настроить загрузку %{host} с %{device}: %{e}"

msgid "Failed to create %{name}'s realm entry: %{e}"
msgstr "Не удалось создать запись области «%{name}»: %{e}"

msgid "Failed to create X509 certificate, error: %s"
msgstr "Не удалось создать сертификат X509: %s"

msgid ""
"Failed to create a compute %{compute_resource} instance %{name}: %{message}\n"
" "
msgstr "Не удалось создать вычислительный %{compute_resource} экземпляр %{name}: %{message}"

msgid "Failed to destroy a compute %{compute_resource} instance %{name}: %{e}"
msgstr "Не удалось уничтожить экземпляр ресурса %{compute_resource} с именем %{name}: %{e}"

msgid "Failed to enable %{host} for installation: %{errors}"
msgstr "Не удалось назначить установку на %{host}: %{errors}"

msgid "Failed to fetch a free IP from proxy %{proxy}: %{message}"
msgstr ""

msgid "Failed to fetch boot files"
msgstr "Не удалось получить загрузочные файлы"

msgid "Failed to fetch power status: %s"
msgstr ""

msgid "Failed to fetch: "
msgstr "Ошибка получения:"

msgid "Failed to get IP for %{name}: %{e}"
msgstr "Не удалось получить IP для %{name}: %{e}"

msgid "Failed to get a new realm OTP. Terminating the build!"
msgstr "Не удалось получить OTP для новой области. Сборка будет отменена."

msgid "Failed to import %{klass} for %{name}: doesn't exists in our database - ignoring"
msgstr "Не удалось импортировать %{klass} для %{name}: не найден в нашей базе данных. Игнорируется..."

msgid "Failed to initialize the PuppetCA proxy: %s"
msgstr "Не удалось инициализировать прокси PuppetCA: %s"

msgid "Failed to initialize the realm proxy: %s"
msgstr "Не удалось инициализировать прокси области определения: %s"

msgid "Failed to launch script on %{name}: %{e}"
msgstr "Не удалось запустить сценарий на %{name}: %{e}"

msgid "Failed to load chart"
msgstr "Ошибка загрузки графика"

msgid "Failed to login via SSH to %{name}: %{e}"
msgstr "Не удалось авторизоваться в %{name}: %{e}"

msgid "Failed to modify the build cycle for %s"
msgstr "Не удалось изменить цикл сборки для %s"

msgid "Failed to perform rollback on %{task} - %{e}"
msgstr "Не удалось выполнить откат %{task}: %{e}"

msgid "Failed to power up a compute %{compute_resource} instance %{name}: %{e}"
msgstr "Не удалось включить экземпляр ресурса %{compute_resource} с именем %{name}: %{e}"

msgid "Failed to reboot %s."
msgstr "Не удалось перезагрузить %s."

msgid "Failed to redeploy %s."
msgstr "Не удалось заново развернуть %s."

msgid "Failed to refresh the cache."
msgstr ""

msgid "Failed to remove certificates for %{name}: %{e}"
msgstr "Не удалось удалить сертификаты %{name}: %{e}"

msgid "Failed to retrieve power status for %{host} within %{timeout} second."
msgid_plural "Failed to retrieve power status for %{host} within %{timeout} seconds."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Failed to save widget positions."
msgstr "Сбой сохранения положения виджета."

msgid "Failed to set %{proxy_type} proxy for %{host}."
msgstr "Не удалось настроить %{proxy_type} в качестве прокси для %{host}."

msgid "Failed to set IP for %{name}: %{e}"
msgstr ""

msgid "Failed to set IPs via IPAM for %{name}: %{e}"
msgstr ""

msgid "Failed to set console: %s"
msgstr "Не удалось выбрать консоль: %s"

msgid "Failed to set power state for %s."
msgstr "Не удалось изменить состояние электропитания для %s."

msgid "Failed to stop compute %{compute_resource} instance %{name}: %{e}"
msgstr "Не удалось остановить экземпляр ресурса %{compute_resource} с именем %{name}: %{e}"

msgid "Failed to undo update compute %{compute_resource} instance %{name}: %{e}"
msgstr "Не удалось отменить обновление экземпляра ресурса %{compute_resource} с именем %{name}: %{e}"

msgid "Failed to update a compute %{compute_resource} instance %{name}: %{e}"
msgstr "Не удалось обновить экземпляр ресурса %{compute_resource} с именем %{name}: %{e}"

msgid "Failed to update environments and Puppet classes from the on-disk Puppet installation: %s"
msgstr "Не удалось обновить окружения и классы Puppet в соответствии с дисковой установкой Puppet: %s"

msgid "Failed to update the environments and Puppet classes from the on-disk puppet installation: %s"
msgstr "Не удалось обновить окружения и классы Puppet в соответствии с дисковой установкой Puppet: %s"

msgid "Failed to validate %{host}: %{error}"
msgstr "Не удалось проверить %{host}: %{error}"

#. TRANSLATORS: initial character of Failed
msgid "Failed|F"
msgstr "О"

msgid "Failure deploying via smart proxy %{proxy}: %{error}."
msgstr "Не удалось развернуть через %{proxy}: %{error}."

msgid "Failure parsing %{template}: %{error}."
msgstr "Не удалось разобрать %{template}: %{error}."

msgid "Failure: %s"
msgstr "Ошибка: %s"

msgid "Family"
msgstr "Семейство"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Feature"
msgstr "Функция"

msgid "Features"
msgstr "Функции"

msgid "Features \"%s\" in this proxy are not recognized by Foreman. If these features come from a Smart Proxy plugin, make sure Foreman has the plugin installed too."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Feature|Name"
msgstr "Имя"

msgid "Fetch TFTP boot files for %s"
msgstr "Получить загрузочные файлы TFTP для %s"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Filter"
msgstr "Фильтр"

msgid "Filter by level:"
msgstr "Фильтровать по уровню:"

msgid "Filter by name"
msgstr "Фильтровать по имени"

msgid "Filter by state:"
msgstr "Фильтровать по состоянию:"

msgid "Filter classes"
msgstr "Фильтр классов"

msgid "Filter overriding has been disabled"
msgstr ""

msgid "Filters"
msgstr "Фильтры"

msgid "Filters for role %s"
msgstr "Фильтры для %s"

msgid "Filters inherit %{orgs_and_locs} from their role by default. If override field is enabled, <br> filter can override the set of its %{orgs_and_locs}. Later role changes will not affect <br> such filter. After disabling override field, role %{orgs_and_locs} apply again."
msgstr ""

msgid "Filters overriding has been disabled"
msgstr ""

msgid "Filter|Override"
msgstr ""

msgid "Filter|Permissions"
msgstr "Разрешения"

msgid "Filter|Resource"
msgstr "Ресурс"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Filter|Search"
msgstr "Критерий поиска"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Filter|Taxonomy search"
msgstr "Поиск таксономии"

msgid "Filter|Unlimited"
msgstr "Без ограничений"

msgid "Fingerprint"
msgstr "Отпечаток"

msgid "Finish template"
msgstr "Завершающий шаблон"

msgid "Firmware"
msgstr ""

msgid "Fix %s on Mismatch"
msgstr "%s будет корректироваться при несоответствии"

msgid "Fix All Mismatches"
msgstr "Исправить все несоответствия"

msgid "Fix DB cache"
msgstr "Согласовать кэш БД"

msgid "Fix DB cache on next Foreman restart"
msgstr "Согласовать кэш базы данных при перезапуске Foreman"

msgid "Fix Mismatches"
msgstr "Исправить несоответствия"

msgid "Flavor"
msgstr "Шаблон конфигурации"

msgid "Floating IP network"
msgstr "Сеть с плавающим IP"

msgid "Folder"
msgstr "Папка"

msgid "Follow %{href} on how to describe your controllers."
msgstr "Информацию об описании контроллеров можно найти по адресу: %{href}"

msgid ""
"For example, if you have copied several Red Hat release disks into a directory structure where the disk images are named 5.8 or 6.2, and each contained both x86_64 and i386 binaries, then you\n"
" could create a single medium entry describing them all.\n"
" The entry, which could be just named 'Red Hat' could contain a path like this <em>'http://server/redhat/$version/$arch'</em>"
msgstr ""
"Например, при наличии двух образов дисков Red Hat версий 5.8 и 6.2, каждый из которых содержит файлы для x86_64 и i386,\n"
"можно создать единый носитель.\n"
" Записи носителя можно присвоить имя «Red Hat» и настроить путь в виде <em>'http://server/redhat/$version/$arch'</em>)."

msgid "For more info visit our documentation."
msgstr ""

msgid "For more information"
msgstr "Дальнейшая информация"

msgid "Force a Puppet agent run on the host"
msgstr "Принудительный запуск агента Puppet на узле"

msgid "Foreman API v2 is currently the default API version."
msgstr "Foreman API v2 используется по умолчанию."

msgid "Foreman Developers"
msgstr "Разработчики Foreman"

msgid "Foreman URL"
msgstr "Foreman URL"

msgid "Foreman Users"
msgstr "Пользователи Foreman"

msgid "Foreman audit summary"
msgstr "Сводка аудита Foreman"

msgid "Foreman can store information about the networking setup of a host that it’s provisioning, which can be used to configure the virtual machine, assign the correct IP addresses and network resources, then configure the OS correctly during the provisioning process."
msgstr ""

msgid "Foreman can use LDAP based service for user information and authentication."
msgstr "Для идентификации пользователей Foreman может использовать сервисы на базе LDAP."

msgid "Foreman considers a domain and a DNS zone as the same thing."
msgstr "В терминологии Foreman понятия доменов и DNS-зон являются взаимозаменяемыми."

msgid "Foreman domain ID of interface. Required for primary interfaces on managed hosts."
msgstr "Код домена Foreman для интерфейса. Требуется для первичного интерфейса на управляемых узлах."

msgid "Foreman host group matchers will be inherited by children when evaluating smart class parameters"
msgstr "Дочерние объекты будут наследовать правила подстановки групп узлов при обработке смарт-параметров."

msgid "Foreman now manages the build cycle for %s"
msgstr "Цикл сборки %s теперь находится под управлением Foreman."

msgid "Foreman now no longer manages the build cycle for %s"
msgstr "Цикл сборки %s больше не находится под управлением Foreman."

msgid "Foreman report creation time is <em>%s</em>"
msgstr "Время создания отчета Foreman: <em>%s</em>"

msgid "Foreman smart variables will be exposed via the ENC yaml output"
msgstr "Смарт-переменные Foreman будут представлены в выводе ENC в формате YAML"

msgid "Foreman subnet ID of IPv4 interface"
msgstr ""

msgid "Foreman subnet ID of IPv6 interface"
msgstr ""

msgid "Foreman supports automatically creating realm entries for new hosts."
msgstr "Foreman автоматически создает записи областей для новых узлов."

msgid "Foreman supports creating and managing hosts on a number of virtualization and cloud services - referred to as “compute resources” - as well as bare metal hosts."
msgstr ""

msgid "Foreman test email"
msgstr "Проверочное сообщение Foreman"

msgid "Foreman ticketing system"
msgstr "Система отслеживания задач Foreman"

msgid "Foreman will automate certificate signing upon provision of new host"
msgstr "Автоматизировать процесс подписи сертификатов при подготовке новых узлов"

msgid "Foreman will create the host when a report is received"
msgstr "Foreman будет создавать новый узел на основании загруженного отчета."

msgid "Foreman will create the host when new facts are received"
msgstr "Foreman будет создавать новый узел на основании загруженных фактов."

msgid "Foreman will default to this puppet environment if it cannot auto detect one"
msgstr "Окружение Puppet, которое будет выбрано, если Foreman не сможет автоматически определить окружение"

msgid "Foreman will delete virtual machine if provisioning script ends with non zero exit code"
msgstr "Удалить виртуальную машину, если сценарий подготовки завершился с ненулевым кодом выхода"

msgid "Foreman will evaluate host smart variables in this order by default"
msgstr "Порядок обработки смарт-переменных узла"

msgid "Foreman will explicitly set the puppet environment in the ENC yaml output. This will avoid conflicts between the environment in puppet.conf and the environment set in Foreman"
msgstr "Foreman передаст информацию об окружении Puppet в YAML-выводе ENC в явном виде — это позволит избежать конфликтов с окружением, заданным в puppet.conf"

msgid "Foreman will map users by username in request-header. If this is set to false, OAuth requests will have admin rights."
msgstr "Включить авторизацию OAuth и разрешить передавать имена пользователей в заголовках запросов. Запросы OAuth будут иметь административные разрешения."

msgid "Foreman will not send this parameter in classification output, replaces use_puppet_default"
msgstr ""

msgid "Foreman will not send this parameter in classification output."
msgstr ""

msgid "Foreman will not send this parameter in classification output. Puppet will use the value defined in the Puppet manifest for this parameter"
msgstr ""

msgid "Foreman will parse ERB in parameters value in the ENC output"
msgstr "Интерпретировать ERB в значениях параметров в выводе ENC"

msgid "Foreman will query the locally configured resolver instead of the SOA/NS authorities"
msgstr "Опрашивать локальный сервер преобразования имен вместо источников из SOA/NS"

msgid "Foreman will set this as the default Puppet module path if it cannot auto detect one"
msgstr "Путь к модулям Puppet, который будет использоваться по умолчанию, если Foreman не сможет обнаружить его автоматически"

msgid "Foreman will truncate hostname to 'puppet' if it starts with puppet"
msgstr "Имена узлов, начинающиеся с «puppet», будут сокращаться до «puppet»"

msgid "Foreman will update a host's environment from its facts"
msgstr "Обновлять окружение узла на основании фактов статистики"

msgid "Foreman will update a host's subnet from its facts"
msgstr ""

msgid "Foreman will update the host IP with the IP that made the built request"
msgstr "В качестве IP-адреса узла использовать адрес, с которого был отправлен запрос сборки"

msgid "Foreman will use OAuth for API authorization"
msgstr "Foreman будет использовать OAuth для авторизации"

msgid "Foreman will use gravatar to display user icons"
msgstr "Использовать Gravatar для отображения картинки пользователя"

msgid "Foreman will use random UUIDs for certificate signing instead of hostnames"
msgstr "Использовать случайный UUID вместо имени узла для подписи сертификата"

msgid "Foreman will use the new (2.6.5+) format for classes in the ENC yaml output"
msgstr "Использовать формат 2.6.5+ для классов в выводе yaml ENC"

msgid "Foreman will use the short hostname instead of the FQDN for creating new virtual machines"
msgstr "Использовать краткое имя узла вместо полного имени домена при создании виртуальных машин"

msgid "Found %{count} reports from the last %{days} days"
msgstr "Обнаружено %{count} отчетов за последние %{days} дней"

msgid "Full"
msgstr "Полностью"

msgid "Full audits list"
msgstr "Полный список аудитов"

msgid "Full name describing the domain"
msgstr "Описательное имя домена"

msgid "Full path to backing image used to create new volumes."
msgstr "Полный путь к резервному образу виртуальной машины."

msgid "Full screen"
msgstr "Во весь экран"

msgid "Full trace"
msgstr "данные трассировки"

msgid "Function not available for %s"
msgstr "Функция не доступна для %s"

msgid "GMT time"
msgstr "GMT"

msgid "Gateway"
msgstr "Шлюз"

msgid "General"
msgstr "Общие"

msgid "General useful description, for example this kind of hardware needs a special BIOS setup"
msgstr "Общие сведения, например о необходимости специальной конфигурации BIOS."

msgid "Generate new random name. Visit Settings to disable this feature."
msgstr ""

msgid "Generated %s ago"
msgstr "Создано %s назад"

msgid "Generated at %s"
msgstr "Создано: %s"

msgid "Get ENC values of host"
msgstr ""

msgid "Get configuration status of host"
msgstr "Получить состояние конфигурации узла"

msgid "Get dashboard details"
msgstr "Получить подробную сводку о состоянии узлов"

msgid "Get default dashboard widgets"
msgstr "Получить виджеты обзора по умолчанию"

msgid "Get statistics"
msgstr "Получить статистику"

msgid "Get status of host"
msgstr "Получить состояние узла"

msgid "Get vm attributes of host"
msgstr "Получить атрибуты ВМ узла"

msgid "Global"
msgstr "Глобальные"

msgid "Global Parameters"
msgstr "Глобальные параметры"

msgid "Global default %s template"
msgstr ""

msgid "Global default %s template. This template gets deployed to all configured TFTP servers. It will not be affected by upgrades."
msgstr ""

msgid "Global functions"
msgstr ""

msgid "Global methods (functions)"
msgstr ""

msgid "Global parameters"
msgstr "Глобальные параметры"

msgid "Global status changed from %{from} to %{to}"
msgstr ""

msgid "Global variables"
msgstr ""

msgid "Good host reports in the last %s"
msgstr "Наличие отчетов о подтверждении состояния узлов за %s"

msgid "Google Project ID"
msgstr "Google Project ID"

msgid "Groups base DN"
msgstr "Базовое DN группы"

msgid "Guest OS"
msgstr "Гостевая ОС"

msgid "HELO/EHLO domain"
msgstr ""

msgid "Hardware"
msgstr "Оборудование"

msgid "Hardware Model"
msgstr "Модель оборудования"

msgid "Hardware Models"
msgstr "Оборудование"

msgid "Hardware models"
msgstr "Оборудование"

msgid "Hash function to use. Change takes effect for new or updated hosts."
msgstr "Хэш-функция (выбирается при добавлении и обновлении узлов)"

msgid "Hash of report metrics, can be just {}"
msgstr "Хэш метрики отчета (может быть {})"

msgid "Hash of status type totals"
msgstr "Хэш итогового состояния"

msgid "Help"
msgstr "Справка"

msgid "Hidden value"
msgstr "Скрытое значение"

msgid "Hide all values for this parameter."
msgstr "Скрывать значения этого параметра."

msgid "Hide this value"
msgstr "Скрыть значение"

msgid "Hint data is missing"
msgstr ""

msgid "History"
msgstr "Журнал"

msgid "Host"
msgstr "Узел"

msgid "Host %s is built"
msgstr "Идет сборка узла %s"

msgid "Host %s is not associated with a VM"
msgstr "%s не связан с виртуальной машиной"

msgid "Host Configuration Chart"
msgstr "Диаграмма конфигурации узлов"

msgid "Host Configuration Status"
msgstr "Состояние конфигурации узлов"

msgid "Host Group Distribution"
msgstr ""

msgid "Host Groups"
msgstr "Группы узлов"

msgid "Host audit entries"
msgstr "Записи событий узла"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Host config group"
msgstr "Узел группы настроек"

msgid "Host details"
msgstr "Свойства узла"

msgid "Host group"
msgstr "Группа узлов"

msgid "Host group / Environment"
msgstr "Группа, окружение"

msgid "Host group IDs"
msgstr "Код группы узлов"

msgid "Host group and Environment"
msgstr "Группа узлов и окружение"

msgid "Host group configuration"
msgstr "Конфигурация группы узлов"

msgid "Host group matchers inheritance"
msgstr "Наследовать правила подстановки группы узлов"

msgid "Host group only"
msgstr "Только группа"

msgid "Host group parameters"
msgstr "Параметры группы"

msgid "Host groups"
msgstr "Группы узлов"

msgid "Host owner"
msgstr ""

msgid "Host owner is invalid"
msgstr ""

msgid "Host parameters"
msgstr "Параметры узла"

msgid "Host reported time is <em>%s</em>"
msgstr "Узел сообщил время: <em>%s</em>"

msgid "Host times seem to be adrift!"
msgstr ""

msgid "Host's network interfaces."
msgstr "Сетевые интерфейсы узла."

msgid "Host's owner type"
msgstr "Тип владельца узла"

msgid "Host's parameters (array or indexed hash)"
msgstr "Параметры узла (массив или индексированный хэш)"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Host::Base|Build"
msgstr "Сборка"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Host::Base|Certname"
msgstr "Сертификат"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Host::Base|Comment"
msgstr "Комментарий"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Host::Base|Disk"
msgstr "Диск"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Host::Base|Enabled"
msgstr "Включено"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Host::Base|Grub pass"
msgstr "Пароль загрузчика"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Host::Base|Image file"
msgstr "Образ"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Host::Base|Installed at"
msgstr "Установлен в"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Host::Base|Ip"
msgstr "IP"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Host::Base|Last compile"
msgstr "Последняя компиляция"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Host::Base|Last freshcheck"
msgstr "Последняя проверка"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Host::Base|Last report"
msgstr "Последний отчет"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Host::Base|Mac"
msgstr "MAC"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Host::Base|Managed"
msgstr "Управление узлом"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Host::Base|Name"
msgstr "Имя"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Host::Base|Otp"
msgstr "Otp"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Host::Base|Owner type"
msgstr "Тип владельца"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Host::Base|Primary interface"
msgstr "Первичный интерфейс"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Host::Base|Provision method"
msgstr "Метод подготовки"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Host::Base|Puppet status"
msgstr "Состояние Puppet"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Host::Base|Root pass"
msgstr "Пароль root"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Host::Base|Serial"
msgstr "Серийный"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Host::Base|Use image"
msgstr "Использует образ"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Host::Base|Uuid"
msgstr "UUID"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "HostConfigGroup|Host type"
msgstr "Тип узла"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Hostgroup"
msgstr "Группа узлов"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Hostgroup|Ancestry"
msgstr "Иерархия"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Hostgroup|Grub pass"
msgstr "Пароль загрузчика"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Hostgroup|Image file"
msgstr "Образ"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Hostgroup|Name"
msgstr "Имя"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Hostgroup|Root pass"
msgstr "Пароль root"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Hostgroup|Title"
msgstr "Заголовок"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Hostgroup|Use image"
msgstr "Использует образ"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Hostgroup|Vm defaults"
msgstr "ВМ по умолчанию"

msgid "Hostname"
msgstr "Имя узла"

msgid "Hostname or certname"
msgstr "Имя узла или имя сертификата"

msgid "Hostname:"
msgstr "Имя узла:"

msgid "Hosts"
msgstr "Узлы"

msgid "Hosts created after a puppet run that did not send a location fact will be placed in this location"
msgstr "Местоположение, которое будет выбираться для новых узлов, не сообщивших факт местоположения при выполнении puppetrun"

msgid "Hosts created after a puppet run that did not send a organization fact will be placed in this organization"
msgstr "Организация, в которую будут добавляться новые узлы, не сообщившие факт организации в процессе выполнения puppetrun"

msgid "Hosts created after a puppet run will be placed in the location this fact dictates. The content of this fact should be the full label of the location."
msgstr "Этот факт определяет местоположение для новых узлов. Должен содержать полное название местоположения."

msgid "Hosts created after a puppet run will be placed in the organization this fact dictates. The content of this fact should be the full label of the organization."
msgstr "Этот факт определяет организацию, в которую будут добавляться новые узлы. Должен содержать полное название организации."

