|
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
|
# This file is distributed under the same license as the foreman package.
|
|
#
|
|
# Translators:
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: Foreman\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2015-08-07 09:13+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Lukáš Zapletal\n"
|
|
"Language-Team: Korean (http://www.transifex.com/foreman/foreman/language/ko/)\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Language: ko\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
|
|
|
msgid "Failed to fetch: "
|
|
msgstr "가져오는데 실패했습니다: "
|
|
|
|
msgid "Sorry but no templates were configured."
|
|
msgstr "죄송합니다. 설정된 템플릿이 없습니다. "
|
|
|
|
msgid "Loading ..."
|
|
msgstr "로딩 중..."
|
|
|
|
msgid "Exit Full Screen"
|
|
msgstr "전체 화면에서 나가기 "
|
|
|
|
msgid "Details"
|
|
msgstr "상세 정보 "
|
|
|
|
msgid "Reset zoom"
|
|
msgstr "줌 재설정 "
|
|
|
|
msgid "Loading"
|
|
msgstr "로딩 중 "
|
|
|
|
msgid "%s host"
|
|
msgid_plural "%s hosts"
|
|
msgstr[0] ""
|
|
msgstr[1] ""
|
|
|
|
msgid "Fact distribution chart"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Failed to load chart"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Click to undo adding this class"
|
|
msgstr "클릭하여 클래스 추가 취소 "
|
|
|
|
msgid "belongs to config group"
|
|
msgstr "설정 그룹에 속합니다 "
|
|
|
|
msgid "Click to remove config group"
|
|
msgstr "클릭하여 설정 그룹 삭제 "
|
|
|
|
msgid " Remove"
|
|
msgstr "삭제 "
|
|
|
|
msgid "There was an error listing VMs: %(status)s %(statusText)s"
|
|
msgstr "VM을 나열하는 도중 오류가 발생했습니다: %(status)s %(statusText)s"
|
|
|
|
msgid "physical @ NAT %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "physical @ bridge %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to delete this widget from your dashboard?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Widget removed from dashboard."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Error removing widget from dashboard."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Widget positions successfully saved."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Failed to save widget positions."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Nothing to restore"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Loading interfaces information ..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Error loading interfaces information: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Loading virtual machine information ..."
|
|
msgstr "가상 머신 정보 로딩 중 ..."
|
|
|
|
msgid "Error loading virtual machine information: %s"
|
|
msgstr "가상 머신 정보를 불러오는 도중 오류가 발생했습니다: %s"
|
|
|
|
msgid "Loading parameters..."
|
|
msgstr "매개 변수 로딩 중..."
|
|
|
|
msgid "Please select"
|
|
msgstr "선택하십시오"
|
|
|
|
msgid "No subnets"
|
|
msgstr "서브넷이 없음 "
|
|
|
|
msgid "Error generating IP: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Interface"
|
|
msgstr "인터페이스"
|
|
|
|
msgid "Primary"
|
|
msgstr "기본 "
|
|
|
|
msgid "Provisioning"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Some other interface is already set as primary. Are you sure you want to use t"
|
|
"his one instead?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Some other interface is already set as provisioning. Are you sure you want to "
|
|
"use this one instead?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "virtual attached to %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "virtual"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "physical"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Reboot and build"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Build"
|
|
msgstr "빌드 "
|
|
|
|
msgid "Select All"
|
|
msgstr "모두 선택 "
|
|
|
|
msgid "All items"
|
|
msgstr "전체 항목 "
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
|
|
msgid "Filter"
|
|
msgstr "필터 "
|
|
|
|
msgid "Deselect All"
|
|
msgstr "모든 선택 해제 "
|
|
|
|
msgid "Selected items"
|
|
msgstr "선택한 항목 "
|
|
|
|
msgid "Select this since it belongs to a host"
|
|
msgstr "호스트에 속해 있으므로 이를 선택합니다 "
|
|
|
|
msgid "This is used by a host"
|
|
msgstr "이는 호스트에 의해 사용됩니다 "
|
|
|
|
msgid "This is inherited from parent"
|
|
msgstr "이는 부모로 부터 상속됩니다"
|
|
|
|
msgid "Parent is already selected"
|
|
msgstr "부모가 이미 선택되어 있습니다 "
|
|
|
|
msgid "new"
|
|
msgstr "새 "
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
|
|
msgid "Medium"
|
|
msgstr "미디어 "
|
|
|
|
msgid "Very Strong"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Normal"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Strong"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Weak"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Your password is too short"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Do not use your email as your password"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Your password cannot contain your username"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Use different character classes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Too many repetitions"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Your password contains sequences"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "password match"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "passwords do not match"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "You are about to override the editor content, are you sure?"