msgid "Hosts in error state"
msgstr "Узлы в состоянии ошибки"

msgid "Hosts including sub-groups"
msgstr "Узлы с учетом подгрупп"

msgid "Hosts managed"
msgstr "Контролируемые узлы"

msgid "Hosts managed:"
msgstr "Контролируемые узлы:"

msgid "Hosts that had pending changes"
msgstr "Ожидают изменений"

msgid "Hosts that had pending changes with alerts enabled"
msgstr ""

msgid "Hosts that had performed modifications without error"
msgstr "Узлы с успешными изменениями"

msgid "Hosts that will be trusted in addition to Smart Proxies for access to fact/report importers and ENC output"
msgstr "Доверенные узлы, которые могут обращаться к импортерам фактов и отчетов и к выводу ENC"

msgid "Hosts which Foreman reporting is disabled"
msgstr "Узлы, на которых отчеты Foreman отключены"

msgid "Hosts which are currently not running Puppet"
msgstr "Узлы, на которых Puppet не был запущен"

msgid "Hosts which are not reporting"
msgstr "Узлы без отчетов"

msgid "Hosts which didn't run puppet in the last %s"
msgstr "Узлы, где puppet не выполнялся %s"

msgid "Hosts which recently applied changes"
msgstr ""

msgid "Hosts which recently applied changes successfully"
msgstr ""

msgid "Hosts which recently applied changes successfully with alerts enabled"
msgstr ""

msgid "Hosts with alerts disabled"
msgstr "Уведомления отключены"

msgid "Hosts with error state"
msgstr ""

msgid "Hosts with error state and alerts enabled"
msgstr ""

msgid "Hosts with errors"
msgstr "Узлы с ошибками"

msgid "Hosts with interesting values (changed, failures etc)"
msgstr "Узлы с заслуживающими внимания значениями (изменен, ошибки и т.п.)"

msgid "Hosts with no reports"
msgstr "Узлы без отчетов"

msgid "Hosts with notifications disabled"
msgstr "Узлы с отключенными уведомлениями"

msgid "Hosts without changes or errors"
msgstr ""

msgid "Hosts without changes or errors, with alerts enabled"
msgstr ""

msgid "Hosts without errors"
msgstr ""

msgid "Hosts without errors percent"
msgstr ""

msgid "Hosts without errors, with alerts enabled"
msgstr ""

msgid "How values are validated"
msgstr "Допустимые типы"

msgid "However, if it was deleted externally this page helps you to recreate it"
msgstr ""

msgid "ID of LDAP authentication source"
msgstr "Код источника идентификации LDAP"

msgid "ID of Puppet class"
msgstr "Код класса Puppet"

msgid "ID of architecture"
msgstr "Код архитектуры"

msgid "ID of compute resource"
msgstr "Код вычислительного ресурса"

msgid "ID of config template"
msgstr "Идентификатор шаблона конфигурации"

msgid "ID of domain"
msgstr "Код домена"

msgid "ID of environment"
msgstr "Код окружения"

msgid "ID of host"
msgstr "Код узла"

msgid "ID of host group"
msgstr "Код группы узлов"

msgid "ID of interface"
msgstr "Код интерфейса"

msgid "ID of linked authentication source"
msgstr "Идентификатор связанного источника авторизации"

msgid "ID of location"
msgstr "Код местоположения"

msgid "ID of medium"
msgstr "Код носителя"

msgid "ID of operating system"
msgstr "Код операционной системы"

msgid "ID of organization"
msgstr "Код организации"

msgid "ID of parameter"
msgstr "Код параметра"

msgid "ID of partition table"
msgstr "Код таблицы разделов"

msgid "ID of provisioning template"
msgstr "Код подготовительного шаблона"

msgid "ID of role"
msgstr "Код роли"

msgid "ID of subnet"
msgstr "Код подсети"

msgid "ID of template"
msgstr "Код шаблона"

msgid "ID of the user"
msgstr ""

msgid "ID of user group"
msgstr "Код группы пользователя"

msgid "ID or name external user group"
msgstr "Идентификатор или имя внешней группы пользователей"

msgid "ID or name of domain"
msgstr "Код или имя домена"

msgid "ID or name of external user group"
msgstr "Код или имя внешней группы пользователя"

msgid "ID or name of host"
msgstr "Код или имя узла"

msgid "ID or name of interface"
msgstr "Код или имя интерфейса"

msgid "ID or name of subnet"
msgstr "Код или имя подсети"

msgid "ID or name of user group"
msgstr "Код или имя группы пользователя"

msgid "IDs of associated architectures"
msgstr "Идентификаторы связанных архитектур"

msgid "IDs of associated config groups"
msgstr ""

msgid "IDs of associated media"
msgstr "Код связанных носителей"

msgid "IDs of associated partition tables"
msgstr "Код связанных таблиц разделов"

msgid "IDs of associated provisioning templates"
msgstr "Код связанных шаблонов подготовки"

msgid "INFO or DEBUG"
msgstr "INFO, DEBUG"

msgid "IP"
msgstr "IP"

msgid "IP Address"
msgstr "IP-адрес"

msgid "IP Address Management"
msgstr "Управление IP-адресами"

msgid "IP Address auto suggestion mode for this subnet, valid values are \"DHCP\", \"Internal DB\", \"None\""
msgstr "Автоматический выбор IP-адреса. Возможные значения: «DHCP», «Внутренняя БД», «Нет»."

msgid "IP address auto-suggest"
msgstr "Автоматически"

msgid "IP addresses that should be excluded from suggestion"
msgstr ""

msgid "IP:"
msgstr "IP:"

msgid "IPAM"
msgstr "IPAM"

msgid "IPv4"
msgstr "IPv4"

msgid "IPv4 Address"
msgstr "Адрес IPv4"

msgid "IPv4 DNS record"
msgid_plural "IPv4 DNS records"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "IPv4 Subnet"
msgstr ""

msgid "IPv4 address"
msgstr ""

msgid "IPv4 address of interface"
msgstr ""

msgid "IPv6"
msgstr "IPv6"

msgid "IPv6 Address"
msgstr "Адрес IPv6"

msgid "IPv6 DNS record"
msgid_plural "IPv6 DNS records"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "IPv6 Subnet"
msgstr ""

msgid "IPv6 address"
msgstr ""

msgid "IPv6 address of interface"
msgstr ""

msgid "IRC"
msgstr "IRC"

msgid "Identifier"
msgstr "Идентификатор"

msgid "Identifier of the interface to which this interface belongs, e.g. eth1"
msgstr "Идентификатор интерфейса, которому принадлежит этот интерфейс. Пример: eth1"

msgid "Identifier of the interface to which this interface belongs, e.g. eth1. Only for virtual interfaces."
msgstr "Идентификатор интерфейса к которому принадлежит этот интерфейс, например eth1. Только для виртуальных интерфейсов."

msgid "Identifiers of attached interfaces, e.g. `['eth1', 'eth2']`. For bond interfaces those are the slaves. Only for bond and bridges interfaces."
msgstr "Идентификаторы подчиненных интерфейсов, например ['eth1', 'eth2']. Только для агрегированных интерфейсов и мостов."

msgid "Idle timeout"
msgstr "Время бездействия"

msgid "If ERB is used in a parameter value, the validation of the value will happen during the ENC request. If the value is invalid, the ENC request will fail."
msgstr "Если параметр содержит код ERB, его значение будет проверено во время обработки запроса ENC. Если оно не пройдет проверку, запрос ENC завершится ошибкой."

msgid "If Foreman is running behind Passenger or a remote load balancer, the IP should be set here. This is a regular expression, so it can support several load balancers, i.e: (10.0.0.1|127.0.0.1)"
msgstr "IP-адрес удаленного распределителя нагрузки или Passenger, где работает Foreman. Содержит регулярное выражение и допускает последовательное определение нескольких распределителей нагрузки, например: 10.0.0.1|127.0.0.1"

msgid "If checked, will raise an error if there is no default value and no matcher provide a value."
msgstr "Если установлен, генерирует ошибку в случае, если правило подстановки не присвоило значение и если значение по умолчанию тоже не задано."

msgid "If owner type is specified, owner must be specified too."
msgstr ""

msgid "If true, will raise an error if there is no default value and no matcher provide a value"
msgstr "Если установлено, вызовет ошибку, если не установлено значение по умолчанию и не найдет поставщик значения"

msgid "If you are planning to use Foreman as an external node classifier you should provide information about one or more environments. This information is commonly imported from a pre-existing Puppet configuration by the use of the %{link_start}Puppet classes and environment importer%{link_end}."
msgstr ""

msgid "If you feel this is an error with Foreman itself, please open a new issue with"
msgstr "Если вы считаете, что ошибка связана непосредственно с Foreman, создайте отчет."

msgid "If you wish to configure Puppet to forward it reports to Foreman, please follow"
msgstr "Чтобы настроить получение отчетов от Puppet, см."

msgid "Ignore Puppet facts for provisioning"
msgstr "Игнорировать факты Puppet"

msgid "Ignore facts for domain"
msgstr ""

msgid "Ignore facts for operating system"
msgstr ""

msgid "Ignore interfaces that match these values during facts importing, you can use * wildcard to match names with indexes e.g. macvtap*"
msgstr "Определяет шаблон, позволяющий игнорировать интерфейсы при импорте фактов. Для выбора нескольких интерфейсов допускается использовать знаки подстановки, например macvtap*"

msgid "Ignore interfaces with matching identifier"
msgstr "Игнорировать интерфейсы в соответствии с шаблоном"

msgid "Ignored classes in the environments: %s"
msgstr ""

msgid "Ignored environment"
msgstr ""

msgid "Ignored environment names resulting in booleans found. Please quote strings like true/false and yes/no in config/ignored_environments.yml."
msgstr ""

msgid "Ignored environments: %s"
msgstr ""

msgid "Ignored:"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Image"
msgstr "Образ"

msgid "Image Based"
msgstr "Из образа"

msgid "Image ID"
msgstr "Код образа"

msgid "Image ID as provided by the compute resource, e.g. ami-.."
msgstr "Код образа, выбранный ресурсом, например ami-..."

msgid "Image path"
msgstr "Путь к образу"

msgid "Image to use"
msgstr "Образ для использования"

msgid "Images"
msgstr "Образы"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Image|Iam role"
msgstr "Роль IAM"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Image|Name"
msgstr "Имя"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Image|Password"
msgstr "Пароль"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Image|User data"
msgstr "Пользовательские данные"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Image|Username"
msgstr "Имя пользователя"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Image|Uuid"
msgstr "UUID"

msgid "Import"
msgstr "Импорт"

msgid "Import IPv4 subnets"
msgstr ""

msgid "Import VM %s"
msgstr ""

msgid "Import classes from %s"
msgstr ""

msgid "Import environments from %s"
msgstr ""

msgid "Import of facts failed for host %s"
msgstr "Не удалось импортировать факты с узла %s"

msgid "Import puppet classes from puppet proxy for an environment"
msgstr "Импорт классов Puppet из прокси Puppet в окружение"

msgid "Import puppet classes from puppet proxy."
msgstr "Импорт классов puppet из прокси puppet"

msgid "Imported IPv4 Subnets"
msgstr ""

msgid "In addition to defining which puppet classes get included when building this host type you are also able to assign variables and provisioning information to a host group to further refine the behavior of the puppet runtime."
msgstr "Вы сможете определить не только классы Puppet для новых узлов, но также переменные и другие характеристики, контролирующие поведение группы."

msgid "In order to create the SSH key, the user must be saved first. A 'create_ssh_keys' permission is required too."
msgstr ""

msgid "In-line code syntax"
msgstr ""

msgid "Include default value when merging all matching values"
msgstr "При объединении совпадающих значений также включить значение, используемое по умолчанию"

msgid "Include default value when merging all matching values."
msgstr "При объединении совпадающих значений также включить значение, используемое по умолчанию."

msgid "Include this host within Foreman reporting"
msgstr "Включить этот узел в отчетность Foreman"

msgid "Included Classes"
msgstr "Включенные классы"

msgid "Included Config Groups"
msgstr "Включенные группы конфигурации"

msgid "Incorrect password"
msgstr "Неправильный пароль"

msgid "Incorrect username or password"
msgstr "Неверное имя или пароль"

msgid "Independent - Nonpersistent"
msgstr ""

msgid "Independent - Persistent"
msgstr ""

msgid "Infrastructure"
msgstr "Инфраструктура"

msgid "Inherit parent (%s)"
msgstr "Наследовать от родителя (%s)"

msgid "Inherited Classes from %s"
msgstr ""

msgid "Inherits from subnet VLAN ID if not set"
msgstr "Если не задан, наследует идентификатор VLAN подсети"

msgid "Input"
msgstr "Ввод"

msgid "Installation Media"
msgstr "Установочный носитель"

msgid "Installation media"
msgstr "Установочные носители"

msgid "Installation medium configuration"
msgstr "Конфигурация установочного носителя"

msgid "Installed"
msgstr "Установлено"

msgid "Interface"
msgstr "Интерфейс"

msgid "Interface is down"
msgstr "Интерфейс отключен"

msgid "Interface is up"
msgstr "Интерфейс подключен"

msgid "Interface provider, e.g. IPMI. Only for BMC interfaces."
msgstr "Поставщик интерфейса, например IPMI. Только для интерфейса BMC."

msgid "Interface type, e.g. bmc. Default is %{default_nic_type}"
msgstr "Тип интерфейса, например bmc. По умолчанию %{default_nic_type}"

msgid "Interface's DNS name"
msgstr "DNS-имя интерфейса"

msgid "Interfaces"
msgstr "Интерфейсы"

msgid "Internal DB"
msgstr "Внутренняя БД"

msgid "Internal network"
msgstr "Внутренняя сеть"

msgid "Interpolate ERB in parameters"
msgstr "Интерполировать ERB в параметрах"

msgid "Invalid %s selection, you must select at least one of yours"
msgstr "Неверно выделение %s, Вы должны выбрать как минимум один свой"

msgid "Invalid Host"
msgstr "Неверный узел"

msgid "Invalid architecture '%{arch}' for '%{os}'"
msgstr ""

msgid "Invalid architecture for %s"
msgstr "Неверная архитектура для %s"

msgid "Invalid authenticity token"
msgstr "Неверный ключ аутентификации"

msgid "Invalid log level: %s"
msgstr "Недопустимый уровень ведения журнала: %s"

msgid "Invalid medium '%{medium}' for '%{os}'"
msgstr ""

msgid "Invalid medium for %s"
msgstr "Неверных носитель для %s"

msgid "Invalid power state request: %{action}, supported actions are %{supported}"
msgstr "Недопустимый запрос управления питанием: %{action}. Возможные действия: %{supported}"

msgid "Invalid proxy selected!"
msgstr "Выбран неверный прокси."

msgid "Invalid query"
msgstr "Неверный запрос"

msgid "Invalid report"
msgstr "Недействительный отчет"

msgid "Invalid search query: %s"
msgstr "Неверный запрос поиска: %s"

msgid "Invalid smart-proxy id"
msgstr ""

msgid "Invalid type for host creation via facts: %s"
msgstr "Неверный тип для создаваемого узла: %s"

msgid "Invalid version format, please enter in x.y (only major version)."
msgstr "Не верный формат версии, введите x.y (только основной релиз)."

msgid "Is the cron job that executes %s enabled?"
msgstr "Настройте периодическое задание для выполнения %s."

msgid "Issue tracker"
msgstr "Отслеживание задач"

msgid "It is not possible to assign provisioning templates at this stage."
msgstr "В данный момент подготовительные шаблоны не могут быть выбраны."

msgid "It is not recommended to unlock this template, as it is provided by %{vendor} and may be overwritten. Please consider cloning it instead."
msgstr "Так как шаблон был предоставлен %{vendor}, который может его перезаписать в любое время, разблокирование не рекомендуется. Чтобы изменить шаблон, рассмотрите возможность его клонирования."

msgid "Item"
msgstr "Элемент"

msgid "Iterating"
msgstr ""

msgid "JSON VM listing is not supported for this compute resource."
msgstr "Вывод списка виртуальных машин в формате jSON для этого вычислительного ресурса не поддерживается."

msgid "JSON object of the scheduler hint"
msgstr ""

msgid "Keep selected hosts for a future action"
msgstr "Запомнить выбранные узлы для следующей операции"

msgid "Key Binding"
msgstr "Комбинации клавиш"

msgid "Key not connected to any compute resource"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Key pair"
msgstr "Пара ключей"

msgid "Key used with other compute resource"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "KeyPair|Name"
msgstr "Имя"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "KeyPair|Public"
msgstr "Открытый"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "KeyPair|Secret"
msgstr "Закрытый"

msgid "Kind"
msgstr "Тип"

msgid "LDAP Authentication"
msgstr "Аутентификация LDAP"

msgid "LDAP authentication"
msgstr "LDAP"

msgid "LDAP authentication sources"
msgstr "Источники идентификации LDAP"

msgid "LDAP error - %{message}"
msgstr "Ошибка LDAP - %{message}"

msgid "LDAP filter"
msgstr "Фильтр LDAP"

msgid "LDAP server"
msgstr "Сервер LDAP"

msgid "LDAP users will have their Foreman account automatically created the first time they log into Foreman"
msgstr "Создавать учетную запись Foreman для пользователей LDAP при первом входе в Foreman"

msgid "Language"
msgstr "Язык"

msgid "Last Report"
msgstr "Последний отчет"

msgid "Last report"
msgstr "Последний отчет"

msgid "Last updated %s ago"
msgstr "Обновлено %s назад"

msgid "Latest Events"
msgstr "Последние события"

msgid "Learn more about this in the documentation."
msgstr "Обратиться к документации"

msgid "Legacy Puppet hostname"
msgstr "Традиционное имя узла Puppet"

msgid "Length"
msgstr ""

msgid "Level"
msgstr "Уровень"

msgid "Libvirt default console address"
msgstr "Адрес консоли Libvirt по умолчанию"

msgid "Libvirt, oVirt, OpenStack and Rackspace"
msgstr ""

msgid "Limit rebuild steps, valid steps are %{host_rebuild_steps}"
msgstr ""

msgid "List LDAP authentication sources per location"
msgstr ""

msgid "List LDAP authentication sources per organization"
msgstr ""

msgid "List all :resource_id"
msgstr "Список всех :resource_id"

msgid "List all LDAP authentication sources"
msgstr "Список всех источников идентификации LDAP"

msgid "List all Puppet class IDs for host"
msgstr "Список всех кодов классов Puppet для узла"

msgid "List all Puppet class IDs for host group"
msgstr "Список всех кодов классов Puppet для группы узлов"

msgid "List all Puppet classes"
msgstr "Список всех классов Puppet"

msgid "List all Puppet classes for a host"
msgstr "Список всех классов Puppet узла"

msgid "List all Puppet classes for a host group"
msgstr "Список всех классов Puppet группы узлов"

msgid "List all Puppet classes for an environment"
msgstr "Список всех классов Puppet окружения"

msgid "List all SSH keys for a user"
msgstr ""

msgid "List all architectures"
msgstr "Список всех архитектур"

msgid "List all architectures for operating system"
msgstr "Список архитектур для операционной системы"

msgid "List all audits"
msgstr "Список всех проверок"

msgid "List all audits for a given host"
msgstr "Список всех проверок для данного узла"

msgid "List all autosign entries"
msgstr "Показать все записи автоматической подписи"

msgid "List all bookmarks"
msgstr "Список всех закладок"

msgid "List all compute resources"
msgstr "Список всех вычислительных ресурсов"

msgid "List all environments"
msgstr "Список окружений"

msgid "List all external user groups for LDAP authentication source"
msgstr "Список всех внешних групп для источника идентификации LDAP"

msgid "List all external user groups for user group"
msgstr "Список всех внешних групп для группы пользователя"

msgid "List all fact values"
msgstr "Список всех фактических значений"

msgid "List all fact values of a given host"
msgstr "Список всех фактических значений для данного узла"

msgid "List all filters"
msgstr "Список всех фильтров"

msgid "List all global parameters."
msgstr "Список всех глобальных параметров"

msgid "List all hardware models"
msgstr "Список всего оборудования"

msgid "List all host groups"
msgstr "Список всех групп узлов"

msgid "List all host groups for a Puppet class"
msgstr "Список всех групп для класса Puppet"

msgid "List all host groups per location"
msgstr "Список всех групп по местоположениям"

msgid "List all host groups per organization"
msgstr "Список всех групп по организациям"

msgid "List all hosts"
msgstr "Список всех узлов"

msgid "List all hosts for a host group"
msgstr "Список узлов в заданной группе"

msgid "List all images for a compute resource"
msgstr "Список всех образов для вычислительного ресурса"

msgid "List all images for architecture"
msgstr "Список всех образов для архитектур"

msgid "List all images for operating system"
msgstr "Список всех образов для операционных систем"

msgid "List all installation media"
msgstr "Список всех установочных носителей"

msgid "List all interfaces for domain"
msgstr "Список всех интерфейсов для домена"

msgid "List all interfaces for host"
msgstr "Список всех интерфейсов узла"

msgid "List all interfaces for subnet"
msgstr "Список всех интерфейсов для подсети"

msgid "List all media for an operating system"
msgstr "Список всех носителей операционной системы"

msgid "List all media per location"
msgstr "Список всех носителей по местоположению"

msgid "List all media per organization"
msgstr "Список всех носителей по организации"

msgid "List all operating systems"
msgstr "Список всех операционных систем"

msgid "List all operating systems for nested architecture"
msgstr "Список всех операционных систем для вложенной архитектуры"

msgid "List all operating systems for nested medium"
msgstr "Список всех операционных систем для вложенного носителя"

msgid "List all operating systems for nested partition table"
msgstr "Список всех операционных систем для вложенной таблицы разделов"

msgid "List all operating systems for nested provisioning template"
msgstr "Список всех операционных систем для вложенного шаблона подготовки"

msgid "List all parameters for a domain"
msgstr "Список всех параметров домена"

msgid "List all parameters for a host"
msgstr "Список всех параметров узла"

msgid "List all parameters for a host group"
msgstr "Список всех параметров группы узлов"

msgid "List all parameters for a location"
msgstr "Список всех параметров местоположения"

msgid "List all parameters for a subnet"
msgstr ""

msgid "List all parameters for an operating system"
msgstr "Список всех параметров операционной системы"

msgid "List all parameters for an organization"
msgstr "Список всех параметров для организации"

msgid "List all partition tables"
msgstr "Список всех таблиц разделов"

msgid "List all partition tables for an operating system"
msgstr "Список всех таблиц разделов для операционной системы"

msgid "List all partition tables per location"
msgstr "Список всех таблиц разделов по местоположениям"

msgid "List all partition tables per organization"
msgstr "Список всех таблиц разделов по организациям"

msgid "List all permissions"
msgstr "Список всех разрешений"

msgid "List all reports"
msgstr "Список всех отчетов"

msgid "List all roles"
msgstr "Список всех ролей"

msgid "List all settings"
msgstr "Список всех настроек"

msgid "List all smart class parameters"
msgstr "Список всех переопределяемых классов параметров"

msgid "List all smart proxies"
msgstr "Список всех капсул"

msgid "List all smart variables"
msgstr "Список всех смарт-переменных"

msgid "List all tasks for a given orchestration event"
msgstr "Список всех заданий для данного события оркестрации"

msgid "List all template kinds"
msgstr "Список всех видов шаблонов"

msgid "List all user groups"
msgstr "Список всех групп пользователей"

msgid "List all users"
msgstr "Список всех пользователей"

msgid "List all users for LDAP authentication source"
msgstr "Список всех пользователей из источника идентификации LDAP"

msgid "List all users for location"
msgstr "Список всех пользователей местоположения"

msgid "List all users for organization"
msgstr "Список всех пользователей организации"

msgid "List all users for role"
msgstr "Список всех пользователей роли"

msgid "List all users for user group"
msgstr "Список всех пользователей группы пользователя"

msgid "List attributes for a given storage domain"
msgstr "Список атрибутов для данной области хранилища"

msgid "List attributes for a given storage pod"
msgstr "Список атрибутов для данной группы хранилищ "

msgid "List available clusters for a compute resource"
msgstr "Список доступных кластеров для вычислительного ресурса"

msgid "List available flavors for a compute resource"
msgstr "Список доступных особенностей вычислительного ресурса"

msgid "List available folders for a compute resource"
msgstr "Список доступных папок для вычислительного ресурса"

msgid "List available images for a compute resource"
msgstr "Список доступных образов для вычислительного ресурса"

msgid "List available networks for a compute resource"
msgstr "Список доступных сетей для вычислительного ресурса"

msgid "List available networks for a compute resource cluster"
msgstr "Список доступных сетей для кластера вычислительных ресурсов"

msgid "List available resource types."
msgstr "Список доступных типов ресурсов."

msgid "List available security groups for a compute resource"
msgstr "Список доступных групп безопасности для вычислительного ресурса"

msgid "List available zone for a compute resource"
msgstr "Список доступных зон для вычислительного ресурса"

msgid "List boot files for an operating system"
msgstr "Список загрузочных файлов операционной системы"

msgid "List default templates combinations for an operating system"
msgstr "Список комбинаций шаблонов по умолчанию для операционной системы"

msgid "List environments of Puppet class"
msgstr "Список окружений для классов Puppet"

msgid "List environments per location"
msgstr "Список окружений по местоположениям"

msgid "List environments per organization"
msgstr "Список окружений по организациям"

msgid "List hosts per environment"
msgstr "Список узлов по окружениям"

msgid "List hosts per location"
msgstr "Список узлов по местоположению"

msgid "List hosts per organization"
msgstr "Список узлов по организациям"

msgid "List installed plugins"
msgstr "Список установленных дополнений"

msgid "List of compute profiles"
msgstr "Список вычислительных профилей"

msgid "List of config groups"
msgstr "Список групп конфигурации"

msgid "List of domains"
msgstr "Список доменов"

msgid "List of domains per location"
msgstr "Список доменов по местоположениям"

msgid "List of domains per organization"
msgstr "Список доменов по организациям"

msgid "List of domains per subnet"
msgstr "Список доменов по подсетям"

msgid "List of email notifications"
msgstr "Список всех почтовых уведомлений"

msgid "List of hosts which answer to the provided query"
msgstr "Список отвечающих узлов"

msgid "List of override values for a specific smart class parameter"
msgstr "Список заменяемых значений для определенного смарт-параметра"

msgid "List of override values for a specific smart variable"
msgstr "Список заменяемых значений для определенной смарт-переменной"

msgid "List of realms"
msgstr "Список областей"

msgid "List of resources types that will be automatically associated"
msgstr ""

msgid "List of smart class parameters for a specific Puppet class"
msgstr "Список смарт-параметров для определенного класса Puppet"

msgid "List of smart class parameters for a specific environment"
msgstr "Список смарт-параметров для определенного окружения"

msgid "List of smart class parameters for a specific environment/Puppet class combination"
msgstr "Список смарт-параметров для определенной комбинации окружение/класс Puppet"

msgid "List of smart class parameters for a specific host"
msgstr "Список всех переопределяемых классов параметров для определенного узла"

msgid "List of smart class parameters for a specific host group"
msgstr "Список всех переопределяемых классов параметров для определенной группы узлов"

msgid "List of smart variables for a specific Puppet class"
msgstr "Список смарт-переменных для определенного класса Puppet"

msgid "List of smart variables for a specific host"
msgstr "Список смарт-переменных для определенного узла"

msgid "List of smart variables for a specific host group"
msgstr "Список смарт-переменных для определенной группы узлов"

msgid "List of subnets"
msgstr "Список подсетей"

msgid "List of subnets for a domain"
msgstr "Список подсетей домена"

msgid "List of subnets per location"
msgstr "Список подсетей местоположения"

msgid "List of subnets per organization"
msgstr "Список подсетей организации"

msgid "List operating systems where this template is set as a default"
msgstr "Список операционных систем, для которых данный шаблон установлен как по умолчанию"

msgid "List provisioning templates"
msgstr "Список подготовительных шаблонов"

msgid "List provisioning templates per location"
msgstr "Список подготовительных шаблонов по местоположению"

msgid "List provisioning templates per operating system"
msgstr "Список подготовительных шаблонов по операционным системам "

msgid "List provisioning templates per organization"
msgstr "Список подготовительных шаблонов по организациям"

msgid "List resource pools for a compute resource cluster"
msgstr "Список ресурсных пулов для кластера вычислительных ресурсов"

msgid "List storage domains for a compute resource"
msgstr "Список областей хранилища для вычислительного ресурса"

msgid "List storage pods for a compute resource"
msgstr "Список доступных кластеров хранилищ для вычислительного ресурса"

msgid "List template combination"
msgstr "Список комбинаций шаблонов"

msgid "Load Datacenters"
msgstr "Загрузить центры данных"

msgid "Load Regions"
msgstr "Загрузить регионы"

msgid "Load Tenants"
msgstr "Загрузить арендаторов"

msgid "Load Zones"
msgstr ""

msgid "Loading"
msgstr "Загружается"

msgid "Loading ..."
msgstr "Загрузка..."

msgid "Loading BMC information ..."
msgstr "Загрузка информации BMC..."

msgid "Loading NICs information ..."
msgstr "Загрузка информации о сетевых устройствах..."

msgid "Loading SSH keys information ..."
msgstr ""

msgid "Loading VM information ..."
msgstr "Загрузка информации о виртуальных машинах..."

msgid "Loading filters ..."
msgstr "Загрузка фильтров..."

msgid "Loading host information ..."
msgstr "Загрузка информации об узле..."

msgid "Loading images information ..."
msgstr "Загрузка информации об образах..."

msgid "Loading interfaces information ..."
msgstr "Загрузка информационного интерфейса..."

msgid "Loading parameters..."
msgstr "Загрузка параметров..."

msgid "Loading power state ..."
msgstr "Загрузка статуса электропитания..."

msgid "Loading resources information ..."
msgstr "Загрузка информации о ресурсах..."

msgid "Loading runtime information ..."
msgstr "Загрузка информации о среде выполнения..."

msgid "Loading template information ..."
msgstr "Загрузка информации о шаблоне..."

msgid "Loading virtual machine information ..."
msgstr "Загрузка информации о виртуальной машине..."

msgid "Loading virtual machines information ..."
msgstr "Загрузка информации о виртуальных машинах..."

msgid "Local boot %s template"
msgstr ""

msgid "Local time"
msgstr "Местное время"

msgid "Location"
msgstr "Местоположение"

msgid "Location Distribution"
msgstr ""

msgid "Location fact"
msgstr "Факт: местоположение"

msgid "Location parameters"
msgstr "Параметры местоположения"

msgid "Location with id %{id} not found"
msgstr ""

msgid "Location you had selected as your context has been deleted."
msgstr "Выбранное местоположение было удалено."

msgid "Location/Organization"
msgstr "Местоположение/организация"

msgid "Locations"
msgstr "Местоположения"

msgid "Locations also work nicely when used in tandem with %{organizations}."
msgstr "Оптимальная комбинация будет включать и местоположения, и %{organizations}."

msgid "Locations are used to manage and differentiate the physical place where a system managed via Foreman is housed. For example, there might be a data center in London and one in Virginia; these are locations."
msgstr ""

msgid "Lock"
msgstr "Заблокировать"

msgid "Log In"
msgstr ""

msgid "Log entry details"
msgstr "Сведения о записи в журнале"

msgid "Log out"
msgstr "Выход"

msgid "Log out idle users after a certain number of minutes"
msgstr "Завершать сеанс пользователя по истечении заданного периода бездействия (в минутах)"

msgid "Logged out - See you soon"
msgstr "Сеанс завершен"

msgid "Logged-in"
msgstr "Авторизован"

msgid "Login"
msgstr "Вход"

msgid "Login delegation logout URL"
msgstr "URL перенаправления после выхода"

msgid "Login page footer text"
msgstr ""

msgid "Logout"
msgstr "Выход"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Lookup key"
msgstr "Ключ поиска"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Lookup value"
msgstr "Значение поиска"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "LookupKey|Avoid duplicates"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "LookupKey|Default value"
msgstr "По умолчанию"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "LookupKey|Description"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "LookupKey|Is param"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "LookupKey|Key"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "LookupKey|Key type"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "LookupKey|Merge overrides"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "LookupKey|Override"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "LookupKey|Path"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "LookupKey|Puppetclass lookup key"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "LookupKey|Required"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "LookupKey|Validator rule"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "LookupKey|Validator type"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "LookupKey|Variable lookup values count"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "LookupValue|Match"
msgstr "Соответствие"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "LookupValue|Value"
msgstr "Значение"

msgid "MAC"
msgstr "MAC"

msgid "MAC Address"
msgstr "MAC-адрес"

msgid "MAC address"
msgstr "MAC-адрес"

msgid "MAC address of interface. Required for managed interfaces on bare metal."
msgstr "MAC адрес интерфейса. Требуется для управления интерфейсами на голом железе."

msgid "MAC address to reuse the IP for this host"
msgstr ""

msgid "MAC-based"
msgstr ""

msgid "Machine Type"
msgstr "Тип машины"

msgid "Machine type"
msgstr "Тип машины"

msgid "Mailing lists"
msgstr "Почтовые рассылки"

msgid "Mailing lists are available via Google Groups. Much like IRC, we have a general users (support, Q/A, etc) lists and a development list:"
msgstr "По аналогии с IRC, мы предоставляем рассылки Google Groups по вопросам общей поддержки и разработки."

msgid "Manage"
msgstr "Управление"

msgid "Manage Locations"
msgstr "Управление местоположением"

msgid "Manage Organizations"
msgstr "Управление организациями"

msgid "Manage PuppetCA"
msgstr "Управление PuppetCA"

msgid "Manage host"
msgstr "Управление узлом"

msgid "Managed IP"
msgstr "Управляющий IP"

msgid "Manual"
msgstr "Вручную"

msgid "Manually Assign"
msgstr "Выбрать вручную"

msgid "Manually select and assign hosts with no %s"
msgstr "Вручную выбрать узлы, для которых %s еще не настраивалось(ась)"

msgid "Matcher is a combination of an attribute and its value, if they match, the value below would be provided.<br> You may use any attribute Foreman knows about, such as facts etc for example: <code> domain = example.com </code> or <code> is_virtual = true</code>."
msgstr "Подстановка выполняет операцию замены значения в соответствии с заданным правилом. Правило определяет атрибут и его значение, при совпадении с которым будет выбрано новое значение. <br>Вы можете указать любые атрибуты и факты, с которыми работает Foreman, например: <code> domain = example.com </code>, <code> is_virtual = true</code>"

msgid "Max days for Trends graphs"
msgstr "Максимальное количество дней на шкале времени графика динамики изменений"

msgid "Max timeout for REST client requests to smart-proxy"
msgstr "Максимальное время ожидания обработки REST-запросов к капсуле"

msgid "Max trends"
msgstr "Диапазон времени"

msgid "Media"
msgstr "Носитель"

msgid "Media ID"
msgstr "Код носителя"

msgid "Media access control address for this interface. Format must be six groups of two hexadecimal digits <br/> separated by colons (:), e.g. 00:11:22:33:44:55. Most virtualization compute resources (e.g. VMware, oVirt, libvirt) <br/> will overwrite the provided value with new random MAC address."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Medium"
msgstr "Носитель"

msgid "Medium IDs"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Medium|Config path"
msgstr "Путь конфигурации"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Medium|Image path"
msgstr "Путь к образу"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Medium|Media path"
msgstr "Путь к носителю"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Medium|Name"
msgstr "Имя"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Medium|Os family"
msgstr "Тип"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Medium|Path"
msgstr "Путь"

msgid "Memory"
msgstr "Память"

msgid "Memory (MB)"
msgstr "Память (МБ)"

msgid "Memory hot add"
msgstr "Горячее добавление памяти"

msgid "Memory hot add lets you add memory resources for a virtual machine while the machine is powered on."
msgstr "Горячее добавление памяти позволяет выделить память работающей виртуальной машине без необходимости ее отключения."

msgid "Merge all matching values (only array/hash type)"
msgstr "Слить все совпадающие значения (только для типов массив/хэш)"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Message"
msgstr "Сообщение"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Message|Digest"
msgstr "Дайджест"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Message|Value"
msgstr "Значение"

msgid "Metadata"
msgstr "Метаданные"

msgid "Method %{method} not found for resource %{resource}."
msgstr "Метод %{method} не найден для ресурса %{resource}."

msgid "Method used to deliver email"
msgstr ""

msgid "Metrics"
msgstr "Метрика"

msgid "Minutes Ago"
msgstr "минут назад"

msgid "Mismatch Details"
msgstr "Описание"

msgid "Mismatches"
msgstr "Несоответствия"

msgid "Mismatches Report"
msgstr "Отчет о несоответствиях"

msgid "Missing one of the required permissions: %s"
msgstr "Отсутствует одно из обязательных разрешений: %s"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Model"
msgstr "Модель"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Model|Hardware model"
msgstr "Модель"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Model|Hosts count"
msgstr "Количество узлов"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Model|Info"
msgstr "Описание"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Model|Name"
msgstr "Имя"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Model|Vendor class"
msgstr "Класс производителя"

msgid "Modified"
msgstr "Изменено"

msgid "Module path"
msgstr "Путь к модулям"

msgid "Monitor"
msgstr "Наблюдение"

msgid "Monthly"
msgstr "Ежемесячный"

msgid "Must provide an operating system"
msgstr ""

msgid "Must provide template kind"
msgstr "Необходимо определить тип шаблона"

msgid "Must specify a user with email enabled"
msgstr "Необходимо указать пользователя с активным почтовым адресом"

msgid "Must specify a valid user with email enabled"
msgstr "Необходимо указать корректного пользователя с активным почтовым адресом"

msgid "My account"
msgstr "Моя учетная запись"

msgid "N/A"
msgstr "нет"

msgid "NA"
msgstr "нет"

msgid "NIC"
msgstr "NIC"

msgid "NIC type"
msgstr "Тип сетевого адаптера"

msgid "NICs"
msgstr "Сетевые устройства"

msgid "Name"
msgstr "Имя"

msgid "Name of media"
msgstr "Имя носителя"

msgid "Name of the external auth source where unknown externally authentication users (see authorize_login_delegation) should be created (keep unset to prevent the autocreation)"
msgstr "Название внешнего источника аутентификации, где будут создаваться неизвестные внешние пользователи (см. «Делегирование авторизации»). Чтобы запретить автоматическое создание, оставьте пустым."

msgid "Name of the host group"
msgstr "Имя группы узлов"

msgid "Name of the parameter"
msgstr "Название параметра"

msgid "Name of variable"
msgstr "Имя переменной"

msgid "Nest"
msgstr "Вложить"

msgid "Netmask"
msgstr "Маска сети"

msgid "Netmask for this subnet"
msgstr "Маска этой подсети"

msgid "Network"
msgstr "Сеть"

msgid "Network Based"
msgstr "По сети"

msgid "Network can't be blank"
msgstr ""

msgid "Network interfaces"
msgstr "Сетевые интерфейсы"

msgid "Network interfaces management has been moved to the Interfaces tab. Please set your interfaces there."
msgstr "Сетевой интерфейс управления был перемещен на вкладку интерфейсы. Пожалуйста настройте свои интерфейсы там."

msgid "Network prefix"
msgstr ""

msgid "Network type"
msgstr "Тип"

msgid "New"
msgstr "Новое"

msgid "New Autosign Entry"
msgstr "Новая запись автоматической подписи"

msgid "New Event"
msgstr ""

msgid "New Events"
msgstr ""

msgid "New Hosts"
msgstr ""

msgid "New Location"
msgstr "Новое местоположение"

msgid "New Organization"
msgstr "Новая организация"

msgid "New SSH key"
msgstr ""

msgid "New Virtual Machine"
msgstr "Новая виртуальная машина"

msgid "New boot volume size (GB)"
msgstr "Размер нового загрузочного тома (ГБ)"

msgid "New compute profile on %s"
msgstr "Новый вычислительный профиль %s"

msgid "New filter"
msgstr "Новый фильтр"

msgid "New window"
msgstr "Новое окно"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Nic::Base|Attached devices"
msgstr "Подключенные устройства"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Nic::Base|Attached to"
msgstr "Подключено к"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Nic::Base|Attrs"
msgstr "Атрибуты"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Nic::Base|Bond options"
msgstr "Параметры агрегации"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Nic::Base|Identifier"
msgstr "Идентификатор"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Nic::Base|Ip"
msgstr "IP"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Nic::Base|Link"
msgstr "Связь"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Nic::Base|Mac"
msgstr "MAC"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Nic::Base|Managed"
msgstr "Управляется"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Nic::Base|Mode"
msgstr "Режим"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Nic::Base|Name"
msgstr "Имя"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Nic::Base|Password"
msgstr "Пароль"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Nic::Base|Provider"
msgstr "Поставщик"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Nic::Base|Tag"
msgstr "Метка"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Nic::Base|Username"
msgstr "Имя пользователя"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Nic::Base|Virtual"
msgstr "Виртуальный"

msgid "No %{template_kind} templates were found for this host, make sure you define at least one in your %{os} settings or change PXE loader"
msgstr ""

msgid "No BMC NIC available for host %s"
msgstr ""

msgid "No IPv4 subnets selected"
msgstr ""

msgid "No Notifications"
msgstr ""

msgid "No TFTP feature"
msgstr "Нет функций TFTP"

msgid "No TFTP proxies defined, can't continue"
msgstr "Для продолжения необходимо определить прокси TFTP. "

msgid "No audit changes for this period"
msgstr "Нет изменений аудита за этот период"

msgid "No bridges"
msgstr "Нет мостов"

msgid "No changes"
msgstr "Нет изменений"

msgid "No changes found when refreshing features from %s."
msgstr "Нет изменений с %s "

msgid "No changes to your environments detected"
msgstr "Нет изменений в окружениях"

msgid "No compute resource to show"
msgstr "Нет вычислительных ресурсов"

msgid "No data available"
msgstr ""

msgid "No data for this trend."
msgstr "Нет данных для отслеживания динамики."

msgid "No documentation found"
msgstr "Документация не найдена"

msgid "No domains"
msgstr "Нет доменов"

msgid "No emails"
msgstr "Нет"

msgid "No entries found"
msgstr "Нет записей"

msgid "No environment selected!"
msgstr "Окружение не выбрано."

msgid "No environments found"
msgstr "Окружений не найдено."

msgid "No features found on this proxy, please make sure you enable at least one feature"
msgstr "Функции прокси не включены. Включите хотя бы одну функцию."

msgid "No finish templates were found for this host, make sure you define at least one in your %s settings"
msgstr "Шаблоны не найдены. Настройте шаблоны для узла на странице %s"

msgid "No free ports available for websockify, try again later"
msgstr "Нет свободных портов для веб-сокетов, попробуйте позднее"

msgid "No history found"
msgstr "Нет событий."

msgid "No host could be found for rendering the template"
msgstr "Не удалось найти узлы для обработки шаблона"

msgid "No host found to associate this VM with"
msgstr "Не найден узел для связи с этой виртуальной машиной"

msgid "No host group selected!"
msgstr "Группа узлов не выбрана"

msgid "No hosts are mismatched!"
msgstr "Нет несоответствий."

msgid "No hosts available."
msgstr ""

msgid "No hosts selected"
msgstr "Узлы не выбраны"

msgid "No hosts were found with that id, name or query filter"
msgstr ""

msgid "No interesting reports received in the last week"
msgstr "Нет отчетов за прошлую неделю"

msgid "No logs to show"
msgstr "Нет журналов"

msgid "No matching server groups found"
msgstr ""

msgid "No networks"
msgstr "Нет сетей"

msgid "No networks found."
msgstr "Сети не найдены"

msgid "No new IPv4 subnets found"
msgstr ""

msgid "No or invalid power state selected!"
msgstr "Состояние электропитания не выбрано или задано неверно."

msgid "No owner selected!"
msgstr "Владелец не выбран."

msgid "No parameters to override for Puppet class %s"
msgstr "Нет параметров для перезаписи в классе Puppet %s"

msgid "No parameters were allocated to the selected hosts, can't mass assign."
msgstr "Для этих узлов необходимо выбрать параметры индивидуально."

msgid "No plugins found"
msgstr "Дополнений не найдено"

msgid "No preference"
msgstr "Нет предпочтений"

msgid "No proxy found to import classes from, ensure that the smart proxy has the Puppet feature enabled."
msgstr "Не найден прокси для импорта классов. Убедитесь, что в капсуле включены функции Puppet."

msgid "No proxy selected!"
msgstr "Прокси не выбран."

msgid "No puppet activity for this host in the last %s days"
msgstr "Действия Puppet для этого узла не выполнялись на протяжении %s дней"

msgid "No report"
msgstr "Нет отчета"

msgid "No reports"
msgstr "Нет отчетов"

msgid "No setting value provided."
msgstr "Не предоставлено ни одного значения."

msgid "No smart proxies found."
msgstr "Капсула не найдена."

msgid "No smart proxies to show"
msgstr "Нет капсул для просмотра"

msgid "No smart proxy was found to import environments from, ensure that at least one smart proxy is registered with the 'puppet' feature."
msgstr "Дли импорта окружений необходимо зарегистрировать хотя бы одну капсулу. Для этого используйте «puppet»."

msgid "No subnets"
msgstr "Нет подсетей"

msgid "No template with kind %{kind} for %{host}"
msgstr "Нет шаблона с типом %{kind} для %{host}"

msgid "No templates found"
msgstr "Шаблоны не найдены."

msgid "No templates found for this host."
msgstr "Не удалось найти шаблоны для этого узла."

msgid "No templates found!"
msgstr "Нет шаблонов."

msgid "No trend counter defined"
msgstr "Нет показателей."

msgid "No trend counter found"
msgstr "Показателей не найдено."

msgid "None"
msgstr "Нет"

msgid "None found"
msgstr "Не найдено"

msgid "None!"
msgstr "Нет."

msgid "Normal"
msgstr "Обычный"

msgid "Normally when setting up a Compute Resource, a key pair (private and public) is created for you automatically."
msgstr ""

msgid "Not Installed"
msgstr "Не установлено"

msgid "Not authorized to edit classes"
msgstr "Недостаточно разрешений для изменения классов"

msgid "Not implemented"
msgstr "Не реализовано"

msgid "Not implemented for %s"
msgstr "Не реализовано для %s"

msgid "Not relevant for snippet"
msgstr "Неприменимо к фрагменту"

msgid "Nothing to add"
msgstr "Нечего добавить"

msgid "Nothing to show"
msgstr "Нет результатов"

msgid "Notice"
msgstr "Примечание"

msgid "Notices, warnings and errors"
msgstr "Примечания, предупреждения и ошибки"

msgid "Notification disabled"
msgstr "Уведомления отключены"

msgid "Notifications"
msgstr "Уведомления"

msgid "Number Of Clients"
msgstr "Число клиентов"

msgid "Number of CPUs"
msgstr "Количество процессоров"

msgid "Number of Events"
msgstr "Число событий"

msgid "Number of Hosts"
msgstr "Количество узлов"

msgid "Number of classes"
msgstr "Классы"

msgid "Number of overrides"
msgstr "Переопределено"

msgid "Number of records shown per page in Foreman"
msgstr "Число элементов на странице в Foreman"

msgid "Numerical ID or domain name"
msgstr "Цифровой код или имя домена"

msgid "Numerical ID or email notification name"
msgstr "Цифровой код или имя почтового уведомления"

msgid "Numerical ID or realm name"
msgstr "Цифровой код или имя области"

msgid "OAuth active"
msgstr "OAuth включен"

msgid "OAuth consumer key"
msgstr "Ключ клиента OAuth"

msgid "OAuth consumer secret"
msgstr "Секретный ключ клиента OAuth"

msgid "OAuth map users"
msgstr "Включить OAuth"

msgid "OK"
msgstr "ОК"

msgid "OS Image"
msgstr "Образ ОС"

msgid "OS friendly name; e.g. RHEL 6.5"
msgstr "Описательное имя операционной системы (например, RHEL 6.5)"

msgid "OS major version from facter; e.g. 6"
msgstr "Фактический основной номер выпуска операционной системы, например 6"

msgid "OS minor version from facter; e.g. 5"
msgstr "Версия операционной системы (например, 5)"

msgid "OS name from facter; e.g. RedHat"
msgstr "Фактическое имя операционной системы, например RedHat"

msgid "Obsolete"
msgstr "Устарело"

msgid "Off"
msgstr "Выкл."