|
|
msgstr "편집기의 컨텐츠를 덮어쓰기하려고 합니다. 정말로 실행하시겠습니까? "
|
|
|
|
msgid "No changes"
|
|
msgstr "변경 사항 없음 "
|
|
|
|
msgid "Rendering the template, please wait..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"There was an error during rendering, return to the Code tab to edit the templa"
|
|
"te."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"You are about to override the editor content with a previous version, are you "
|
|
"sure?"
|
|
msgstr "편집기의 컨텐츠를 이전 버전으로 덮어쓰기하려고 합니다. 정말로 실행하시겠습니까? "
|
|
|
|
msgid "Revert to revision from: %s"
|
|
msgstr "다음에서 개정 버전으로 되돌리기: %s"
|
|
|
|
msgid "View Diff"
|
|
msgstr "차이점 표시 "
|
|
|
|
msgid "Click to edit.."
|
|
msgstr "클릭하여 편집.. "
|
|
|
|
msgid "Save"
|
|
msgstr "저장"
|
|
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "취소 "
|
|
|
|
msgid "must set host and port"
|
|
msgstr "호스트 및 포트를 설정해야 합니다 "
|
|
|
|
msgid "Connected (unencrypted) to: %s"
|
|
msgstr "다음에 연결 (암호화 해제): %s"
|
|
|
|
msgid "Admin permissions required"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"%{param} is not allowed as nested parameter for %{controller_name}. Allowed pa"
|
|
"rameters are %{allowed_params}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "%{resource_name} not found by id '%{id}'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "unknown permission for %s"
|
|
msgstr "%s에 대해 알 수 없는 권한 "
|
|
|
|
msgid "sync external user groups on login"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Foreman API v1 is deprecated. Please use v2. If you still need to use v1, you "
|
|
"may do so by either passing 'version=1' in the Accept Header or using api/v1/ "
|
|
"in the URL."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "for Libvirt and VMware only"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Cannot delete group %{current} because it has nested groups."
|
|
msgstr "그룹 %{current}에는 중첩된 그룹이 있기 때문에 삭제할 수 없습니다. "
|
|
|
|
msgid "List all architectures"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "List all architectures for operating system"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "ID of operating system"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Show an architecture"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Operating system IDs"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Create an architecture"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Update an architecture"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Delete an architecture"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "List all audits"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "List all audits for a given host"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Show an audit"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "List all LDAP authentication sources"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Show an LDAP authentication source"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "defaults to 389"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "required if onthefly_register is true"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "groups base DN"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "type of the LDAP server"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "LDAP filter"
|
|
msgstr "LDAP 필터 "
|
|
|
|
msgid "Create an LDAP authentication source"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Update an LDAP authentication source"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Delete an LDAP authentication source"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "List all autosign entries"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Foreman API v2 is currently the default API version."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "paginate results"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "number of entries per request"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "filter results"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "sort results"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "REPLACE locations with given ids"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "REPLACE organizations with given ids."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Scope by locations"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Scope by organizations"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "List all bookmarks"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Show a bookmark"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Create a bookmark"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Update a bookmark"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Delete a bookmark"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "List all global parameters."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Show a global parameter"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Create a global parameter"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Update a global parameter"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Delete a global parameter"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Create a compute attributes set"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Update a compute attributes set"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "List of compute profiles"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Show a compute profile"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Create a compute profile"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Update a compute profile"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Delete a compute profile"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "List all compute resources"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Show a compute resource"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Providers include %{providers}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "URL for Libvirt, oVirt, and OpenStack"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Username for oVirt, EC2, VMware, OpenStack. Access Key for EC2."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Password for oVirt, EC2, VMware, OpenStack. Secret key for EC2"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "for oVirt, VMware Datacenter"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "for EC2 only"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "for OpenStack only"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "for VMware"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Create a compute resource"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Update a compute resource"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Delete a compute resource"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "List available images for a compute resource"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "List available clusters for a compute resource"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "List available folders for a compute resource"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "List available networks for a compute resource"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "List available networks for a compute resource cluster"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "List resource pools for a compute resource cluster"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "List storage domains for a compute resource"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "List attributes for a given storage domain"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Associate VMs to Hosts"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "List of config groups"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Show a config group"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Create a config group"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Update a config group"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Delete a config group"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "List provisioning templates"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "List provisioning templates per operating system"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "List provisioning templates per location"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "List provisioning templates per organization"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Show provisioning template details"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "template name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "not relevant for snippet"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Array of template combinations (hostgroup_id, environment_id)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Array of operating system IDs to associate with the template"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Whether or not the template is locked for editing"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Create a provisioning template"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Update a provisioning template"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "template version"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Delete a provisioning template"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Update the default PXE menu on all configured TFTP servers"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Clone a provision template"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Get dashboard details"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "List of domains"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "List of domains per subnet"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "List of domains per location"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "List of domains per organization"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "ID of subnet"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Show a domain"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Numerical ID or domain name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "The full DNS domain name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Description of the domain"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "DNS proxy to use within this domain"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Array of parameters (name, value)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Create a domain"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Update a domain"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Delete a domain"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "List all environments"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "List environments of Puppet class"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "List environments per location"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "List environments per organization"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "ID of Puppet class"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Show an environment"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Create