msgid "Ok"
msgstr "ОК"

msgid "Old"
msgstr "Старое"

msgid "Omit"
msgstr ""

msgid "Omit from classification output"
msgstr ""

msgid "Omit parameter from classification"
msgstr ""

msgid "On"
msgstr "Вкл."

msgid "Only for BMC interfaces."
msgstr "Только для интерфейсов BMC."

msgid "Only known Smart Proxies may access features that use Smart Proxy authentication"
msgstr "Только известные капсулы могут выполнять функции капсулы авторизации"

msgid "Only one declaration of a proxy is allowed"
msgstr "Объявление этого прокси уже существует"

msgid "Only one volume can be bootable"
msgstr "Только один том может быть загрузочным"

msgid "Oops!!"
msgstr "Упс!!"

msgid "Oops, we're sorry but something went wrong"
msgstr "Произошла ошибка"

msgid "Open Spice in a new window"
msgstr "Открыть Spice в новом окне"

msgid "Operating System"
msgstr "Операционная система"

msgid "Operating System version is required"
msgstr "Необходимо указать версию операционной системы"

msgid "Operating Systems"
msgstr "Операционные системы"

msgid "Operating system"
msgstr "Операционная система"

msgid "Operating system ID"
msgstr "Код операционной системы"

msgid "Operating system IDs"
msgstr "Коды операционных систем"

msgid "Operating system default"
msgstr "Стандартный для операционной системы"

msgid "Operating system family"
msgstr "Семейство операционных систем"

msgid "Operating system family, available values: %{operatingsystem_families}"
msgstr "Семейство операционных систем, доступные значения: %{operatingsystem_families}"

msgid "Operating system version already exists"
msgstr "Версия операционной системы уже существует"

msgid "Operating systems"
msgstr "Операционные системы"

msgid "Operating systems API supported?"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Operatingsystem"
msgstr "ОС"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Operatingsystem|Description"
msgstr "Описание"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Operatingsystem|Hostgroups count"
msgstr "Количество групп узлов"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Operatingsystem|Hosts count"
msgstr "Количество узлов"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Operatingsystem|Major"
msgstr "Выпуск"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Operatingsystem|Minor"
msgstr "Версия"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Operatingsystem|Name"
msgstr "Имя"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Operatingsystem|Nameindicator"
msgstr "Индикатор"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Operatingsystem|Password hash"
msgstr "Хэш пароля"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Operatingsystem|Release name"
msgstr "Название выпуска"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Operatingsystem|Title"
msgstr "Заголовок"

msgid "Operation"
msgstr "Операция"

msgid "Operators"
msgstr "Операторы"

msgid "Optional array of log hashes"
msgstr "Доп. массив хэшей журнала"

msgid "Optional comma-delimited string containing either 'new', 'updated', or 'obsolete' that is used to limit the imported Puppet classes"
msgstr "Дополнительная строка для ограничения списка импортируемых классов. Может содержать значения «new», «updated» и «obsolete», разделенные запятой"

msgid "Optional input validator"
msgstr "Дополнительная проверка входных данных"

msgid "Optional parameter without value.<br/><i>Still managed by Foreman, the value will be empty.</i><br/>"
msgstr ""

msgid "Optional: Ending IP Address for IP auto suggestion"
msgstr "Дополнительно: конечный IP-адрес для автоматического подбора"

msgid "Optional: Gateway for this subnet"
msgstr "Дополнительно: шлюз подсети"

msgid "Optional: Primary DNS for this subnet"
msgstr "Дополнительно: основной DNS-сервер для этой подсети"

msgid "Optional: Secondary DNS for this subnet"
msgstr "Дополнительный DNS-сервер для этой подсети"

msgid "Optional: Starting IP Address for IP auto suggestion"
msgstr "Дополнительно: начальный IP-адрес для автоматического подбора"

msgid "Optional: VLAN ID for this subnet"
msgstr "Дополнительно: VLAN ID для этой подсети"

msgid "Optionally provide a CA, or a correctly ordered CA chain. If left blank, a self-signed CA will be populated automatically by the server during the first request."
msgstr "Дополнительный поставщик ключей авторизации, или цепочки ключей авторизации. Если пусто, то будет использован самоподписанный сертификат при первом обращении к серверу."

msgid "Order"
msgstr "Порядок"

msgid "Organization"
msgstr "Организация"

msgid "Organization Distribution"
msgstr ""

msgid "Organization fact"
msgstr "Факт: организация"

msgid "Organization parameters"
msgstr "Параметры организации"

msgid "Organization with id %{id} not found"
msgstr ""

msgid "Organization you had selected as your context has been deleted."
msgstr "Ваша рабочая организация была удалена."

msgid "Organizations"
msgstr "Организации"

msgid "Organizations also work nicely in tandem with %{locations}."
msgstr "Организации и %{locations} составляют оптимальную комбинацию."

msgid "Original value info"
msgstr "Сведения об исходном значении"

msgid "Other reports for this host"
msgstr "Все отчеты по узлу"

msgid "Out of sync"
msgstr "Не синхронизирован"

msgid "Out of sync hosts"
msgstr "Не синхронизированы"

msgid "Out of sync hosts with alerts enabled"
msgstr ""

msgid "Out of sync interval"
msgstr "Интервал потери синхронизации"

msgid "Override all parameters"
msgstr "Перезаписать все параметры"

msgid "Override match"
msgstr "Условие переопределения"

msgid "Override the default value of the Puppet class parameter."
msgstr "Здесь можно переопределить исходное значение параметра класса Puppet."

msgid "Override this value"
msgstr "Переопределить значение"

msgid "Override value, required if omit is false"
msgstr ""

msgid "Overview"
msgstr "Обзор"

msgid "Overwrite"
msgstr "Перезаписать"

msgid "Owned By"
msgstr "Владелец"

msgid "Owner"
msgstr "Владелец"

msgid "Owner changed to %s"
msgstr "Владелец изменен на %s"

msgid "Owner type needs to be one of the following: %s"
msgstr "Выберите тип владельца из предложенных вариантов: %s"

msgid "POAP PXE template"
msgstr ""

msgid "PXE"
msgstr "PXE"

msgid "PXE Loader"
msgstr ""

msgid "PXE files for templates %s have been deployed to all Smart Proxies"
msgstr ""

msgid "PXE loader"
msgstr ""

msgid "PXEGrub template"
msgstr "Шаблон PXEGrub"

msgid "PXEGrub2 template"
msgstr ""

msgid "PXELinux template"
msgstr "Шаблон PXELinux"

msgid "Param name"
msgstr "Имя параметра"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Parameter"
msgstr "Параметр"

msgid "Parameter details"
msgstr "Сведения о параметре"

msgid "Parameter value"
msgstr "Значение параметра"

msgid "Parameterized classes in ENC"
msgstr "Параметризованные классы в ENC"

msgid "Parameters"
msgstr "Параметры"

msgid "Parameters for host's %s facet"
msgstr "Параметры дополнительного аспекта узла (%s)"

msgid "Parameters that would be associated with hosts in this %s"
msgstr "Параметры, которые будут настроены для узлов в %s"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Parameter|Hidden value"
msgstr "Скрытое значение"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Parameter|Name"
msgstr "Имя"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Parameter|Priority"
msgstr "Приоритет"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Parameter|Value"
msgstr "Значение"

msgid "Params"
msgstr "Параметры"

msgid "Parent"
msgstr "Родитель"

msgid "Parent ID"
msgstr "Родительский код"

msgid "Parent ID of the host group"
msgstr "Родительский код для группы узлов"

msgid "Parent is already selected"
msgstr "Родитель уже выбран"

msgid "Parent parameters"
msgstr "Родительские параметры"

msgid "Partition Tables"
msgstr "Таблицы разделов"

msgid "Partition table"
msgstr "Таблица разделов"

msgid "Partition table ID"
msgstr "Код таблицы разделов"

msgid "Partition table configuration"
msgstr "Настройка таблицы разделов"

msgid "Partition tables"
msgstr "Таблицы разделов"

msgid "Partition template IDs"
msgstr "Код шаблона таблицы разделов"

msgid "Password"
msgstr "Пароль"

msgid "Password for oVirt, EC2, VMware, OpenStack. Secret key for EC2"
msgstr "Пароль для oVirt, EC2, VMware, OpenStack. Секретный ключ для EC2"

msgid "Password has been changed"
msgstr ""

msgid "Password must be 8 characters or more"
msgstr "Пароль должен содержать не менее 8 символов"

msgid "Password to authenticate with - used for SSH finish step."
msgstr "Пароль доступа SSH"

msgid "Password to use to authenticate, if required"
msgstr ""

msgid "Password:"
msgstr "Пароль:"

msgid "Path"
msgstr "Путь"

msgid "Path to template, relative to datacenter (e.g. My templates/RHEL 6)"
msgstr "Путь к шаблону из центра данных (например, Templates/RHEL 6)"

msgid "Pause"
msgstr "Пауза"

msgid "Paused"
msgstr "Приостановлена"

msgid "Pending"
msgstr "Ожидание"

msgid "Pending Hosts"
msgstr "Ожидающие узлы"

msgid "Pending changes"
msgstr "Ожидание изменений"

msgid "Pending installation"
msgstr "Ожидание установки"

#. TRANSLATORS: initial character of Pending
msgid "Pending|P"
msgstr "ОЖ"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Permission"
msgstr "Разрешение"

msgid "Permission denied"
msgstr "Отказано в разрешении"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Permission|Name"
msgstr "Имя"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Permission|Resource type"
msgstr "Тип ресурса"

msgid "Permits access to BMC interface passwords through ENC YAML output and in templates"
msgstr ""

msgid "Persistent"
msgstr ""

msgid "Photo attribute"
msgstr "Фотография"

msgid "Physical (Bridge)"
msgstr "Физический (мост)"

msgid "Please Confirm"
msgstr "Подтвердите"

msgid "Please Select"
msgstr "Выберите"

msgid "Please Select an Image"
msgstr "Выберите образ"

msgid "Please check the proxy is configured and running on the host."
msgstr "Убедитесь, что прокси настроен и активен на узле."

msgid "Please correct the error(s) below and submit your changes again."
msgstr "Исправьте перечисленные ошибки и повторите попытку."

msgid "Please delete all nested groups before deleting it."
msgstr "Сначала необходимо удалить вложенные группы."

msgid "Please enable JavaScript to view the %{comments_href}."
msgstr "Для просмотра %{comments_href} включите JavaScript."

msgid "Please ensure the following parameters name are unique"
msgstr "Убедитесь, что приведенные имена параметров являются уникальными"

msgid "Please login to %{foreman_url} to change your password"
msgstr "Чтобы изменить свой пароль, авторизуйтесь на %{foreman_url}"

msgid "Please request one of the required permissions listed below from a Foreman administrator:"
msgstr "Для получения необходимых разрешений обратитесь к администратору Foreman:"

msgid "Please review them carefully, if you are certain that they should be removed, please click on overwrite."
msgstr "Проверьте список. Чтобы принять изменения, нажмите кнопку перезаписи."

msgid "Please save the Operating System first and try again."
msgstr "Сохраните операционную систему и повторите попытку."

msgid "Please save the role first. You can edit it later to add filters"
msgstr "Прежде чем изменить роль или добавить фильтры, необходимо ее сохранить."

msgid "Please save the user first before assigning mail notifications."
msgstr "Сначала сохраните пользователя."

msgid "Please select"
msgstr "Выберите"

msgid "Please select a cluster"
msgstr "Выберите кластер"

msgid "Please select an environment first"
msgstr "Выберите окружение"

msgid "Please select an image"
msgstr "Выберите образ"

msgid "Please select hosts to perform action on."
msgstr ""

msgid "Please specify volume size. You may optionally use suffix 'G' to specify volume size in gigabytes."
msgstr "Укажите размер тома. Чтобы определить размер в гигабайтах, в конце добавьте «G»."

msgid "Please try to update your request"
msgstr "Попробуйте обновить запрос"

msgid "Please wait while your request is being processed"
msgstr "Ваш запрос обрабатывается. Пожалуйста, подождите..."

msgid "Please wait..."
msgstr "Подождите..."

msgid "Plugins"
msgstr "Дополнения"

msgid "Port to connect to"
msgstr ""

msgid "Power"
msgstr "Питание"

msgid "Power ON this machine"
msgstr "Включить машину"

msgid "Power operations are not enabled on this host."
msgstr ""

msgid "Power up compute instance %s"
msgstr "Включить экземпляр %s"

msgid "Power%s"
msgstr "%s питание"

msgid "Preallocate disk"
msgstr "Предварительно выделенный диск"

msgid "Prefix length can't be blank"
msgstr ""

msgid "Prefix length must be /64 or less to use EUI-64"
msgstr ""

msgid "Prefix to add to all outgoing email"
msgstr "Приставка, добавляемая к теме исходящих сообщений"

msgid "Prepare post installation script for %s"
msgstr "Подготовить постустановочный сценарий для %s"

msgid "Preview"
msgstr "Просмотр"

msgid "Preview rendered provisioning template content"
msgstr "Просмотр содержимого подготовительного шаблона"

msgid "Primary"
msgstr "Основной"

msgid "Primary DNS for this subnet"
msgstr "Первичный DNS для этой подсети"

msgid "Primary interface's DNS name and domain define host's FQDN"
msgstr "DNS имя первичного интерфейса и объявление FQDN домена для узла"

msgid "Printing data"
msgstr ""

msgid "Prioritize attribute order"
msgstr "Порядок приоритетности атрибутов"

msgid "Private"
msgstr "Приватный"

msgid "Private key file that Foreman will use to encrypt websockets "
msgstr ""

msgid "Proceed to Edit"
msgstr "Перейти к редактированию"

msgid "Properties"
msgstr "Свойства "

msgid "Property"
msgstr "Параметр"

msgid "Protocol"
msgstr "Протокол"

msgid "Provider"
msgstr "Сервис"

msgid "Providers include %{providers}"
msgstr "Поставщики включают %{providers}"

msgid "Provides an unused IP address in this subnet"
msgstr ""

msgid "Provision"
msgstr "Подготовка"

msgid "Provision script had a non zero exit"
msgstr "Подготовительный сценарий вернул ненулевой код выхода."

msgid "Provisioning"
msgstr "Подготовка"

msgid "Provisioning Method"
msgstr "Способ подготовки"

msgid "Provisioning Setup"
msgstr "Подготовка узлов"

msgid "Provisioning Template content changed %s"
msgstr "Подготовительный шаблон изменился %s"

msgid "Provisioning Templates"
msgstr "Шаблоны подготовки"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Provisioning template"
msgstr "Подготовительный шаблон"

msgid "Provisioning template IDs"
msgstr "Код подготовительного шаблона"

msgid "Provisioning templates"
msgstr "Подготовительные шаблоны"

msgid "Provisioning templates are generated using the Embedded Ruby (ERB) language."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "ProvisioningTemplate|Default"
msgstr "По умолчанию"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "ProvisioningTemplate|Locked"
msgstr "Заблокирован"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "ProvisioningTemplate|Name"
msgstr "Название"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "ProvisioningTemplate|Snippet"
msgstr "Фрагмент"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "ProvisioningTemplate|Template"
msgstr "Шаблон"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "ProvisioningTemplate|Vendor"
msgstr "Производитель"

msgid "Proxies"
msgstr "Прокси"

msgid "Proxy ID to use within this realm"
msgstr ""

msgid "Proxy request timeout"
msgstr "Время ожидания запросов к прокси"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Ptable"
msgstr "Таблица разделов"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Ptable|Layout"
msgstr "Описание"

msgid "Ptable|Locked"
msgstr "Заблокировано"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Ptable|Name"
msgstr "Имя"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Ptable|Os family"
msgstr "Семейство ОС"

msgid "Ptable|Snippet"
msgstr "Фрагмент"

msgid "Public"
msgstr "Открытый"

msgid "Public SSH key"
msgstr ""

msgid "Puppet"
msgstr "Puppet"

msgid "Puppet CA"
msgstr "Центр сертификации Puppet"

msgid "Puppet CA proxy ID"
msgstr "Идентификатор прокси Puppet CA"

msgid "Puppet Class"
msgstr "Класс Puppet"

msgid "Puppet Classes"
msgstr "Классы Puppet"

msgid "Puppet Environment"
msgstr "Окружение Puppet"

msgid "Puppet Environments"
msgstr "Окружения Puppet"

msgid "Puppet Master"
msgstr "Мастер-сервер Puppet"

msgid "Puppet Modules"
msgstr "Модули Puppet"

msgid "Puppet Summary Report - F:%{failed} R:%{restarted} S:%{skipped} A:%{applied} FR:%{failed_restarts} T:%{total}"
msgstr "Сводный отчет Puppet. О:%{failed} ПЗ:%{restarted} П:%{skipped} П:%{applied} ОП:%{failed_restarts} И:%{total}"

msgid "Puppet class"
msgstr "Класс Puppet"

msgid "Puppet class ID"
msgstr "Код класса Puppet"

msgid "Puppet class parameters"
msgstr "Параметры класса Puppet"

msgid "Puppet classes"
msgstr "Классы Puppet"

msgid "Puppet environments"
msgstr "Окружения Puppet"

msgid "Puppet error on %s"
msgstr "Ошибка Puppet на %s"

msgid "Puppet external nodes YAML dump"
msgstr "Описание внешних узлов Puppet в формате YAML"

msgid "Puppet interval"
msgstr "Интервал Puppet"

msgid "Puppet interval in minutes"
msgstr "Интервал Puppet в минутах"

msgid "Puppet proxy ID"
msgstr "Идентификатор прокси Puppet"

msgid "Puppet server"
msgstr "Сервер Puppet"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Puppetclass"
msgstr "Класс Puppet"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Puppetclass|Global class params count"
msgstr "Количество глобальных классов параметров"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Puppetclass|Hostgroups count"
msgstr "Количество групп узлов"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Puppetclass|Hosts count"
msgstr "Количество узлов"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Puppetclass|Lookup keys count"
msgstr "Количество ключей"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Puppetclass|Name"
msgstr "Имя"

msgid "Puppetrun"
msgstr "Puppetrun"

msgid "Query instance details for %s"
msgstr "Запросить информацию об экземпляре %s"

msgid "Query local nameservers"
msgstr "Опрашивать локальный сервер имен"

msgid "Quota ID"
msgstr "Код квоты"

msgid "REPLACE locations with given ids"
msgstr "ЗАМЕСТИТЬ местоположения с заданным кодом"

msgid "REPLACE organizations with given ids."
msgstr "ЗАМЕСТИТЬ организации с заданным кодом"

msgid "Random gives unique names, MAC-based are longer but stable (and only works with bare-metal)"
msgstr ""

msgid "Random-based"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Realm"
msgstr "Область"

msgid "Realm ID"
msgstr "Код области"

msgid "Realm IDs"
msgstr "Код области"

msgid "Realm name, e.g. EXAMPLE.COM"
msgstr "Имя области (например, EXAMPLE.COM)"

msgid "Realm proxy"
msgstr "Прокси"

msgid "Realm proxy did not return a one-time password"
msgstr "Прокси области определения не вернул одноразовый пароль"

msgid "Realm proxy to use within this realm"
msgstr "Прокси для этой области"

msgid "Realm type"
msgstr "Тип"

msgid "Realm type, e.g. FreeIPA or Active Directory"
msgstr "Тип области, например FreeIPA или Active Directory"

msgid "Realms"
msgstr "Области"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Realm|Hostgroups count"
msgstr "Количество групп узлов"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Realm|Hosts count"
msgstr "Количество узлов"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Realm|Name"
msgstr "Имя"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Realm|Realm type"
msgstr "Тип области"

msgid "Reboot and build"
msgstr "Перезагрузить и собрать"

msgid "Reboot now"
msgstr "Перезагрузить сейчас"

msgid "Rebuild Config"
msgstr "Пересобрать конфигурацию"

msgid "Rebuild orchestration config"
msgstr "Пересобрать конфигурацию оркестратора"

msgid "Rebuild orchestration configuration"
msgstr "Пересобрать конфигурацию оркестратора"

msgid "Recreate"
msgstr ""

msgid "Redirect your users to this url on logout (authorize_login_delegation should also be enabled)"
msgstr "Адрес страницы, открываемой по завершении сеанса (также необходимо настроить «Делегирование авторизации»)."

msgid "Refresh"
msgstr "Обновить"

msgid "Refresh Cache"
msgstr ""

msgid "Refresh Compute Resource Cache"
msgstr ""

msgid "Refresh external user group"
msgstr "Обновить внешнюю группу пользователей"

msgid "Refresh smart proxy features"
msgstr "Обновить возможности капсулы"

msgid "Region"
msgstr "Регион"

msgid "Reminder: <strong> One host is selected </strong>"
msgid_plural "Reminder: <strong> All %{count} hosts are selected </strong>"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Reminder: <strong> One host is selected </strong> for query filter %{query}"
msgid_plural "Reminder: <strong> All %{count} hosts are selected </strong> for query filter %{query}"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Remote address"
msgstr "Удаленный адрес"

msgid "Remove %s?"
msgstr "Удалить %s?"

msgid "Remove %{type} for %{host}"
msgstr ""

msgid "Remove DHCP Settings for %s"
msgstr "Удалить параметры DHCP для %s"

msgid "Remove Parameter"
msgstr "Удалить параметр"

msgid "Remove a Puppet class from host"
msgstr "Удалить класс Puppet из узла"

msgid "Remove a Puppet class from host group"
msgstr "Удалить класс Puppet из группы узлов"

msgid "Remove conflicting %{type} for %{host}"
msgstr ""

msgid "Remove duplicate values (only array type)"
msgstr "Удалить повторяющиеся значения (только для массива)"

msgid "Remove this override"
msgstr "Удалить переопределение"

msgid "Remove:"
msgstr "Удалить:"

msgid "Removing compute instance %s"
msgstr "Удаление экземпляра %s..."

msgid "Rename"
msgstr "Переименовать"

msgid "Render user data template for %s"
msgstr "Подготовить пользовательский шаблон для %s"

msgid "Rendering the template, please wait..."
msgstr "Обработка шаблона. Пожалуйста, подождите..."

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Report"
msgstr "Отчет"

msgid "Report Already Deleted"
msgstr "Отчет уже удален"

msgid "Report Metrics"
msgstr "Метрика"

msgid "Report Status"
msgstr "Отчет о состоянии"

msgid "Reported at"
msgstr "Получено"

msgid "Reported at %s "
msgstr "Получено: %s"

msgid "Reports"
msgstr "Отчеты"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Report|Metrics"
msgstr "Метрика"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Report|Reported at"
msgstr "Время"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Report|Status"
msgstr "Статус"

msgid "Require SSL for smart proxies"
msgstr "Требовать SSL для капсул"

msgid "Required parameter without value.<br/><b>Please override!</b><br/>"
msgstr "Обязательный параметр без значения.<br/><b>Необходимо переопределить.</b><br/>"

msgid "Required when user want to change own password"
msgstr ""

msgid "Reset to default"
msgstr "Восстановить исходные"

msgid "Reset zoom"
msgstr "Восстановить масштаб"

msgid "Resolve"
msgstr "Показать"

msgid "Resource"
msgstr "Ресурс"

msgid "Resource %{resource_name} not found by id '%{id}'"
msgstr "Ресурс %{resource_name} не найден по коду '%{id}'"

msgid "Resource %{res} not found."
msgstr "Ресурс %{res} не найден."

msgid "Resource pool"
msgstr "Пул ресурсов"

msgid "Resources"
msgstr "Ресурсы"

msgid "Restart<br>Failures"
msgstr "Неудачный<br>перезапуск"

msgid "Restarted"
msgstr "Перезапущено"

#. TRANSLATORS: initial character of Restarted
msgid "Restarted|R"
msgstr "ПЗ"

msgid "Restrict registered smart proxies"
msgstr "Ограничить зарегистрированными капсулами"

msgid "Resume"
msgstr "Возобновить"

msgid "Returns string representing a host status of a given type"
msgstr "Возвращаемая строка отражает состояние узла данного типа"

msgid "Reverse DNS Proxy"
msgstr "Обратный DNS-прокси"

msgid "Reverse IPv4 DNS record"
msgid_plural "Reverse IPv4 DNS records"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Reverse IPv6 DNS record"
msgid_plural "Reverse IPv6 DNS records"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Revert"
msgstr "Отменить"

msgid "Revert to revision from: %s"
msgstr "Восстановить редакцию от %s"

msgid "Review"
msgstr "Просмотр"

msgid "Review build status for %s"
msgstr "Пересмотреть состояние сборки для %s"

msgid "Revoke"
msgstr "Отозвать"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Role"
msgstr "Роль"

msgid "Role description"
msgstr ""

msgid "Role locations"
msgstr ""

msgid "Role organizations"
msgstr ""

msgid "Roles"
msgstr "Роли"

msgid "Roles from user groups"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Role|Builtin"
msgstr "Встроенная"

msgid "Role|Locked"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Role|Name"
msgstr "Имя"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Role|Permissions"
msgstr "Разрешения"

msgid "Root password"
msgstr "Пароль root"

msgid "Root password hash"
msgstr "Алгоритм защиты пароля root"

msgid "Root password hash function to use, one of MD5, SHA256, SHA512, Base64"
msgstr "Хэш-функция для пароля суперпользователя: MD5, SHA256, SHA512 или Base64"

msgid "Root password on provisioned hosts"
msgstr "Пароль root на подготавливаемых узлах"

msgid "Run Distribution (last %s minute)"
msgid_plural "Run Distribution (last %s minutes)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Run Distribution Chart"
msgstr ""

msgid "Run Puppet"
msgstr "Выполнить Puppet"

msgid "Run Puppet on the following hosts"
msgstr "Выполнить Puppet на узлах"

msgid "Run a power operation on host"
msgstr "Запустить операцию по управлению питанием на узле"

msgid "Run puppet"
msgstr "Выполнить Puppet"

msgid "Running on"
msgstr "Выполняется на"

msgid "Runtime"
msgstr "Активность"

msgid "SCSI controller"
msgstr "Контроллер SCSI"

msgid "SMTP"
msgstr "SMTP"

msgid "SMTP HELO/EHLO domain"
msgstr ""

msgid "SMTP OpenSSL verify mode"
msgstr ""

msgid "SMTP address"
msgstr ""

msgid "SMTP authentication"
msgstr ""

msgid "SMTP automatic STARTTLS"
msgstr ""

msgid "SMTP enable StartTLS auto"
msgstr ""

msgid "SMTP password"
msgstr ""

msgid "SMTP port"
msgstr ""

msgid "SMTP username"
msgstr ""

msgid "SSH Keys"
msgstr ""

msgid "SSH keys"
msgstr ""

msgid "SSH keys for: %s"
msgstr ""

msgid "SSL CA file"
msgstr "Файл центра сертификации SSL"

msgid "SSL CA file that Foreman will use to communicate with its proxies"
msgstr "Файл центра сертификации SSL для защиты соединения Foreman с прокси"

msgid "SSL Certificate path that Foreman would use to communicate with its proxies"
msgstr "Путь к сертификату SSL, который будет использоваться для безопасного подключения Foreman к прокси"

msgid "SSL Private Key file that Foreman will use to communicate with its proxies"
msgstr "Файл закрытого ключа SSL для защиты соединения Foreman с прокси"

msgid "SSL certificate"
msgstr "Сертификат SSL"

msgid "SSL client DN env"
msgstr "Переменная DN-имени SSL-клиента"

msgid "SSL client cert env"
msgstr "SSL-сертификат клиента"

msgid "SSL client verify env"
msgstr "SSL-проверка клиента"

msgid "SSL private key"
msgstr "Закрытый ключ SSL"

msgid "Safe mode methods"
msgstr ""

msgid "Safe mode methods and variables"
msgstr ""

msgid "SafeRender#parse_string was passed a %s instead of a string"
msgstr "SafeRender#parse_string было передано %s вместо строки"

msgid "Safemode rendering"
msgstr "Безопасный режим"

msgid "Save"
msgstr "Сохранить"

msgid "Save positions"
msgstr ""

msgid "Save something and try again"
msgstr "Внесите изменения, сохраните их и повторите попытку."

msgid "Scheduler hint filter"
msgstr ""

msgid "Scope by locations"
msgstr "Ограничить местоположением"

msgid "Scope by organizations"
msgstr "Ограничить организацией"

msgid "Script template"
msgstr "Шаблон сценариев"

msgid "Search"
msgstr "Поиск"

msgid "Secondary DNS for this subnet"
msgstr "Вторичный DNS для этой подсети"

msgid "Secret Key"
msgstr "Секретный ключ"

msgid "Security group"
msgstr "Группа безопасности"

msgid "Security groups"
msgstr "Группы безопасности"

msgid "Select Action"
msgstr "Действия"

msgid "Select All"
msgstr "Выбрать все"

msgid "Select Hosts"
msgstr "Выберите узлы"

msgid "Select Location"
msgstr "Выберите местоположение"

msgid "Select Organization"
msgstr "Выберите организацию"

msgid "Select a period"
msgstr "Выберите интервал"

msgid "Select all items in this page"
msgstr "Выбрать все элементы на странице"

msgid "Select an owner"
msgstr ""

msgid "Select compute resources"
msgstr "Выберите ресурс"

msgid "Select desired %s proxy"
msgstr "Выберите %s"

msgid "Select desired state"
msgstr "Выберите состояние"

msgid "Select domains"
msgstr "Выберите домены"

msgid "Select environment"
msgstr "Выберите окружение"

msgid "Select environments"
msgstr "Выберите окружения"

msgid "Select host group"
msgstr "Выберите группу узлов"

msgid "Select host groups"
msgstr "Выберите группы"

msgid "Select hosts to assign to %s"
msgstr "Добавить узлы в %s"

msgid "Select locations"
msgstr "Выберите местоположение"

msgid "Select media"
msgstr "Выберите носитель"

msgid "Select organizations"
msgstr "Выберите организации"

msgid "Select partition tables"
msgstr "Выберите таблицы разделов"

msgid "Select provisioning templates"
msgstr "Выберите шаблоны"

msgid "Select realms"
msgstr "Выберите области"

msgid "Select smart proxies"
msgstr "Выберите капсулы"

msgid "Select subnets"
msgstr "Выберите подсети"

msgid "Select template"
msgstr "Выберите шаблон"

msgid "Select the changes you want to apply to Foreman"
msgstr ""

msgid "Select this host"
msgid_plural "Select all <b> %{total} </b> hosts"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Select this since it belongs to a host"
msgstr "Выберите, так как это принадлежит узлу"

msgid "Select users"
msgstr "Выберите"

msgid "Selected hosts are now assigned to %s"
msgstr "Выбранные узлы назначены %s"

msgid "Selected image does not belong to %s"
msgstr "Выбранный образ не принадлежит %s"

msgid "Selected items"
msgstr "Выбранные"

msgid "Selected resource type does not support granular filtering, therefore you can't configure granularity"
msgstr "Для выбранного типа ресурса дополнительные фильтры недоступны"

msgid "Selected role"
msgstr "Роль"

msgid "Selecting a file will override the editor and load the file instead"
msgstr "Выбранный файл переопределит параметры в окне редактора"

msgid "Send a test message to the current user's email address to confirm the configuration is working."
msgstr ""

msgid "Send a test message to the user's email address to confirm the configuration is working."
msgstr "Отправить сообщение на электронный адрес пользователя для проверки конфигурации."

msgid "Send a welcome email including username and URL to new users"
msgstr "Отправлять новым пользователям приветственное письмо, содержащее имя пользователя и URL"

msgid "Send welcome email"
msgstr "Отправлять приветственное письмо"

msgid "Sendmail"
msgstr "Sendmail"

msgid "Sendmail arguments"
msgstr ""

msgid "Sendmail location"
msgstr ""

msgid "Server group"
msgstr ""

msgid "Server hint data"
msgstr ""

msgid "Server type"
msgstr "Тип сервера"

msgid "Service unavailable"
msgstr "Служба недоступна"

msgid "Services"
msgstr "Службы"

msgid "Set IP addresses for %s"
msgstr ""

msgid "Set a randomly generated password on the display connection"
msgstr "Создать случайный пароль при подключении к дисплею"

msgid "Set parameters to defaults"
msgstr "Параметры по умолчанию"

msgid "Set the order in which values are resolved."
msgstr "Здесь можно настроить порядок обработки значений."

msgid "Set up compute instance %s"
msgstr "Настроить экземпляр %s"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Setting"
msgstr "Параметр"

msgid "Settings"
msgstr "Параметры"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Setting|Category"
msgstr "Категория"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Setting|Default"
msgstr "По умолчанию"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Setting|Description"
msgstr "Описание"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Setting|Name"
msgstr "Имя"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Setting|Settings type"
msgstr "Тип параметров"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Setting|Value"
msgstr "Значение"

msgid "Should the `foreman-rake db:migrate` be executed on the next run of the installer modules?"
msgstr "Выполнить «foreman-rake db:migrate» при следующем запуске модулей установки"

msgid "Should the `foreman-rake db:seed` be executed on the next run of the installer modules?"
msgstr "Выполнить «foreman-rake db:seed» при следующем запуске модулей установки"

msgid "Should this interface be managed via DHCP and DNS smart proxy and should it be configured during provisioning?"
msgstr "Должен ли интерфейс контролироваться капсулой DHCP и DNS? В этом случае он будет настроен во время подготовки узла."

msgid "Should this interface be used for TFTP of PXELinux (or SSH for image-based hosts)? Each managed hosts needs to have one provision interface."
msgstr "Должен ли интерфейс использоваться для сетевой загрузки по TFTP (или SSH на узлах, устанавливаемых из образа)? Каждый управляемый узел должен иметь один подготовительный интерфейс."

msgid "Should this interface be used for constructing the FQDN of the host? Each managed hosts needs to have one primary interface."
msgstr "Должен ли интерфейс использоваться для формирования FQDN-имени узла? Каждый управляемый узел должен иметь один первичный интерфейс."

msgid "Show %s fact values for all hosts"
msgstr "Показать значения %s для всех узлов"

msgid "Show :a_resource"
msgstr "Показать :a_resource"

msgid "Show Diff"
msgstr "Показать различия"

msgid "Show Host"
msgstr "Показать узел"

msgid "Show Trends"
msgstr "Показать динамику изменений"

msgid "Show a Puppet class"
msgstr "Показать класс Puppet"

msgid "Show a Puppet class for a host group"
msgstr "Показать класс Puppet группы узлов"

msgid "Show a Puppet class for an environment"
msgstr "Показать класс Puppet окружения"

msgid "Show a Puppet class for host"
msgstr "Показать класс Puppet узла"

msgid "Show a bookmark"
msgstr "Показать закладку"

msgid "Show a compute profile"
msgstr "Показать вычислительный профиль"

msgid "Show a compute resource"
msgstr "Показать вычислительный ресурс"

msgid "Show a config group"
msgstr "Показать группу конфигурации"

msgid "Show a default template combination for an operating system"
msgstr "Показать комбинацию шаблонов по умолчанию для операционной системы"

msgid "Show a domain"
msgstr "Показать домен"

msgid "Show a filter"
msgstr "Показать фильтр"

msgid "Show a global parameter"
msgstr "Показать глобальный параметр"

msgid "Show a hardware model"
msgstr "Показать оборудование"

msgid "Show a host"
msgstr "Показать узел"

msgid "Show a host group"
msgstr "Показать группу узлов"

msgid "Show a medium"
msgstr "Показать носитель"

msgid "Show a nested parameter for a domain"
msgstr "Показать вложенный параметр домена"

msgid "Show a nested parameter for a host"
msgstr "Показать вложенный параметр узла"

msgid "Show a nested parameter for a host group"
msgstr "Показать вложенный параметр группы узлов"

msgid "Show a nested parameter for a location"
msgstr "Показать вложенный параметр местоположения"

msgid "Show a nested parameter for a subnet"
msgstr ""

msgid "Show a nested parameter for an operating system"
msgstr "Показать вложенный параметр операционной системы"

msgid "Show a nested parameter for an organization"
msgstr "Показать вложенный параметр организации"

msgid "Show a partition table"
msgstr "Показать таблицу разделов"

msgid "Show a permission"
msgstr "Показать разрешение"

msgid "Show a realm"
msgstr "Показать область"

msgid "Show a report"
msgstr "Показать отчет"

msgid "Show a role"
msgstr "Показать роль"

msgid "Show a setting"
msgstr "Показать настройки"

msgid "Show a smart class parameter"
msgstr "Создать смарт-параметр"

msgid "Show a smart proxy"
msgstr "Показать капсулу"

msgid "Show a smart variable"
msgstr "Показать смарт-переменную"

msgid "Show a subnet"
msgstr "Показать подсеть"

msgid "Show a user"
msgstr "Показать пользователя"

msgid "Show a user group"
msgstr "Показать группу пользователя"

msgid "Show all %s children fact values"
msgstr "Показать подчиненные значения %s"

msgid "Show all %s facts with the same value"
msgstr ""

msgid "Show an LDAP authentication source"
msgstr "Показать источник идентификации LDAP"

msgid "Show an SSH key from a user"
msgstr ""

msgid "Show an architecture"
msgstr "Показать архитектуру"

msgid "Show an audit"
msgstr "Показать проверку"

msgid "Show an email notification"
msgstr "Показать почтовое уведомление"

msgid "Show an environment"
msgstr "Показать окружение"

msgid "Show an external user group for LDAP authentication source"
msgstr "Показать внешнюю группу пользователя для источника идентификации LDAP"

msgid "Show an external user group for user group"
msgstr "Показать внешнюю группу пользователя для группы пользователя"

msgid "Show an image"
msgstr "Показать образ"

msgid "Show an interface for host"
msgstr "Показать интерфейс узла"

msgid "Show an operating system"
msgstr "Показать операционную систему"

msgid "Show an override value for a specific smart class parameter"
msgstr "Показать значение переопределения для смарт-параметра"

msgid "Show an override value for a specific smart variable"
msgstr "Показать значение переопределения смарт-переменной"

msgid "Show available API links"
msgstr "Показать ссылки доступных API"

msgid "Show distribution chart"
msgstr "Показать график распределения"

msgid "Show full value"
msgstr "Показать полностью"

msgid "Show host power status"
msgstr ""

msgid "Show linked external user groups"
msgstr "Показать связанные внешние группы пользователей"

msgid "Show log messages:"
msgstr "Показать сообщения из журнала"

msgid "Show power status on host index page. This feature calls to compute resource providers which may lead to decreased performance on host listing page."
msgstr ""

msgid "Show provisioning template details"
msgstr "Показать подробную информацию о подготовительном шаблоне"

msgid "Show status"
msgstr "Показать состояние"

msgid "Show template combination"
msgstr "Показать комбинацию шаблонов"

msgid "Show the last report for a host"
msgstr "Показать последний отчет узла"

msgid "Sign"
msgstr "Подписать"

msgid "Single host on this page is selected."
msgid_plural "All %{per_page} hosts on this page are selected."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Size"
msgstr "Размер"

msgid "Size (GB)"
msgstr "Размер (ГБ)"

msgid "Skip assign hosts and proceed to edit %s settings"
msgstr "Пропустить выбор узлов и перейти к следующему шагу"

msgid "Skipped"
msgstr "Пропущено"

#. TRANSLATORS: initial character of Skipped
msgid "Skipped|S"
msgstr "П"

msgid "Smart Class Parameter"
msgstr "Смарт-параметры"

msgid "Smart Proxies"
msgstr "Капсулы"

msgid "Smart Proxy"
msgstr "Капсула"

msgid "Smart Proxy: %s"
msgstr "Капсула: %s"

msgid "Smart Variables"
msgstr "Смарт-переменные"

msgid "Smart class parameters"
msgstr "Смарт-параметры"

msgid "Smart proxies"
msgstr "Капсулы"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Smart proxy"
msgstr "Смарт-прокси"

msgid "Smart proxy IDs"
msgstr "Код капсулы"

msgid "Smart variables"
msgstr "Смарт-переменные"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "SmartProxy|Name"
msgstr "Имя"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "SmartProxy|Url"
msgstr "URL"

msgid "Snippet"
msgstr "Фрагмент"

msgid "Some Puppet Classes are unavailable in the selected environment"
msgstr ""

msgid "Some imported user account details cannot be saved: %s"
msgstr ""

msgid "Some interfaces are invalid"
msgstr "Некоторые интерфейсы не верны"

msgid "Some of the interfaces are invalid. Please check the table below."
msgstr "Обнаружены ошибки в настройках интерфейсов (см. таблицу)."

msgid "Some or all hosts execution failed, Please check log files for more information"
msgstr "Не удалось выполнить операции на некоторых узлах. Подробную информацию можно найти в журналах."

msgid "Some other interface is already set as primary. Are you sure you want to use this one instead?"
msgstr "Другой интерфейс уже выбран как первичный. Вы действительно хотите его заменить?"

msgid "Some other interface is already set as provisioning. Are you sure you want to use this one instead?"
msgstr "Другой интерфейс выбран как подготовительный. Вы точно хотите его заменить?"

msgid "Something went wrong while changing host type - %s"
msgstr "Ошибка при изменении типа узла: %s"

msgid "Something went wrong while selecting hosts - %s"
msgstr "Непредвиденное поведение при выборе узлов: %s"

msgid "Sorry but no templates were configured."
msgstr "Нет настроенных шаблонов."

msgid "Sorry, these hosts do not have parameters assigned to them, you must add them first."
msgstr "Сначала необходимо настроить параметры для этих узлов."

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Source"
msgstr "Источник"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Source|Digest"
msgstr "Дайджест"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Source|Value"
msgstr "Значение"

msgid "Space separated options, e.g. miimon=100. Only for bond interfaces."
msgstr "Список параметров через запятую, например: miimon=100. Только для агрегированных интерфейсов."

msgid "Specified value is higher than recommended maximum"
msgstr ""

msgid "Specify additional options to sendmail"
msgstr ""

msgid "Specify authentication type, if required"
msgstr ""

msgid "Specify matchers"
msgstr "Правила подстановки"

msgid "Start"
msgstr "Запуск"

msgid "Starting IP Address for IP auto suggestion"
msgstr "Начальный IP-адрес для автоматического предложения адресов"

msgid "State"
msgstr "Состояние"

msgid "Static"
msgstr "Статический"

msgid "Statistics"
msgstr "Статистика"

msgid "Status"
msgstr "Состояние"

msgid "Stop updating IP address and MAC values from Puppet facts (affects all interfaces)"
msgstr "Не обновлять IP и MAC-адреса на основе фактов Puppet (затрагивает все интерфейсы)"

msgid "Stop updating Operating System from facts"
msgstr ""

msgid "Stop updating domain values from facts"
msgstr ""

msgid "Storage"
msgstr "Пространство хранения данных"

msgid "Storage domain"
msgstr "Домен хранения данных"

msgid "Storage pool"
msgstr "Пул"

msgid "Strong"
msgstr "Сильный"

msgid "Submit"
msgstr "Применить"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Subnet"
msgstr "Подсеть"

msgid "Subnet ID"
msgstr "Код подсети"

msgid "Subnet IDs"
msgstr "Код подсети"

msgid "Subnet name"
msgstr "Имя подсети"

msgid "Subnet network"
msgstr "Подсети"

msgid "Subnet numeric identifier"
msgstr "Числовой идентификатор подсети"

msgid "Subnets"
msgstr "Подсети"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Subnet|Boot mode"
msgstr "Режим загрузки"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Subnet|Dns primary"
msgstr "Основной DNS"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Subnet|Dns secondary"
msgstr "Дополнительный DNS"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Subnet|From"
msgstr "Начиная с"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Subnet|Gateway"
msgstr "Шлюз"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Subnet|Ipam"
msgstr "Назначение IP"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Subnet|Mask"
msgstr "Маска"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Subnet|Name"
msgstr "Имя"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Subnet|Network"
msgstr "Сеть"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Subnet|Priority"
msgstr "Приоритет"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Subnet|To"
msgstr "Заканчивая"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Subnet|Vlanid"
msgstr "VLAN ID"

msgid "Subscribe"
msgstr "Подписаться"

msgid "Subscribe to all hosts"
msgstr ""

msgid "Subscribe to my hosts"
msgstr ""

msgid "Success"
msgstr "Успешно"

msgid "Successfully created %s."
msgstr "Создание %s успешно завершено."

msgid "Successfully delete %s"
msgstr ""

msgid "Successfully deleted %s."
msgstr "Удаление %s завершено."

msgid "Successfully deleted report."
msgstr "Отчет успешно удален."

msgid "Successfully executed, check log files for more details"
msgstr "Выполнение успешно. Подробную информацию можно найти в журналах."

msgid "Successfully executed, check reports and/or log files for more details"
msgstr "Выполнение успешно. Подробную информацию можно найти в отчетах и журналах."

msgid "Successfully overridden all parameters of Puppet class %s"
msgstr "Успешно перезаписаны все параметры в классе Puppet %s"

msgid "Successfully recreated"
msgstr ""

msgid "Successfully refreshed features from %s."
msgstr "Функции %s успешно обновлены."

msgid "Successfully refreshed the cache."
msgstr ""

msgid "Successfully reset all parameters of Puppet class %s to their default values"
msgstr "Исходные значения параметров класса Puppet %s восстановлены."

msgid "Successfully updated %s."
msgstr "Обновление %s завершено."