an environment"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Update an environment"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Delete an environment"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "List all external user groups for user group"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "List all external user groups for LDAP authentication source"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "ID or name of user group"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Show an external user group for user group"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Show an external user group for LDAP authentication source"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "ID or name of external user group"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "External user group information"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "External user group name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "ID of linked authentication source"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Create an external user group linked to a user group"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Update external user group"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Refresh external user group"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Delete an external user group"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "ID or name external user group"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "List all fact values"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "List all fact values of a given host"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "List all filters"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Show a filter"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Create a filter"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Update a filter"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Delete a filter"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Show available API links"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Show status"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "List all Puppet class IDs for host"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Add a Puppet class to host"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "ID of host"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Remove a Puppet class from host"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "List all Puppet class IDs for host group"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Add a Puppet class to host group"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "ID of host group"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Remove a Puppet class from host group"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "List all host groups"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "List all host groups for a Puppet class"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "List all host groups per location"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "List all host groups per organization"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Show a host group"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Create a host group"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Update a host group"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Delete a host group"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Cannot delete group %{current} because it has nested host groups."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Clone a host group"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "List all hosts"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "List all hosts for a host group"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "List hosts per location"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "List hosts per organization"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "List hosts per environment"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "ID of location"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "ID of organization"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "ID of environment"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Show a host"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "required if locations are enabled"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "required if organizations are enabled"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "required if host is managed and value is not inherited from host group"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "not required if using a subnet with DHCP proxy"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"required for managed host that is bare metal, not required if it's a virtual m"
|
|
"achine"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"required if not imaged based provisioning and host is managed and value is not"
|
|
" inherited from host group"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "required if host is managed and custom partition has not been defined"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "nil means host is bare metal"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"required if host is managed and value is not inherited from host group or defa"
|
|
"ult password in settings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Host's owner type"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"True/False flag whether a host is managed or unmanaged. Note: this value also "
|
|
"determines whether several parameters are required or not"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "UUID to track orchestration tasks status, GET /api/orchestration/:UUID/tasks"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Additional information about this host"
|
|
msgstr "호스트에 대한 추가 정보 "
|
|
|
|
msgid "Host's network interfaces."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Additional compute resource specific attributes."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Create a host"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Update a host"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Delete a host"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Get status of host"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Get vm attributes of host"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Force a Puppet agent run on the host"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Disassociate the host from a VM"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Run a power operation on host"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"power action, valid actions are (on/start), (off/stop), (soft/reboot), (cycle/"
|
|
"reset), (state/status)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Unknown power action: available methods are %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Boot host from specified device"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "boot device, valid devices are disk, cdrom, pxe, bios"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Unknown device: available devices are %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Upload facts for a host, creating the host if required"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "hostname of the host"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "hash containing the facts for the host"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "optional: certname of the host"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "optional: the STI type of host to create"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Invalid type for host creation via facts: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "A problem occurred when detecting host type: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "List all images for a compute resource"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "List all images for operating system"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "List all images for architecture"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "ID of compute resource"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "ID of architecture"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Show an image"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Create an image"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Update an image"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Delete an image"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "List all interfaces for host"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "List all interfaces for domain"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "List all interfaces for subnet"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "ID or name of host"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "ID or name of domain"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "ID or name of subnet"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Show an interface for host"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "ID or name of interface"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "MAC address of interface. Required for managed interfaces on bare metal."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "IP address of interface"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Interface type, e.g. bmc. Default is %{default_nic_type}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Interface's DNS name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Foreman subnet ID of interface"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Foreman domain ID of interface. Required for primary interfaces on managed hos"
|
|
"ts."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Device identifier, e.g. eth0 or eth1.1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Should this interface be managed via DHCP and DNS smart proxy and should it be"
|
|
" configured during provisioning?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Should this interface be used for constructing the FQDN of the host? Each mana"
|
|
"ged hosts needs to have one primary interface."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Should this interface be used for TFTP of PXELinux (or SSH for image-based hos"
|
|
"ts)? Each managed hosts needs to have one provision interface."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Only for BMC interfaces."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Interface provider, e.g. IPMI. Only for BMC interfaces."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Alias or VLAN device"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"VLAN tag, this attribute has precedence over the subnet VLAN ID. Only for virt"
|
|
"ual interfaces."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Identifier of the interface to which this interface belongs, e.g. eth1. Only f"
|
|