msgid "Successfully updated environments and Puppet classes from the on-disk Puppet installation"
msgstr "Окружения и классы Puppet обновлены в соответствии с дисковой установкой Puppet"

msgid "Suffix or prefix length for this subnet, e.g. 32"
msgstr ""

msgid "Suggest new"
msgstr "Предложить новый"

msgid "Summary from %{time} ago to now"
msgstr "Сводка с %{time} по настоящий момент"

msgid "Summary report from Foreman server at %{foreman_url}"
msgstr "Сводный отчет с сервера Foreman на %{foreman_url}"

msgid "Support"
msgstr "Поддержка"

msgid "Supported Formats"
msgstr "Поддерживаемые форматы"

msgid "Synchronize group from authentication source"
msgstr "Синхронизировать группу с источником авторизации"

msgid "Syntax Highlighting"
msgstr "Подсветка синтаксиса"

msgid "Syntax error occurred while parsing the template %{template_name}, make sure you have all ERB tags properly closed and the Ruby syntax is valid. The Ruby error: %{message}"
msgstr ""

msgid "System Information"
msgstr "Сведения о системе"

msgid "System Status"
msgstr "Состояние систем"

msgid "TFTP"
msgstr "TFTP"

msgid "TFTP Proxy"
msgstr "TFTP прокси"

msgid "TFTP Proxy ID to use within this subnet"
msgstr ""

msgid "TFTP Proxy to use within this subnet"
msgstr "TFTP-прокси для использования с этой подсетью"

msgid "TFTP server"
msgstr "Сервер TFTP"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Taxable taxonomy"
msgstr "Разбиение классификации"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "TaxableTaxonomy|Taxable type"
msgstr "Тип классификации"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Taxonomy"
msgstr "Классификация"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Taxonomy|Ancestry"
msgstr "Предки"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Taxonomy|Ignore types"
msgstr "Игнорировать тип"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Taxonomy|Name"
msgstr "Название"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Taxonomy|Title"
msgstr "Заголовок"

msgid "Template"
msgstr "Шаблон"

msgid "Template %s is empty."
msgstr "Шаблон %s пуст."

msgid "Template '%s' is either missing or has an invalid organization or location"
msgstr ""

msgid "Template '%s' was not found"
msgstr ""

msgid "Template Diff"
msgstr "Различия шаблонов"

msgid "Template Type"
msgstr "Тип шаблона"

msgid "Template diff"
msgstr "Различия шаблонов"

msgid "Template editor"
msgstr "Редактор шаблонов"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Template kind"
msgstr "Тип шаблона"

msgid "Template kinds, available values: %{template_kinds}"
msgstr "Тип шаблона. Возможные значения: %{template_kinds}"

msgid "Template locked"
msgstr "Шаблон заблокирован"

msgid "Template syntax"
msgstr ""

msgid "Template that will be selected as %s default for local boot."
msgstr ""

msgid "Template unlocked"
msgstr "Шаблон разблокирован"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "TemplateKind|Name"
msgstr "Имя"

msgid "Templates"
msgstr "Шаблоны"

msgid "Templates resolved for this operating system"
msgstr "Шаблоны для этой операционной системы"

msgid "Tenant"
msgstr "Арендатор"

msgid "Test Connection"
msgstr "Проверка соединения"

msgid "Test LDAP connection"
msgstr "Проверить подключение LDAP"

msgid "Test LDAP connectivity"
msgstr "Проверить подключение LDAP"

msgid "Test connection to LDAP server was successful."
msgstr "Проверка соединения с сервером LDAP завершена успешно."

msgid "Test connection was successful"
msgstr "Проверка соединения завершена успешно"

msgid "Test email"
msgstr "Проверочное сообщение"

msgid "Text to be shown in the login-page footer"
msgstr ""

msgid ""
"That is, if you are planning to manage a site where all the machines are of the form <i>hostname</i>.<b>somewhere.com</b>\n"
" then the domain is <b>somewhere.com</b>."
msgstr ""

msgid "The %{proxy_type} proxy could not be set for host: %{host_names}."
msgid_plural "The %{proxy_type} puppet ca proxy could not be set for hosts: %{host_names}."
msgstr[0] "Не удалось настроить прокси %{proxy_type} для узла %{host_names}."
msgstr[1] "Не удалось настроить прокси %{proxy_type} для узлов %{host_names}."
msgstr[2] "Не удалось настроить прокси %{proxy_type} для узлов %{host_names}."
msgstr[3] "Не удалось настроить прокси %{proxy_type} для узлов %{host_names}."

msgid "The %{proxy_type} proxy of the selected hosts was cleared."
msgstr "Прокси %{proxy_type} был удален для выбранных узлов."

msgid "The %{proxy_type} proxy of the selected hosts was set to %{proxy_name}."
msgstr "%{proxy_name} был настроен как %{proxy_type} для выбранных узлов."

msgid ""
"The <b>fullname</b> field is used for human readability in reports and other pages that refer to domains,\n"
" and also available as an external node parameter"
msgstr "<b>Полное имя</b> облегчает чтение отчетов и также может использоваться в качестве параметра внешнего узла."

msgid "The Audit Comment field is saved with the template auditing to document the template changes"
msgstr "Комментарий описывает сделанные изменения и будет сохранен в журнале шаблона."

msgid "The BMC password will be used by Foreman to access the host's BMC controller via a BMC-enabled smart proxy, if available.<br/>"
msgstr ""

msgid "The IP address that should be used for the console listen address when provisioning new virtual machines via Libvirt"
msgstr "IP-адрес, используемый для прослушивания консоли Libvirt при подготовке новых виртуальных машин"

msgid "The NFS path to the image directory."
msgstr "Путь NFS к каталогу с образами."

msgid "The NFS path to the jumpstart control files."
msgstr "Путь NFS к управляющим файлам jumpstart."

msgid "The NFS path to the media."
msgstr "Путь NFS к носителю."

msgid "The Operating systems detail the OSs known to Foreman, and is the central point that the other required components tie into."
msgstr ""

msgid "The Primary interface is used for constructing the FQDN of the host"
msgstr "Первичный интерфейс используется для построения FQDN узла."

msgid "The Provisioning interface is used for TFTP of PXELinux (or SSH for image-based hosts)"
msgstr "Подготовительный интерфейс выбирается для загрузки PXELinux с использованием TFTP (или SSH для узлах, устанавливаемых из образов)"

msgid ""
"The authentication process currently requires an LDAP provider, such as <em>FreeIPA</em>,\n"
" <em>OpenLDAP</em> or <em>Microsoft's Active Directory</em>."
msgstr ""
"Для этого надо настроить провайдер LDAP, например <em>FreeIPA</em>, <em>OpenLDAP</em>\n"
" или <em>Microsoft Active Directory</em>."

msgid "The class of CPU supplied in this machine. This is primarily used by Sparc Solaris builds and can be left blank for other architectures. The value can be determined on Solaris via uname -m"
msgstr "Класс процессора. Используется сборками Sparc Solaris и может быть оставлен пустым для других архитектур. Чтобы проверить это значение на Solaris, выполните «uname -m»"

msgid "The class of the machine reported by the Open Boot Prom. This is primarily used by Sparc Solaris builds and can be left blank for other architectures. The value can be determined on Solaris via uname -i|cut -f2 -d,"
msgstr "Класс компьютера в OpenBoot Prom. Используется сборками Sparc Solaris и может быть оставлен пустым для других архитектур. Чтобы проверить это значение на Solaris, выполните «uname -i|cut -f2 -d,»"

msgid "The default administrator email address"
msgstr "Адрес электронной почты администратора по умолчанию"

msgid "The dynamic partitioning style is currently only available for the Red Hat family of operating systems, all others must provide an explicit list of partitions and sizes."
msgstr "Динамическое разбиение пока доступно только для операционных систем Red Hat — для остальных таблицы разделов надо настроить отдельно."

msgid "The file path where your p12 file is located"
msgstr "Путь к файлу p12"

msgid "The final entry, Operating System default, can be set by editing the %s page."
msgstr "Стандартный шаблон для операционной системы можно настроить на странице %s."

msgid "The following IPv4 subnets have been found. Please review the details before creating them."
msgstr ""

msgid "The following entries were found conflicting with what foreman wanted to apply."
msgstr "Обнаружены конфликты записей со значениями, которые пытается применить Foreman."

msgid "The following errors may prevent a successful build:"
msgstr "Следующие ошибки могут предотвратить успешную сборку%"

msgid "The following fields would need reviewing"
msgstr "Проверьте значения выделенных полей"

msgid "The following hosts failed the build operation: %s"
msgstr "Операция сборки не удалась на узлах: %s"

msgid "The following hosts were not %{action}: %{missed_hosts}"
msgstr "Не удалось выполнить действие «%{action}» для узлов: %{missed_hosts}"

msgid "The following hosts were not deleted: %s"
msgstr "Следующие узлы не были удалены: %s"

msgid "The following hosts were updated"
msgstr "Следующие узлы были обновлены"

msgid "The following parameters were skipped as they did not exists on this host:"
msgstr "Некоторые параметры не заданы на узле и были пропущены:"

msgid "The following table and example snippet shows global methods, variables and class methods and how to use them."
msgstr ""

msgid "The full DNS domain name"
msgstr "Полное DNS-имя домена"

msgid "The host group's classes and the host group's variables are included in the external node information when the puppetmaster compiles the host's configuration."
msgstr "При формировании конфигурации внешнего узла переменные и классы группы тоже будут включены."

msgid ""
"The inclusion of the keyword string <b>#Dynamic</b> at the start of a line lets Foreman know that this is not an explicit disk layout and must treated as a shell script, executed prior\n"
" to the install process and that the explicit partition table will be found at <b>/tmp/diskpart.cfg</b> during the build process."
msgstr ""
"Ключевое слово <b>#Dynamic</b> в начале строки отмечает ее как сценарий оболочки, который должен запускаться до начала установки. \n"
"В этом случае таблицу разделов можно будет найти в файле <b>/tmp/diskpart.cfg</b>."

msgid "The keys can be used in provisioning templates and are also available for configuration management tools managed by Foreman."
msgstr ""

msgid "The keywords <b>$version</b>, <b>$major</b> and <b>$minor</b> will be interpolated back into the path specification to calculate the true URL address."
msgstr "Переменные <b>$version</b>, <b>$major</b> и <b>$minor</b> в адресной строке помогут точно определить версию операционной системы."

msgid "The list is excluding %{count} %{link_start}physical host%{link_end}."
msgid_plural "The list is excluding %{count} %{link_start}physical hosts%{link_end}."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "The location of the sendmail executable"
msgstr ""

msgid "The marked fields will need reviewing"
msgstr "Проверьте выделенные поля"

msgid "The method used to provision the host. Possible provision_methods may be %{provision_methods}"
msgstr "Метод подготовки узла. Возможные методы: %{provision_methods}"

msgid "The order in which matchers keys are processed, first match wins.<br> You may use multiple attributes as a matcher key, for example, an order of <code>host group, environment</code> would expect a matcher such as <code>hostgroup = \"web servers\", environment = production</code>"
msgstr "Ключи обрабатываются по порядку, до первого совпадения.<br>Допускается одновременное использование нескольких атрибутов — например, для последовательности <code>host group, environment</code> условие подстановки может выглядеть так: <code>hostgroup = \"web servers\", environment = production</code>"

msgid "The order in which values are resolved"
msgstr "Порядок обработки значений"

msgid "The password will also be accessible to other users via templates and in the ENC YAML output; disable the bmc_credentials_accessible setting to prevent access."
msgstr ""

msgid "The password will not be accessible to other users; enable the bmc_credentials_accessible setting to permit access via templates and in the ENC YAML output."
msgstr ""

msgid ""
"The path to the medium, can be a URL or a valid NFS server (exclusive of the architecture).\n"
" for example <em>http://mirror.centos.org/centos/$version/os/$arch</em> where <strong>$arch</strong> will be substituted for the host's actual OS architecture and <strong>$version</strong>, <strong>$major</strong> and <strong>$minor</strong> will be substituted for the version of the operating system. Solaris and Debian media may also use <strong>$release</strong>."
msgstr ""
"Содержит URL или адрес NFS-сервера.\n"
" Пример: <em>http://mirror.centos.org/centos/$version/os/$arch</em>, где <strong>$arch</strong> — архитектура, а <strong>$version</strong> — версия операционной системы. Для Solaris и Debian может быть также указан <strong>$release</strong>."

msgid "The power state of the selected hosts will be set to %s"
msgstr "Состояние электропитания выбранных узлов будет изменено на %s"

msgid "The realm name, e.g. EXAMPLE.COM"
msgstr "Имя области, например EXAMPLE.COM"

msgid "The remote system presented a public key signed by an unidentified certificate authority. If you are sure the remote system is authentic, go to the compute resource edit page, press the 'Test Connection' or 'Load Datacenters' button and submit"
msgstr "Открытый ключ удаленной системы подписан неподтвержденным центром сертификации. Если вы уверены в подлинности этой системы, перейдите на страницу редактирования вычислительного ресурса, нажмите кнопку «Проверить подключение» или «Загрузить центры данных» и отправьте"

msgid "The remote system presented a public key with hash %s but we're expecting a different hash. If you are sure the remote system is authentic, go to the compute resource edit page, press the 'Test Connection' or 'Load Datacenters' button and submit"
msgstr "Удаленная система предоставила открытый ключ с хэшем %s. Если вы уверены в подлинности этой системы, перейдите на страницу редактирования вычислительного ресурса, нажмите кнопку «Проверить подключение» или «Загрузить центры данных» и отправьте"

msgid "The selected hosts were enabled for reboot and rebuild"
msgstr "Выбранные узлы были добавлены в список перезагрузки и пересборки"

msgid "The selected hosts will execute a build operation on next reboot"
msgstr "Операция сборки на выбранных узлах будет запущена после перезагрузки"

msgid "The snippet '%{name}' threw an error: %{exc}"
msgstr ""

msgid "The template is associated to at least one host in build mode. To apply the change, disable and enable build mode on hosts to update the live templates or choose to %s their configuration from 'Select Action' menu"
msgstr "Этот шаблон связан как минимум с одним узлом, находящимся в режиме сборки. Для того чтобы применить изменения, отключите и снова включите режим сборки (это действие поможет обновить шаблон) или выберите «%s» в меню «Действия»."

msgid "The user that is used to ssh into the instance, normally cloud-user, ec2-user, ubuntu, root etc"
msgstr "Пользователь, который будет устанавливать SSH-соединение с экземпляром (cloud-user, ec2-user, ubuntu, root и т.п.)"

msgid "The virtual machine is being deleted."
msgstr "Удаление виртуальной машины..."

msgid "There are migrations pending in the system."
msgstr ""

msgid "There are no puppet environments set up on this puppet master. Please check the puppet master configuration."
msgstr "На этом мастер-сервере Puppet не настроено ни одного окружения Puppet. Проверьте настройки мастер-сервера."

msgid "There are orchestration modules with methods for configuration rebuild that have identical name: '%s'"
msgstr "В модулях оркестрации обнаружены методы пересборки конфигурации с идентичными именами: «%s»"

msgid "There are two strategies when using host groups."
msgstr "Существует два основных метода работы с группами:"

msgid "There is"
msgid_plural "There are"
msgstr[0] "Обнаружен"
msgstr[1] "Обнаружено"
msgstr[2] "Обнаружено"
msgstr[3] "Обнаружено"

msgid "There is no owner with id %d and type %s"
msgstr ""

msgid "There is no proxy with BMC feature set up. Please register a smart proxy with this feature."
msgstr "Нет прокси с возможностью установки BMC. Зарегистрируйте капсулу с поддержкой этой функции."

msgid "There was an error creating the PXE file: %s"
msgstr ""

msgid "There was an error listing %{listing}: %{errors}"
msgstr ""

msgid "There was an error listing VMs: %(status)s %(statusText)s"
msgstr "Произошла ошибка при получении списка виртуальных машин: %(status)s %(statusText)s"

msgid "There was an error rendering the %s template: "
msgstr "Произошла ошибка при формировании шаблона %s:"

msgid "There was an error rendering the %{name} template: %{error}"
msgstr "Произошла ошибка при формировании шаблона %{name}: %{error}"

msgid "There was no active bridge interface found in libvirt, if it does not support listing, you can enter the bridge name manually (e.g. br0)"
msgstr "Активных мостовых интерфейсов в Libvirt не обнаружено. Если Libvirt не поддерживает возможность получения списка интерфейсов, введите имя моста в явном виде."

msgid "These are guaranteed to work via the safe mode rendering, to ensure a template can do nothing harmful."
msgstr ""

msgid "These two options are personal decisions and are up to you (where the main difference would be the parameter/variables settings)."
msgstr "Оба подхода равноправны и отличаются лишь настройками параметров и переменных."

msgid "Thin provision"
msgstr "Динамическая подготовка"

msgid "This Puppet class has no parameters in its signature."
msgstr "Подпись класса Puppet не содержит параметров."

msgid "This allows Foreman to associate a puppet variable with a domain/site and automatically append this variable to all external node requests made by machines at that site."
msgstr "Foreman позволяет создать переменную puppet с именем домена и автоматически добавлять ее значение ко всем запросам, отправляемым с этого сайта внешним узлам."

msgid "This group has nested groups!"
msgstr "Эта группа содержит другие группы"

msgid "This group has no roles"
msgstr ""

msgid "This host's stored facts and reports will be deleted too."
msgstr "Все факты и отчеты этого узла тоже будут удалены."

msgid "This is a test message to confirm that Foreman's email configuration is working."
msgstr "Настоящее сообщение служит подтверждением того, что параметры электронной почты были настроены верно."

msgid "This is for every location and organization that uses it."
msgstr "Эта операция выполняется для каждой использующей его организации и местоположения."

msgid "This is for every location that uses it."
msgstr "Эта операция выполняется для каждого использующего его местоположения."

msgid "This is for every organization that uses it."
msgstr "Эта операция выполняется для каждой использующей его организации."

msgid "This is inherited from parent"
msgstr "Унаследован от родителя"

msgid "This is used by a host"
msgstr "Используется узлом"

msgid "This might take a while, as all hosts, facts and reports will be destroyed as well"
msgstr "Это может занять некоторое время, так как в ходе выполнения будут удалены узлы, статистика и отчеты"

msgid "This role has been cloned from role %s"
msgstr ""

msgid "This role is locked for editing."
msgstr ""

msgid "This role is locked from being modified by users."
msgstr ""

msgid "This setting is defined in the configuration file '%{filename}' and is read-only."
msgstr ""

msgid "This template is locked and may not be removed."
msgstr "Шаблон заблокирован и не может быть удален."

msgid "This template is locked for editing."
msgstr "Этот шаблон заблокирован для редактирования"

msgid "This template is locked. Please clone it to a new template to customize."
msgstr "Шаблон заблокирован. Пожалуйста скопируйте его для создания своего шаблона."

msgid "This template is locked. You may only change the associations. Please %s it to customize."
msgstr "Этот шаблон заблокирован. Вы можете изменить только его ассоциации. Чтобы внести изменения в шаблон, нажмите %s."

msgid "This value is not hidden"
msgstr ""

msgid "This value is used also as the host's primary interface name."
msgstr "Это значение также используется для обозначения первичного интерфейса узла."

msgid "This will reset parameters of the class %s to their default values. Continue?"
msgstr "Будут восстановлены исходные параметры класса %s. Продолжить?"

msgid "This will set all parameters of the class %s as overridden. Continue?"
msgstr "Это установит все параметры класса %s как перезаписываемые. Продолжить?"

msgid "Time"
msgstr "Время"

msgid "Time in Seconds"
msgstr "Время в секундах"

msgid "Time in minutes installation tokens should be valid for, 0 to disable token generation"
msgstr "Время действия установочного ключа в минутах (0, чтобы отключить генерацию)"

msgid "Timeout for DNS conflict validation (in seconds)"
msgstr "Максимальное время ожидания, прежде чем будет зарегистрирован конфликт DNS (в секундах)"

msgid "Timeout has occurred while communicating with %s"
msgstr "Время ожидания связи с %s истекло"

msgid "To define trend counters, use the Add Trend Counter button.</br> To start collecting trend data, set a cron job to execute 'foreman-rake trends:counter' every Puppet Interval (%s minutes)."
msgstr "Для того чтобы определить новый показатель, нажмите кнопку «Добавить».</br>Чтобы начать сбор статистики, создайте периодическое задание для запуска «foreman-rake trends:counter» с интервалом %s минут (определяется Puppet)"

msgid "To enable a provider, either install the OS package (e.g. foreman-libvirt) or enable the bundler group for development setup (e.g. ovirt)."
msgstr "Чтобы добавить новый компонент, установите соответствующий пакет (например, foreman-libvirt) или включите необходимую пакетную группу (например, ovirt)"

msgid "To enable safe mode, navigate to Settings page and enable Safemode rendering option."
msgstr ""

msgid "To start collecting trend data, set a cron job to execute <span class='black'>foreman-rake trends:counter</span> every Puppet Interval (%s minutes)"
msgstr "Чтобы начать сбор статистики, создайте задание cron для запуска <span class='black'>foreman-rake trends:counter</span> с интервалом %s минут (определяется Puppet)"

msgid "To update the class signature, go to the Puppet Classes page and select \"Import\"."
msgstr "Чтобы обновить подпись, перейдите на страницу классов Puppet и нажмите «Импорт»."

msgid "Toggle"
msgstr "Состояние"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Token"
msgstr "Токен"

msgid "Token duration"
msgstr "Время действия установочного ключа"

msgid "Token expired"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Token|Expires"
msgstr "Истекает"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Token|Value"
msgstr "Значение"

msgid "Total"
msgstr "Всего"

msgid "Total Hosts: %s"
msgstr "Всего: %s"

msgid "Total hosts count"
msgstr ""

msgid "Total of one host"
msgid_plural "Total of %{hosts} hosts"
msgstr[0] "Всего один узел"
msgstr[1] "Всего %{hosts} узла"
msgstr[2] ""
msgstr[3] "Всего %{hosts} узлов"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Trend"
msgstr "Динамика изменений"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Trend counter"
msgstr "Показатель"

msgid "Trend of the last %s days."
msgstr "Распределение за %s дн."

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "TrendCounter|Count"
msgstr "Число"

msgid "Trends"
msgstr "Динамика"

msgid "Trends for %s"
msgstr "Динамика %s"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Trend|Fact name"
msgstr "Факт"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Trend|Fact value"
msgstr "Значение"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Trend|Name"
msgstr "Экранное имя"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Trend|Trendable type"
msgstr "Тип"

msgid "Trigger a puppetrun on a node; requires that puppet run is enabled"
msgstr "Разрешить выполнение puppetrun на узле"

msgid "Troubleshooting"
msgstr "Диагностика"

msgid "True/False flag whether a host is managed or unmanaged. Note: this value also determines whether several parameters are required or not"
msgstr "Флаг True/False сообщает, является ли узел контролируемым. Кроме того, в зависимости от этого значения может потребоваться настроить дополнительные параметры."

msgid "Trusted puppetmaster hosts"
msgstr "Доверенные узлы puppetmaster"

msgid "Try going to %{href}"
msgstr "Попробуйте пройти по %{href}"

msgid "Type"
msgstr "Тип"

msgid "Type of name generator"
msgstr ""

msgid "Type of realm, e.g. FreeIPA"
msgstr "Тип области, например FreeIPA"

msgid "Type or protocol, IPv4 or IPv6, defaults to IPv4"
msgstr ""

msgid "Types of validation values"
msgstr "Типы значений проверок"

msgid "Types of variable values"
msgstr "Типы значений переменных"

msgid "URL"
msgstr "URL"

msgid "URL for %{providers_requiring_url}"
msgstr ""

msgid "URL hosts will retrieve templates from during build (normally http as many installers don't support https)"
msgstr "URL-адрес, с которого узлы будут получать шаблоны во время сборки (обычно http, так как многие установщики не поддерживают https)"

msgid "URL must be valid and schema must be one of %s"
msgstr "Укажите действительный URL и схему. Допускается использовать %s"

msgid "URL where your Foreman instance is reachable (see also Provisioning > unattended_url)"
msgstr "Адрес экземпляра Foreman (см. «Подготовка» > «URL сопровождения»)"

msgid "UTC time of report"
msgstr "Время отчета (UTC)"

msgid "UUID"
msgstr "UUID"

msgid "UUID to track orchestration tasks status, GET /api/orchestration/:UUID/tasks"
msgstr "UUID для отслеживания состояния задач оркестрации, GET /api/orchestration/:UUID/tasks"

msgid "Unable to access key"
msgstr "Ключ недоступен"

msgid "Unable to authenticate user %s"
msgstr "Не удалось авторизовать пользователя %s"

msgid "Unable to change VM display listen address, make sure the display is not attached to localhost only"
msgstr "Не удалось изменить адрес прослушивания. Убедитесь, что дисплей подключен к другим узлам (не только к localhost)."

msgid "Unable to communicate with the proxy: %s"
msgstr "Не удалось связаться с прокси: %s"

msgid "Unable to connect"
msgstr "Не удалось подключиться"

msgid "Unable to connect to LDAP server"
msgstr "Не удалось подключиться к серверу LDAP"

msgid "Unable to create default TFTP boot menu"
msgstr "Не удалось создать исходное меню загрузки TFTP"

msgid "Unable to create realm entry"
msgstr "Не удалось создать запись области определения"

msgid "Unable to create the default role."
msgstr ""

msgid "Unable to delete DHCP entry for %s"
msgstr "Не удалось удалить запись DHCP %s"

msgid "Unable to delete DNS entry"
msgstr "Не удалось удалить запись DHCP"

msgid "Unable to delete PuppetCA autosign for %s"
msgstr "Не удалось отменить автоматическую подпись PuppetCA для %s"

msgid "Unable to delete PuppetCA certificate for %s"
msgstr "Не удалось удалить сертификат PuppetCA для %s"

msgid "Unable to delete TFTP boot entry for %s"
msgstr "Не удалось удалить загрузочную запись TFTP %s"

msgid "Unable to detect TFTP boot server"
msgstr "Загрузочный сервер TFTP не обнаружен"

msgid "Unable to detect features"
msgstr "Не удалось определить функции"

msgid "Unable to detect version"
msgstr "Не удалось определить версию"

msgid "Unable to determine the host's boot server. The DHCP smart proxy failed to provide this information and this subnet is not provided with TFTP services."
msgstr "Не удалось определить загрузочный сервер для этого узла. TFTP-сервер не определяет эту подсеть, и капсула DHCP тоже не смогла предоставить эту информацию."

msgid "Unable to disable bmc_credentials_accessible when safemode_render is disabled"
msgstr ""

msgid "Unable to disable safemode_render when bmc_credentials_accessible is disabled"
msgstr ""

msgid "Unable to execute Puppet run"
msgstr "Не удалось выполнить puppetrun"

msgid "Unable to fetch TFTP boot file"
msgstr "Не удалось получить загрузочный файл TFTP"

msgid "Unable to fetch logs"
msgstr "Не удалось получить журналы"

msgid "Unable to find IP address for '%s'"
msgstr "IP-адрес «%s» не найден"

msgid "Unable to find a proxy with BMC feature"
msgstr "Прокси с поддержкой BMC не найден"

msgid "Unable to find proper authentication method"
msgstr "Метод идентификации не найден"

msgid "Unable to find template %s"
msgstr "Шаблон %s не найден"

msgid "Unable to generate output, Check log files"
msgstr "Не удалось создать выход, проверьте файлы журналов"

msgid "Unable to get BMC providers"
msgstr "Поставщики BMC не найдены"

msgid "Unable to get PuppetCA autosign"
msgstr "Не удалось получить автоматическую подпись PuppetCA"

msgid "Unable to get PuppetCA certificates"
msgstr "Сертификаты PuppetCA не найдены"

msgid "Unable to get classes from Puppet for %s"
msgstr "Не удалось получить классы для %s из Puppet"

msgid "Unable to get environment from Puppet"
msgstr "Не удалось получить окружение из Puppet"

msgid "Unable to get environments from Puppet"
msgstr "Не удалось получить окружения из Puppet"

msgid "Unable to get installed BMC providers"
msgstr "Не удалось получить список установленных поставщиков BMC"

msgid "Unable to initialize ProxyAPI class %s"
msgstr "Не удалось инициализировать класс ProxyAPI: %s"

msgid "Unable to perform boot BMC operation"
msgstr "Не удалось выполнить операцию загрузки BMC"

msgid "Unable to perform identify BMC operation"
msgstr "Не удалось выполнить операцию идентификации BMC"

msgid "Unable to perform lan BMC operation"
msgstr "Не удалось выполнить операцию LAN BMC"

msgid "Unable to perform power BMC operation"
msgstr "Не удалось выполнить операцию управления питанием BMC"

msgid "Unable to render %{kind} template '%{name}': %{e}"
msgstr ""

msgid "Unable to render '%{name}' template: %{e}"
msgstr ""

msgid "Unable to retrieve DHCP entry for %s"
msgstr "Не удалось получить запись DHCP %s"

msgid "Unable to retrieve DHCP subnet"
msgstr "Не удалось получить подсеть DHCP"

msgid "Unable to retrieve DHCP subnets"
msgstr "Не удалось получить подсети DHCP"

msgid "Unable to retrieve unused IP"
msgstr "Не удалось получить свободный IP"

msgid "Unable to save"
msgstr "Не удалось сохранить"

msgid "Unable to send email, check server logs for more information"
msgstr "Не удалось отправить электронную почту. Для получения подробной информации проверьте журналы сервера."

msgid "Unable to set DHCP entry"
msgstr "Не удалось настроить запись DHCP"

msgid "Unable to set DNS entry"
msgstr "Не удалось настроить запись DNS"

msgid "Unable to set PuppetCA autosign for %s"
msgstr "Не удалось настроить автоматическую подпись на PuppetCA для %s"

msgid "Unable to set TFTP boot entry for %s"
msgstr "Не удалось настроить загрузочную запись TFTP %s"

msgid "Unable to sign PuppetCA certificate for %s"
msgstr "Не удалось подписать сертификат PuppetCA для %s"

msgid "Unable to turn on websockets_encrypt, either websockets_ssl_key or websockets_ssl_cert is missing"
msgstr "Для того чтобы включить websockets_encrypt, необходимо настроить websockets_ssl_key или websockets_ssl_cert"

msgid "Unable to unset websockets_ssl_cert when websockets_encrypt is on"
msgstr "Для того чтобы освободить websockets_ssl_cert, необходимо отключить websockets_encrypt"

msgid "Unable to unset websockets_ssl_key when websockets_encrypt is on"
msgstr "Для того чтобы освободить websockets_ssl_key, необходимо отключить websockets_encrypt"

msgid "Unallowed template for dashboard widget: %s"
msgstr "Недопустимый шаблон для виджета страницы обзора: %s"

msgid "Unattended URL"
msgstr "URL сопровождения"

msgid "Undo remove"
msgstr "Отменить удаление"

msgid "Undo selection"
msgstr ""

msgid "Unhide this value"
msgstr "Показать значение"

msgid "Unknown"
msgstr "Неизвестно"

msgid "Unknown IPAM type - can't continue"
msgstr ""

msgid "Unknown Power State"
msgstr "Неизвестное состояние управления питанием"

msgid "Unknown action name for success message: %s"
msgstr "Неизвестное действие для сообщения успешного завершения: %s"

msgid "Unknown build status"
msgstr "Неизвестное состояние сборки"

msgid "Unknown device: available devices are %s"
msgstr "Неизвестное устройство: доступные устройства: %s"

msgid "Unknown interface type, must be one of [%s]"
msgstr "Неизвестный тип интерфейса, должен быть один из [%s]"

msgid "Unknown power action: available methods are %s"
msgstr "Неизвестное действие по управлению питанием, доступные методы: %s"

msgid "Unknown power management support - can't continue"
msgstr "Неизвестная функция управления питанием. Продолжение невозможно."

msgid "Unknown power state"
msgstr ""

msgid "Unlock"
msgstr "Разблокировать"

msgid "Unmanage host"
msgstr "Отменить управление узлом"

msgid "Unsupported IPAM mode for %s"
msgstr ""

msgid "Unsupported password hash function '%s'"
msgstr "Использование «%s» для пароля не поддерживается"

msgid "Unsupported report status format"
msgstr "Неизвестный формат статуса отчета"

msgid "Update"
msgstr "Обновить"

msgid "Update :a_resource"
msgstr "Изменить :a_resource"

msgid "Update IP from built request"
msgstr "Обновить IP на основании запроса сборки"

msgid "Update a Puppet class"
msgstr "Изменить класс Puppet"

msgid "Update a bookmark"
msgstr "Изменить закладку"

msgid "Update a compute attributes set"
msgstr "Изменить набор вычислительных атрибутов"

msgid "Update a compute profile"
msgstr "Изменить вычислительный профиль"

msgid "Update a compute resource"
msgstr "Изменить вычислительный ресурс"

msgid "Update a config group"
msgstr "Изменить группу конфигурации"

msgid "Update a default template combination for an operating system"
msgstr "Изменить комбинацию шаблонов по умолчанию для операционной системы"

msgid "Update a domain"
msgstr "Изменить домен"

msgid "Update a filter"
msgstr "Изменить фильтр"

msgid "Update a global parameter"
msgstr "Изменить глобальный параметр"

msgid "Update a hardware model"
msgstr "Изменить оборудование"

msgid "Update a host"
msgstr "Изменить узел"

msgid "Update a host group"
msgstr "Изменить группу узлов"

msgid "Update a host's interface"
msgstr "Изменить интерфейс узла"

msgid "Update a medium"
msgstr "Изменить носитель"

msgid "Update a nested parameter for a domain"
msgstr "Изменить вложенный параметр для домена"

msgid "Update a nested parameter for a host"
msgstr "Изменить вложенный параметр для узла"

msgid "Update a nested parameter for a host group"
msgstr "Изменить вложенный параметр для группы узлов"

msgid "Update a nested parameter for a location"
msgstr "Изменить вложенный параметр для местоположения"

msgid "Update a nested parameter for a subnet"
msgstr ""

msgid "Update a nested parameter for an operating system"
msgstr "Изменить вложенный параметр для операционной системы"

msgid "Update a nested parameter for an organization"
msgstr "Изменить вложенный параметр для организации"

msgid "Update a partition table"
msgstr "Изменить таблицу разделов"

msgid "Update a provisioning template"
msgstr "Изменить подготовительный шаблон"

msgid "Update a realm"
msgstr "Изменить область"

msgid "Update a role"
msgstr "Изменить роль"

msgid "Update a setting"
msgstr "Изменить настройки"

msgid "Update a smart class parameter"
msgstr "Изменить смарт-параметр"

msgid "Update a smart proxy"
msgstr "Изменить капсулу"

msgid "Update a smart variable"
msgstr "Изменить смарт-переменную"

msgid "Update a subnet"
msgstr "Изменить подсеть"

msgid "Update a user"
msgstr "Изменить пользователя"

msgid "Update a user group"
msgstr "Изменить группу пользователя"

msgid "Update an LDAP authentication source"
msgstr "Изменить источник идентификации LDAP"

msgid "Update an architecture"
msgstr "Изменить архитектуру"

msgid "Update an environment"
msgstr "Изменить окружение"

msgid "Update an image"
msgstr "Изменить образ"

msgid "Update an operating system"
msgstr "Изменить операционную систему"

msgid "Update an override value for a specific smart class parameter"
msgstr "Обновить значение переопределения смарт-параметра"

msgid "Update an override value for a specific smart variable"
msgstr "Обновить переопределение смарт-переменной"

msgid "Update environment from facts"
msgstr "Обновлять окружение на основе фактов"

msgid "Update external user group"
msgstr "Изменить внешнюю группу пользователей"

msgid "Update realm entry for %s"
msgstr "Обновить запись области определения для %s"

msgid "Update subnets from facts"
msgstr ""

msgid "Update template combination"
msgstr "Обновить комбинацию шаблонов"

msgid "Update the default PXE menu on all configured TFTP servers"
msgstr "Изменить используемое по умолчанию меню PXE для всех настроенных TFTP-серверов"

msgid "Update:"
msgstr "Обновление:"

msgid "Updated"
msgstr "Обновлено"

msgid "Updated all hosts!"
msgstr "Все узлы обновлены."

msgid "Updated hosts: Disassociated from VM"
msgstr "Обновление узлов: удалена связь с виртуальной машиной"

msgid "Updated hosts: changed environment"
msgstr "Обновление узлов: окружение изменено"

msgid "Updated hosts: changed host group"
msgstr "Обновление узлов: группа изменена"

msgid "Updated hosts: changed owner"
msgstr "Обновление узлов: изменен владелец"

msgid "Upload facts for a host, creating the host if required"
msgstr "Загрузить факты узла, требуемые для создания узла"

msgid "Use Gravatar"
msgstr "Использовать Gravatar"

msgid "Use UUID for certificates"
msgstr "Использовать UUID для сертификата"

msgid "Use short name for VMs"
msgstr "Краткие имена ВМ"

msgid "Use this account to authenticate, <i>optional</i>"
msgstr "Использовать для авторизации (<i>дополнительно</i>)"

msgid "Use this puppet server as a CA server"
msgstr "Сервер Puppet будет выступать в качестве центра сертификации"

msgid "Use this puppet server as an initial Puppet Server or to execute puppet runs"
msgstr "Использовать по умолчанию как сервер Puppet или для выполнения запросов Puppet"

msgid "Used to enforce certain values for the parameter values"
msgstr "Используется для обеспечения определенных значений для значений параметров"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "User"
msgstr "Пользователь"

msgid "User Group"
msgstr ""

msgid "User Groups"
msgstr "Группы пользователей"

msgid "User IDs"
msgstr "Код пользователя"

msgid "User data template"
msgstr "Шаблон пользовательских данных"

msgid "User groups"
msgstr "Группы пользователей"

msgid "User groups enable users to log into Foreman and be automatically granted permissions."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "User role"
msgstr "Роль пользователя"

msgid "User's preferred locale"
msgstr "Предпочитаемый язык пользователя"

msgid "User's timezone"
msgstr "Часовой пояс пользователя"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "UserRole|Owner type"
msgstr "Тип владельца"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Usergroup"
msgstr "Группа пользователей"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Usergroup member"
msgstr "Член группы пользователей"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "UsergroupMember|Member type"
msgstr "Тип"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Usergroup|Admin"
msgstr "Администратор"

msgid "Usergroup|Auth source"
msgstr "Источник аутентификации"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Usergroup|Name"
msgstr "Название"

msgid "Username"
msgstr "Имя"

msgid "Username for oVirt, EC2, VMware, OpenStack. Access Key for EC2."
msgstr "Имя пользователя для oVirt, EC2, VMware, OpenStack. Ключ доступа для EC2."

msgid "Username to use to authenticate, if required"
msgstr ""

msgid "Users"
msgstr "Пользователи"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "User|Admin"
msgstr "Администратор"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "User|Avatar hash"
msgstr "Хэш изображения"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "User|Firstname"
msgstr "Настоящее имя"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "User|Last login on"
msgstr "Последний вход"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "User|Lastname"
msgstr "Фамилия"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "User|Locale"
msgstr "Язык"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "User|Login"
msgstr "Имя входа"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "User|Lower login"
msgstr "Имя пользователя в нижнем регистре"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "User|Mail"
msgstr "Электронная почта"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "User|Mail enabled"
msgstr "Получать корреспонденцию"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "User|Password hash"
msgstr "Хэш пароля"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "User|Password salt"
msgstr "Соль"

msgid "Uses thin provisioning if unchecked"
msgstr "Используется динамическая подготовка если не установлено"

msgid "Using the organization system provides a way to group resources together for easy management. Organizations are particularly useful for Foreman installations where several customers or business units are managed with a single Foreman install."
msgstr ""

msgid "VCPU(s)"
msgstr "Виртуальные процессоры"

msgid "VCenter/Server"
msgstr "VCenter/Сервер"

msgid "VLAN ID for this subnet"
msgstr "Идентификатор VLAN для этой подсети"

msgid "VLAN tag, this attribute has precedence over the subnet VLAN ID. Only for virtual interfaces."
msgstr "Метка VLAN, этот атрибут имеет приоритет над подсетью VLAN ID. Только для виртуальных интерфейсов."

msgid "VM"
msgstr "Вирт. машина"

msgid "VM Attributes"
msgstr "Атрибуты виртуальной машины"

msgid "VM Attributes (%s)"
msgstr "Атрибуты виртуальной машины (%s)"

msgid "VM already associated with a host"
msgstr "Виртуальная машина уже связана с узлом"

msgid "VM associated to host %s"
msgstr "Виртуальная машина связана с узлом %s"

msgid "VM is not running!"
msgstr "Виртуальная машина не выполняется"

msgid "VNC/SPICE websocket proxy console access encryption (websockets_ssl_key/cert setting required)"
msgstr "Шифрование трафика Websocket при подключении к консоли прокси с использованием VNC/SPICE (требует установки websockets_ssl_key или websockets_ssl_cert)"

msgid "Valid from"
msgstr "Вступил в силу"

msgid "Valid host group and environment combinations"
msgstr "Группы узлов и окружения"

msgid "Validation types"
msgstr "Тип проверки"

msgid "Value"
msgstr "Значение"

msgid "Value to use when there is no match"
msgstr "Значение, которое будет использоваться по умолчанию"

msgid "Value to use when there is no match."
msgstr "Значение, которое будет использоваться по умолчанию."

msgid "Variable"
msgstr "Переменная"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Variable lookup key"
msgstr "Ключ поиска переменной"

msgid "Variables"
msgstr "Переменные"

msgid "Vendor class"
msgstr "Класс производителя"

msgid "Verify"
msgstr "Подтверждение"

msgid "Version"
msgstr "Версия"

msgid "Version %{version}"
msgstr "Версия %{version}"

msgid "Version %{version} %{copyright} 2009-%{year} Paul Kelly and %{author}"
msgstr ""

msgid "Very Strong"
msgstr "Очень сильный"

msgid "View Diff"
msgstr "Просмотр отличий"

msgid "View in Foreman:"
msgstr "Показать в Foreman:"

msgid "View last report details"
msgstr "Подробности последнего отчета"

msgid "View list"
msgstr "Список"

msgid "Virtual (NAT)"
msgstr "Виртуальный (NAT)"

msgid "Virtual H/W version"
msgstr "Версия виртуального оборудования"

msgid "Virtual Machine"
msgstr "Виртуальная машина"

msgid "Virtual Machines"
msgstr "Виртуальные машины"

msgid "Virtual Machines on %s"
msgstr "Виртуальные машины на %s"

msgid "Virtual NIC"
msgstr "Виртуальный сетевой адаптер"

msgid "Virtual machine settings cannot be edited on an existing machine in %s"
msgstr "Не допускается редактировать параметры существующей виртуальной машины в %s"

msgid "WARNING"
msgstr "WARNING"

msgid "Wait for %s to come online"
msgstr "Ждать активации %s"

msgid "Warning"
msgstr "Предупреждение"

msgid "Warning!"
msgstr "Внимание!"

msgid "Warning! This will remove %{name} from %{number} user. are you sure?"
msgid_plural "Warning! This will remove %{name} from %{number} users. are you sure?"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Warning: This will delete this host and all of its data!"
msgstr "Предупреждение: Это может удалить этот узел и всю его информацию!"

msgid "Warnings and errors"
msgstr "Предупреждения и ошибки"

msgid "We have not found any documentation for your API."
msgstr "Документация по API не найдена."

msgid "We use Redmine to report and track bugs and feature requests, which can be found here:"
msgstr "Для создания отчетов и отслеживания ошибок мы используем Redmine:"

msgid "Weak"
msgstr "Слабый"

msgid "Websockets SSL certificate"
msgstr "SSL-сертификат Websocket"

msgid "Websockets SSL key"
msgstr "SSL-ключ Websocket"

msgid "Websockets encryption"
msgstr "Шифрование Websocket"

msgid "Weekly"
msgstr "Еженедельный"

msgid "Welcome to Foreman"
msgstr "Добро пожаловать в Foreman"

msgid "What ever text(or ERB template) you use in here, would be used as your OS disk layout options If you want to use the partition table option, delete all of the text from this field"
msgstr "На основе введенного здесь текста или шаблона ERB будет настроена схема разделов. Чтобы использовать поле таблицы разделов, удалите текст."

msgid "When a Host requests a template (e.g. during provisioning), Foreman will select the best match from the available templates of that type, in the following order:"
msgstr "Если узел требует наличия шаблона (например, в процессе его подготовки), Foreman выберет наиболее подходящий шаблон, отдавая приоритет в порядке:"

msgid "When a realm is selected for a host, Foreman contacts the relevant realm smart proxy to create an entry for the host and retrieve it's one-time registration password."
msgstr "После выбора области для узла Foreman свяжется с капсулой в этой области, создаст запись для узла и получит одноразовый пароль доступа."

msgid "When editing a template, you must assign a list of operating systems which this template can be used with. Optionally, you can restrict a template to a list of host groups and/or environments."
msgstr ""

msgid "When enabled the parameter is hidden in the UI"
msgstr "Если включено, параметр будет скрыт"

msgid "When specifying custom value, add 'MB' or 'GB' at the end. Field is not case sensitive and MB is default if unspecified."
msgstr ""

msgid ""
"When the role's associated %{taxonomies} are changed,<br> the change will propagate to all inheriting filters.\n"
" Filters that are set to override <br> will remain untouched. Overriding of role filters can be easily disabled by <br> pressing the \"Disable overriding\" button.\n"
" Note that not all filters support <br>%{taxonomies}, so these always remain global."
msgstr ""

msgid "When using SSH based provisioning, a special SSH key is created in order to automate the provisioning process."
msgstr ""

msgid "When using TLS, you can set how OpenSSL checks the certificate"
msgstr ""

msgid "Whether or not the image supports user data"
msgstr "Допускает ли образ использование пользовательских данных"

msgid "Whether or not the template is locked for editing"
msgstr "Блокирование шаблона для редактирования"

msgid "Whether the class parameter value is managed by Foreman."
msgstr "Разрешает Foreman контролировать значение параметра"

msgid "Whether the smart class parameter value is managed by Foreman"
msgstr "Разрешает Foreman контролировать значение смарт-параметра"

msgid "Which is an offset of <b>%s</b>"
msgstr "Разница составляет <b>%s</b>"

msgid "Widget added to dashboard."
msgstr "Виджет добавлен на страницу обзора."

msgid "Widget positions successfully saved."
msgstr "Положение виджета сохранено."

msgid "Widget removed from dashboard."
msgstr "Виджет удален из окна обзора."

msgid "Wiki"
msgstr "Вики"

msgid "With user groups, you can group your users and assign them roles on a group basis."
msgstr ""

msgid "X509 Certification Authorities"
msgstr "Сертификат X509"

msgid "YAML"
msgstr "YAML"

msgid "Yes"
msgstr "Да"

msgid "You are about to change the default PXE menu on all configured TFTP servers - continue?"
msgstr "Вы собираетесь изменить стандартное меню PXE для всех настроенных серверов TFTP. Продолжить?"

msgid "You are about to override the editor content with a previous version, are you sure?"
msgstr "Содержимое окна редактора будет заменено предыдущей версией. Продолжить?"

msgid "You are about to override the editor content, are you sure?"
msgstr "Содержимое окна редактора будет переопределено. Продолжить?"

msgid "You are about to unlock a locked template."
msgstr "Вы пытаетесь разблокировать шаблон."

msgid "You are not authorized to lock templates."
msgstr "Вы не авторизованы для блокировки шаблонов."

msgid "You are not authorized to make a template default."
msgstr "Вы не авторизованы для создания шаблона по умолчанию."