"or virtual interfaces."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Bond mode of the interface, e.g. balance-rr. Only for bond interfaces."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Identifiers of slave interfaces, e.g. `['eth1', 'eth2']`. Only for bond interf"
|
|
"aces."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Space separated options, e.g. miimon=100. Only for bond interfaces."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Additional compute resource specific attributes for the interface."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "interface information"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Create an interface on a host"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Update a host's interface"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "ID of interface"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Delete a host's interface"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "a location"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "List of email notifications"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Show an email notification"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Numerical ID or email notification name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Operating system family, available values: %{operatingsystem_families}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "List all installation media"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "List all media for an operating system"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "List all media per location"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "List all media per organization"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Show a medium"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Name of media"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Create a medium"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Update a medium"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Delete a medium"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "List all hardware models"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Show a hardware model"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Create a hardware model"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Update a hardware model"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Delete a hardware model"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "List all operating systems"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "List all operating systems for nested architecture"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "List all operating systems for nested medium"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "List all operating systems for nested partition table"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "List all operating systems for nested provisioning template"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "ID of medium"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "ID of partition table"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "ID of template"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Show an operating system"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Root password hash function to use, one of MD5, SHA256, SHA512, Base64"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "IDs of associated architectures"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "IDs of associated provisioning templates"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "IDs of associated media"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "IDs of associated partition tables"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Create an operating system"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Update an operating system"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Delete an operating system"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "List boot files for an operating system"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "an organization"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "List default templates combinations for an operating system"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "List operating systems where this template is set as a default"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "ID of provisioning template"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Show a default template combination for an operating system"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Create a default template combination for an operating system"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Update a default template combination for an operating system"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Delete a default template combination for an operating system"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "List of override values for a specific smart variable"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "List of override values for a specific smart class parameter"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Show an override value for a specific smart variable"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Show an override value for a specific smart class parameter"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Override match"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Override value"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Create an override value for a specific smart variable"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Create an override value for a specific smart class parameter"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Update an override value for a specific smart variable"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Update an override value for a specific smart class parameter"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Delete an override value for a specific smart variable"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Delete an override value for a specific smart class parameter"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "List all parameters for a host"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "List all parameters for a host group"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "List all parameters for a domain"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "List all parameters for an operating system"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "List all parameters for a location"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "List all parameters for an organization"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "ID of domain"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Show a nested parameter for a host"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Show a nested parameter for a host group"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Show a nested parameter for a domain"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Show a nested parameter for an operating system"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Show a nested parameter for a location"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Show a nested parameter for an organization"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "ID of parameter"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Create a nested parameter for a host"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Create a nested parameter for a host group"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Create a nested parameter for a domain"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Create a nested parameter for an operating system"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Create a nested parameter for a location"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Create a nested parameter for an organization"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Update a nested parameter for a host"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Update a nested parameter for a host group"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Update a nested parameter for a domain"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Update a nested parameter for an operating system"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Update a nested parameter for a location"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Update a nested parameter for an organization"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Delete a nested parameter for a host"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Delete a nested parameter for a host group"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Delete a nested parameter for a domain"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Delete a nested parameter for an operating system"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Delete a nested parameter for a location"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Delete a nested parameter for an organization"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Delete all nested parameters for a host"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Delete all nested parameters for a host group"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Delete all nested parameters for a domain"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Delete all nested parameters for an operating system"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Delete all nested parameter for a location"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Delete all nested parameter for an organization"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "List all permissions"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Show a permission"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "List available resource types."