msgid "You are not authorized to perform this action."
msgstr "Недостаточно полномочий для выполнения операции"

msgid "You are trying to delete your own account"
msgstr "Вы пытаетесь удалить свою собственную учетную запись"

msgid "You are using an unsupported browser."
msgstr "Вами используется неподдерживаемый браузер."

msgid "You can add SSH public keys to a user in Foreman."
msgstr ""

msgid "You can find The Foreman on the %{freenode} (irc.freenode.net) network. For general support, please visit #theforeman and for development specific related chat, please visit #theforeman-dev."
msgstr "Foreman можно найти на %{freenode} (irc.freenode.net). Общие вопросы поддержки можно задать в чате #theforeman, а более подробные задачи разработки обсуждаются в канале #theforeman-dev."

msgid "You can select one of the IPAM modes supported by the selected IP protocol:<br/><ul><li><strong>DHCP</strong> - will manage the IP on DHCP through assigned DHCP proxy, auto-suggested IPs come from DHCP <em>(IPv4)</em></li><li><strong>Internal DB</strong> - use internal DB to auto-suggest free IP based on other interfaces on same subnet respecting range if specified, useful mainly with static boot mode <em>(IPv4, IPv6)</em></li><li><strong>EUI-64</strong> - will assign the IPv6 address based on the MAC address of the interface <em>(IPv6)</em></li><li><strong>None</strong> - leave IP management solely on user, no auto-suggestion <em>(IPv4, IPv6)</em></li></ul>"
msgstr ""

msgid "You can't assign locations to this resource"
msgstr "Вы не можете связать местоположение с ресурсом"

msgid "You can't assign organizations to this resource"
msgstr "Вы не можете связать организацию с ресурсом"

msgid "You cannot delete this user while logged in as this user."
msgstr "Пользователь не может быть удален, так как его сеанс активен."

msgid "You do not have permission to %s this location parameter"
msgstr "Недостаточно разрешений для выполнения операции «%s» над заданным параметром местоположения"

msgid "You do not have permission to %s this organization parameter"
msgstr "Недостаточно разрешений для выполнения операции «%s» над заданным параметром организации"

msgid "You don't have any visible hosts. Hosts can be added and provisioned from Foreman, or configured to report to Foreman."
msgstr "У вас нет ни одного видимого узла. Вы можете добавить узлы с целью их подготовки и отслеживания состояния средствами Foreman."

msgid "You don't seem to have any bookmarks."
msgstr "Нет закладок."

msgid "You don't seem to have any facts yet. If you wish to configure fact pushing, please follow the documentation."
msgstr "Нет фактов. Чтобы настроить их передачу, следуйте инструкциям в документации."

msgid "You don't seem to have any reports."
msgstr "Нет отчетов."

msgid "You have already logged in"
msgstr ""

msgid "You may also associate one or more operating systems with this medium or alternatively set this up later on the %s page."
msgstr "Этому носителю можно сопоставить операционные системы сразу или сделать это позднее на странице %s."

msgid "You may also associate one or more operating systems with this partition table or alternatively set this up later on the %s page"
msgstr "Этой таблице разделов можно сопоставить операционные системы или сделать это позже на странице %s."

msgid "You may create puppet classes that represent high-level host configurations, for example, a <b>host-type-ldap-server</b> class, which includes all the required functionality from other modules or you may decide to create a host group called <b>host-type-ldap-server</b> and add the required classes into the host group configuration."
msgstr "Для высокоуровневой конфигурации узлов можно создать классы Puppet, например класс <b>host-type-ldap-server</b> с обязательными функциями из других модулей. Или же можно создать группу узлов с именем <b>host-type-ldap-server</b> и добавить в ее конфигурацию необходимые классы."

msgid "You must create a location before continuing."
msgstr "Для продолжения необходимо создать участок."

msgid "You must create an organization before continuing."
msgstr "Для продолжения необходимо создать организацию."

msgid "You must create at least one location before continuing."
msgstr "Для продолжения необходимо создать местоположение."

msgid "You must create at least one organization before continuing."
msgstr "Для продолжения необходимо создать организацию."

msgid "You must select at least one permission"
msgstr "Необходимо выбрать разрешение"

msgid "You probably need to configure your %s first."
msgstr "Сначала следует настроить %s."

msgid "You would probably need to attach the"
msgstr "Добавьте"

msgid "Your Foreman user account has been created:"
msgstr "Ваша учетная запись Foreman создана:"

msgid "Your host has finished building:"
msgstr "Ваш узел завершил сборку:"

msgid "Your password is too short"
msgstr "Ваш пароль слишком короткий"

msgid "Your password should not contain sequences"
msgstr ""

msgid "Your password should not contain that many repetitions"
msgstr ""

msgid "Your password should not contain your email"
msgstr ""

msgid "Your password should not contain your username"
msgstr ""

msgid "Your password should use characters from different character classes too"
msgstr ""

msgid "Your session has expired, please login again"
msgstr "Время сеанса истекло. Войдите снова."

msgid "ZTP PXE template"
msgstr ""

msgid "Zone"
msgstr "Зона"

msgid "[encrypted]"
msgstr ""

msgid "a location"
msgstr "местоположение"

msgid "add a new matcher"
msgstr "добавить условие подстановки"

msgid "add new network interface"
msgstr "добавить сетевой интерфейс"

msgid "add new storage volume"
msgstr "добавить том хранения данных"

msgid "all"
msgstr "все"

msgid "already exists"
msgstr "уже существует"

msgid "an organization"
msgstr "организация"

msgid "and"
msgstr "и"

msgid "array"
msgstr "массив"

msgid "belongs to config group"
msgstr "принадлежит группе конфигурации"

msgid "boolean"
msgstr "логический"

msgid "boot device, valid devices are disk, cdrom, pxe, bios"
msgstr "загрузочное устройство, доступные устройства: диск, компакт диск, сеть, BIOS"

msgid "can only be set for array or hash"
msgstr "может быть установлено для массива или хэша"

msgid "can only be set for arrays that have merge_overrides set to true"
msgstr "может быть установлено для массивов, у которых установлено в истину слияние перезаписей"

msgid "can only be set when merge overrides is set"
msgstr "может быть задано, если установлен флаг «Объединять переопределения»"

msgid "can't be bigger than to range"
msgstr "не может выходить за пределы диапазона"

msgid "can't be blank"
msgstr "не может быть пустым"

msgid "can't be blank unless a custom partition has been defined"
msgstr "не может быть пустым, если только не была определена собственная структура разделов"

msgid "can't be updated after host is provisioned"
msgstr "не может быть изменено после подготовки узла"

msgid "can't be updated after subnet is saved"
msgstr ""

msgid "can't contain spaces."
msgstr "не может содержать пробелов."

msgid "can't delete primary interface of managed host"
msgstr "нельзя удалить первичный интерфейс для управляемого узла"

msgid "can't delete provision interface of managed host"
msgstr "подготовительный шаблон контролируемого узла не может быть удален"

msgid "can't find domain with this id"
msgstr "не удалось найти домен этого типа"

msgid "cannot be changed"
msgstr "не может быть изменено"

msgid "cannot be changed by a non-admin user"
msgstr "не может быть изменен пользователем не администратором"

msgid "cannot be changed on an internal protected account"
msgstr "не может меняться для внутренней защищенной учетной записи"

msgid "cannot be enabled for an unmanaged host"
msgstr "не может использоваться для неконтролируемого узла"

msgid "cannot be removed from an internal protected account"
msgstr "не может быть удален из внутренней защищенной учетной записи"

msgid "cannot be removed from the last admin account"
msgstr "нельзя удалить из последней учетной записи администратора"

msgid "clone"
msgstr "клонировать"

msgid "comma separated interface identifiers"
msgstr "идентификаторы интерфейса через запятую"

msgid "comments powered by %{disqus}"
msgstr "комментарии: %{disqus}"

msgid "could not be calculated"
msgstr ""

msgid "could not be found in %s"
msgstr "не может быть найден в %s"

msgid "could not be generated"
msgstr ""

msgid "cycle"
msgstr "цикл"

msgid "default locations need to be user locations first"
msgstr "местоположение по умолчанию должно быть первым местоположением пользователя"

msgid "default organizations need to be user organizations first"
msgstr "организация по умолчанию должна быть первой организацией пользователя"

msgid "defaults to 389"
msgstr "по умолчанию 389"

msgid "does not appear to be a valid nfs mount path"
msgstr "недействительный путь NFS"

msgid "does not belong into host's location"
msgstr ""

msgid "does not belong into host's organization"
msgstr ""

msgid "does not belong to subnet"
msgstr "не принадлежит подсети"

msgid "does not have the %s feature"
msgstr ""

msgid "does not match selected subnet"
msgstr "выбранные подсети не совпадают"

msgid "domain"
msgstr "домен"

msgid "e-mail reporting"
msgstr "отправка отчетов по электронной почте"

msgid "e.g. admin@internal"
msgstr "например: admin@internal"

msgid "e.g. givenName"
msgstr "givenName"

msgid "e.g. http://openstack:5000/v2.0/tokens"
msgstr "например: http://openstack:5000/v2.0/tokens"

msgid "e.g. https://identity.api.rackspacecloud.com/v2.0"
msgstr "например: https://identity.api.rackspacecloud.com/v2.0"

msgid "e.g. https://ovirt.example.com/api"
msgstr "например: https://ovirt.example.com/api"

msgid "e.g. jpegPhoto"
msgstr "jpegPhoto"

msgid "e.g. karmic, lucid, hw0910 etc"
msgstr "например: karmic, lucid, hw0910"

msgid "e.g. mail"
msgstr "mail"

msgid "e.g. qemu://host.example.com/system"
msgstr "например: qemu://host.example.com/system"

msgid "e.g. sn"
msgstr "sn"

msgid "e.g. uid"
msgstr "uid"

msgid "enable caching, for VMware only"
msgstr ""

msgid "environment id"
msgstr "код окружения"

msgid "failed to %{action} %{vm}"
msgstr "не удалось выполнить действие «%{action}» над %{vm}"

msgid "failed to detect boot server: %s"
msgstr "не найден загрузочный сервер: %s"

msgid "failed to execute puppetrun: %s"
msgstr "не удалось запустить puppetrun: %s"

msgid "failed to save %s"
msgstr "не удалось сохранить %s"

msgid "filter for %s role"
msgstr "фильтр для роли %s"

msgid "filter results"
msgstr "отфильтровать результаты"

msgid "for EC2 only"
msgstr "только для EC2"

msgid "for Libvirt and VMware only"
msgstr "только для Libvirt и VMware"

msgid "for Libvirt only"
msgstr "только для Libvirt"

msgid "for OpenStack only"
msgstr "только для OpenStack"

msgid "for VMware"
msgstr "для VMware"

msgid "for oVirt, VMware Datacenter"
msgstr "для oVirt, VMware Datacenter"

msgid "for proxy"
msgstr "для прокси"

msgid "free memory"
msgstr "свободно"

msgid "from profile %s"
msgstr "из профиля %s"

msgid "further instructions"
msgstr "дальнейшие инструкции"

msgid "global"
msgstr "общие"

msgid "groups base DN"
msgstr "базовое DN группы"

msgid "has already been taken"
msgstr "уже используется"

msgid "has this role already"
msgstr "уже имеет эту роль"

msgid "hash"
msgstr "хэш"

msgid "hash containing the facts for the host"
msgstr "хэш содержит факты узла"

msgid "host"
msgstr "узел"

msgid "host already has primary interface"
msgstr "узел уже имеет первичный интерфейс"

msgid "host already has provision interface"
msgstr "узел уже имеет подготовительный шаблон"

msgid "host group"
msgstr "группа узлов"

msgid "host group id"
msgstr "код группы узлов"

msgid "host must have one primary interface"
msgstr "узел должен иметь один первичный интерфейс"

msgid "hostname of the host"
msgstr "имя узла"

msgid "iPXE template"
msgstr "Шаблон iPXE"

msgid "in %s"
msgstr "через %s"

msgid "in Progress"
msgstr "выполняется"

msgid "in progress"
msgstr "выполняется"

msgid "included already from parent"
msgstr "унаследована от родителя"

msgid "inherit"
msgstr "наследовать"

msgid "integer"
msgstr "целый"

msgid "interface information"
msgstr "информация об интерфейсе"

msgid "invalid"
msgstr "недействительно"

msgid "invalid LDAP filter syntax"
msgstr "неверный формат фильтра LDAP"

msgid "invalid architecture for %s"
msgstr "неверная архитектура для %s"

msgid "invalid host list"
msgstr "недействительный список узлов"

msgid "invalid medium for %s"
msgstr "неверный носитель для %s"

msgid "invalid method %s"
msgstr "неверный метод %s"

msgid "invalid path"
msgstr "неверный путь"

msgid "invalid search query: %s"
msgstr "неверный поисковый запрос %s"

msgid "invalid time range"
msgstr "неверный диапазон времени"

msgid "invalid type %s"
msgstr "недопустимый тип %s"

msgid "invalid type: %s requested"
msgstr "недопустимый тип: требуется %s"

msgid "is already used by a user account"
msgstr "уже используется учетной записью пользователя"

msgid "is an admin account"
msgstr "это учетная запись администратора"

msgid "is an admin user group"
msgstr ""

msgid "is an unsupported provisioning method"
msgstr "не поддерживается"

msgid "is invalid"
msgstr "неверно."

msgid "is invalid %s"
msgstr "неверно: %s"

msgid "is invalid. No provisioning template with name \"%{name}\" and kind \"%{kind}\" found. "
msgstr ""

msgid "is invalid: %s"
msgstr "недопустимое значение: %s"

msgid "is locked for user modifications."
msgstr ""

msgid "is not a valid MAC address"
msgstr "недопустимый MAC-адрес"

msgid "is not allowed to change"
msgstr "не может изменяться"

msgid "is not defined for host's %s."
msgstr ""

msgid "is not found in the authentication source"
msgstr "не найден в источниках авторизации"

msgid "is not permitted"
msgstr "не разрешен"

msgid "is not valid"
msgstr "не верно"

msgid "is too long (maximum is 1 character)"
msgid_plural "is too long (maximum is %s characters)"
msgstr[0] "слишком длинный (максимум 1 символ)"
msgstr[1] "слишком длинный (максимум 1 символ)"
msgstr[2] ""
msgstr[3] "слишком длинный (максимум %s символов)"

msgid "is too long (maximum is 254 characters)"
msgstr ""

msgid "is unknown"
msgstr "неизвестен"

msgid "issue tracker"
msgstr "отслеживание задач"

msgid "items selected. Uncheck to Clear"
msgstr "выбрано. Чтобы очистить, снимите флажок"

msgid "json"
msgstr "JSON"

msgid "last %s day"
msgid_plural "last %s days"
msgstr[0] "последний %s день"
msgstr[1] "последние %s дня"
msgstr[2] ""
msgstr[3] "последние %s дней"

msgid "link external user group with this user group"
msgstr "связать внешнюю группу пользователей с этой группой"

msgid "list"
msgstr "список"

#. TRANSLATORS: Provide locale name in native language (e.g. English, Deutsch
#. or Portugues)
msgid "locale_name"
msgstr "Русский"

msgid "location"
msgstr "местоположение"

msgid "locations"
msgstr "местоположения"

msgid "managed host must have one provision interface"
msgstr "управляемый узел должен иметь один подготовительный интерфейс"

msgid "message"
msgstr "сообщение"

msgid "must be a unicast MAC address"
msgstr ""

msgid "must be a valid regexp"
msgstr ""

msgid "must be an array"
msgstr "должен содержать массив"

msgid "must be boolean"
msgstr "должно содержать логическое значение"

msgid "must be comma separated"
msgstr "в качестве разделителя должна использоваться запятая"

msgid "must be integer"
msgstr "должно содержать целое число"

msgid "must be of same resource type (%s) - Role (%s)"
msgstr ""

msgid "must be of type Subnet::Ipv4."
msgstr ""

msgid "must be of type Subnet::Ipv6."
msgstr ""

msgid "must be one of [ %s ]"
msgstr "может принимать одно из нескольких значений: [ %s ]"

msgid "must be specified if from is defined"
msgstr "необходимо указать, если определено значение «Начиная с»"

msgid "must be specified if to is defined"
msgstr "необходимо указать, если определено значение «Заканчивая»"

msgid "must be true to edit the parameter"
msgstr "должно быть установлено в true для редактирования параметра"

msgid "must contain valid hostnames"
msgstr ""

msgid "must not include periods"
msgstr "не может содержать точки"

msgid "must only contain alphanumeric or underscore characters"
msgstr ""

msgid "must provide a provider"
msgstr "провайдер должен быть определен"

msgid "must set host and port"
msgstr "должно определять имя узла и порт"

msgid "new"
msgstr "новое"

msgid "nil allowed"
msgstr "нулевое разрешение"

msgid "nil means host is bare metal"
msgstr "ноль обозначает узел на голом железе"

msgid "no free IP could be found in our DB"
msgstr ""

msgid "no puppet proxy defined - cant continue"
msgstr "Для продолжения необходимо определить прокси Puppet."

msgid "no value"
msgstr "нет"

msgid "none"
msgstr "нет"

msgid "not found"
msgstr "не найден(о)"

msgid "not relevant for snippet"
msgstr "неприменимо к фрагменту"

msgid "not required if using a subnet with DHCP proxy"
msgstr "не требуется, если используется подсеть с DHCP прокси"

msgid "not supported by this protocol"
msgstr ""

msgid "number of entries per request"
msgstr "количество записей на запрос"

msgid "oVirt/RHEV template to use"
msgstr "шаблон для использования с oVirt/RHEV"

msgid "off"
msgstr "выкл."

msgid "on"
msgstr "вкл."

msgid "operating system"
msgstr "операционная система"

msgid "optional"
msgstr "необязательно"

msgid "optional: certname of the host"
msgstr "выборочно: имя сертификата узла"

msgid "optional: the STI type of host to create"
msgstr "выборочно: тип STI узла для создания"

msgid "organization"
msgstr "организация"

msgid "organizations"
msgstr "организации"

msgid "override"
msgstr "переопределить"

msgid "paginate results"
msgstr "постраничный вывод"

msgid "parsing settings type '%s' from string is not defined"
msgstr "обработка параметра типа «%s» не поддерживается"

msgid "password match"
msgstr "пароли совпадают"

msgid "passwords do not match"
msgstr "пароли не совпадают"

msgid "pending"
msgstr "ожидание"

msgid "physical"
msgstr "физический"

msgid "physical @ NAT %s"
msgstr "физический @ NAT %s"

msgid "physical @ bridge %s"
msgstr "физический @ мост %s"

msgid "power action, valid actions are (on/start), (off/stop), (soft/reboot), (cycle/reset), (state/status)"
msgstr "управление питанием, доступные действия: (включить/запустить), (выключить/остановить), (перезагрузка), (сброс), (состояние)"

msgid "poweroff"
msgstr "выключение"

msgid "ready?"
msgstr "готово?"

msgid "real"
msgstr "вещественный"

msgid "reboot"
msgstr "перезагрузка"

msgid "recreate"
msgstr "создать заново"

msgid "regexp"
msgstr "регулярное выражение"

msgid "remove"
msgstr "удалить"

msgid "remove network interface"
msgstr "удалить сетевой интерфейс"

msgid "remove storage volume"
msgstr "удалить том хранения"

msgid "required"
msgstr "требуется"

msgid "required for managed host that is bare metal, not required if it's a virtual machine"
msgstr "требуется для управления узлом на голом железе, не требуется для виртуальной машины"

msgid "required if host is managed and custom partition has not been defined"
msgstr "требуется, если узел находится под управлением, но собственный раздел не был объявлен"

msgid "required if host is managed and value is not inherited from host group"
msgstr "требуется, если узел уже контролируется, но значение не было унаследовано от группы узлов"

msgid "required if host is managed and value is not inherited from host group or default password in settings"
msgstr "требуется, если узел управляется и значение не унаследовано из группы узлов или не задан пароль по умолчанию в настройках"

msgid "required if locations are enabled"
msgstr "требуется, если используется местоположение"

msgid "required if not imaged based provisioning and host is managed and value is not inherited from host group"
msgstr "требуется, если подготовка управляемого узла осуществляется без участия образов и при этом значение не было унаследовано от группы узлов"

msgid "required if onthefly_register is true"
msgstr "обязательно, если onthefly_register=true"

msgid "required if organizations are enabled"
msgstr "требуется, если используются организации"

msgid "reset"
msgstr "сброс"

msgid "revoked"
msgstr "отозван"

msgid "select an owner"
msgstr "выберите владельца"

msgid "setting up reporting"
msgstr "настройка отчетов"

msgid "should be 8 characters or more"
msgstr "не может содержать меньше 8 знаков"

msgid "should be a single line"
msgstr ""

msgid "should not be blank - consider setting a global or host group default"
msgstr "не может быть пустым; попробуйте настроить глобально или установить для группы узлов"

msgid "soft"
msgstr "мягкий"

msgid "some interfaces are invalid"
msgstr "некоторые интерфейсы недействительны"

msgid "some permissions were not found"
msgstr ""

msgid "sort results"
msgstr "отсортировать результаты"

msgid "space separated options, e.g. miimon=100"
msgstr "список параметров, разделенных пробелами (например, miimon=100)"

msgid "start"
msgstr "запуск"

msgid "state"
msgstr "состояние"

msgid "status"
msgstr "состояние"

msgid ""
"status type, can be one of\n"
"* global\n"
"* configuration\n"
"* build\n"
msgstr ""
"тип состояния может быть \n"
"* глобальный \n"
"* настройка \n"
"* сборка\n"

msgid "stop"
msgstr "останов"

msgid "string"
msgstr "строка"

msgid "subnet"
msgstr ""

msgid "subnet boot mode is not %s"
msgstr "режим загрузки для подсети не %s"

msgid "sync external user groups on login"
msgstr "синхронизировать внешние группы пользователя при входе"

msgid "template name"
msgstr "имя шаблона"

msgid "template version"
msgstr "версия шаблона"

msgid "these hosts for a build operation on next boot"
msgstr "к операции сборки при следующей перезагрузке"

msgid "type of the LDAP server"
msgstr "тип сервера LDAP"

msgid "unable to find %{type} template for %{host} running %{os}"
msgstr ""

msgid "unable to sign a non pending certificate"
msgstr "только сертификат в состоянии ожидания может быть подписан"

msgid "unknown network_type"
msgstr ""

msgid "unknown parent permission for %s"
msgstr "неизвестное родительское разрешение для %s"

msgid "unknown permission %s"
msgstr "неизвестное разрешение: %s"

msgid "unknown permission for %s"
msgstr "неизвестное разрешение для %s"

msgid "unknown provider"
msgstr "неизвестный провайдер"

msgid "unspecified"
msgstr "нет"

msgid "used memory"
msgstr "занято"

msgid "using %s"
msgstr "использует %s"

msgid "using %{allocation} GB out of %{capacity} GB, %{pool_name} storage pool"
msgstr "занято %{allocation} из %{capacity} ГБ (в %{pool_name})"

msgid "valid"
msgstr "действителен"

msgid "valid or pending"
msgstr "действителен или ожидает"

msgid "virtual"
msgstr "виртуальный"

msgid "virtual attached to %s"
msgstr "виртуально подключено к %s"

msgid "yaml"
msgstr "YAML"

msgid "you can't assign some of roles you selected"
msgstr "вы не можете связать некоторые роли, которые Вы выбрали"

msgid "you can't change administrator flag"
msgstr "вы не можете изменить административный флаг"

msgid "you cannot remove %s that are used by hosts or inherited."
msgstr "Вы не можете удалить %s, так как это используется узлом или унаследовано"
    (1-1/1)