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "List installed plugins"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "List all partition tables"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "List all partition tables for an operating system"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "List all partition tables per location"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "List all partition tables per organization"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Show a partition table"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Array of operating system IDs to associate with the partition table"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Array of host IDs to associate with the partition table"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Array of host group IDs to associate with the partition table"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Create a partition table"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Update a partition table"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Delete a partition table"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Clone a template"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "List all Puppet classes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "List all Puppet classes for a host"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "List all Puppet classes for a host group"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "List all Puppet classes for an environment"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Show a Puppet class"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Show a Puppet class for host"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Show a Puppet class for a host group"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Show a Puppet class for an environment"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Create a Puppet class"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Update a Puppet class"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Delete a Puppet class"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "List of realms"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Show a realm"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Numerical ID or realm name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "The realm name, e.g. EXAMPLE.COM"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Proxy to use for this realm"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Realm type, e.g. FreeIPA or Active Directory"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Create a realm"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Update a realm"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Delete a realm"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "List all reports"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Show a report"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Hostname or certname"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "UTC time of report"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Hash of status type totals"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Hash of report metrics, can be just {}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Optional array of log hashes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Create a report"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Delete a report"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Show the last report for a host"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "List all roles"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Show a role"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Create a role"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Update a role"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Delete a role"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "List all settings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Show a setting"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Update a setting"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "List all smart class parameters"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "List of smart class parameters for a specific host"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "List of smart class parameters for a specific host group"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "List of smart class parameters for a specific Puppet class"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "List of smart class parameters for a specific environment"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"List of smart class parameters for a specific environment/Puppet class combina"
|
|
"tion"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Show a smart class parameter"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Update a smart class parameter"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Whether the smart class parameter value is managed by Foreman"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Description of smart class"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Value to use when there is no match"
|
|
msgstr "일치하지 않는 경우 사용할 값 "
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Do not send this parameter via the ENC. Puppet will use the value defined in t"
|
|
"he Puppet manifest for this parameter"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "The order in which values are resolved"
|
|
msgstr "값이 해결되는 순서 "
|
|
|
|
msgid "Types of validation values"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Used to enforce certain values for the parameter values"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Types of variable values"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"If true, will raise an error if there is no default value and no matcher provi"
|
|
"de a value"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Merge all matching values (only array/hash type)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Remove duplicate values (only array type)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "List all smart proxies"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Show a smart proxy"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Create a smart proxy"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Update a smart proxy"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Delete a smart proxy"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Refresh smart proxy features"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "List all smart variables"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "List of smart variables for a specific host"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "List of smart variables for a specific host group"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "List of smart variables for a specific Puppet class"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Show a smart variable"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Name of variable"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Puppet class ID"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Default value of variable"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Description of variable"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Create a smart variable"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Update a smart variable"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Delete a smart variable"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Get statistics"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "List of subnets"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "List of subnets for a domain"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "List of subnets per location"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "List of subnets per organization"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Show a subnet"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Subnet name"
|
|
msgstr "서브넷 이름 "
|
|
|
|
msgid "Subnet network"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Netmask for this subnet"
|
|
msgstr "서브넷의 넷마스크 "
|
|
|
|
msgid "Primary DNS for this subnet"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Secondary DNS for this subnet"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"IP Address auto suggestion mode for this subnet, valid values are \"DHCP\", \"Int"
|
|
"ernal DB\", \"None\""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Starting IP Address for IP auto suggestion"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Ending IP Address for IP auto suggestion"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "VLAN ID for this subnet"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Domains in which this subnet is part"
|
|
msgstr "서브넷이 포함된 도메인 "
|
|
|
|
msgid "DHCP Proxy to use within this subnet"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "TFTP Proxy to use within this subnet"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "DNS Proxy to use within this subnet"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Default boot mode for interfaces assigned to this subnet, valid values are \"St"
|
|
"atic\", \"DHCP\""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Create a subnet"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Update a subnet"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Subnet numeric identifier"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Delete a subnet"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "List all tasks for a given orchestration event"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "ID of config template"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "List template combination"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "environment id"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "host group id"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Add a template combination"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Show template combination"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Update template combination"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Delete a template combination"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "List all template kinds"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "List all user groups"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Show a user group"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Create a user group"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Update a user group"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Delete a user group"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "List all users"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "List all users for LDAP authentication source"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "List all users for user group"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "List all users for role"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "List all users for location"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "List all users for organization"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "ID of LDAP authentication source"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "ID of user group"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "ID of role"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Show a user"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "is an admin account"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "User's timezone"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "User's preferred locale"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Create a user"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Update a user"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Delete a user"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "You are trying to delete your own account"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Email is Required"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Invalid query"
|
|
msgstr "잘못된 쿼리 "
|
|
|
|
msgid "Successfully created %s."
|
|
msgstr "%s을(를) 성공적으로 생성했습니다. "
|
|
|
|
msgid "Successfully updated %s."
|
|
msgstr "%s을(를) 성공적으로 업데이트했습니다. "
|
|
|
|
msgid "Successfully deleted %s."
|
|
msgstr "%s을(를) 성공적으로 삭제했습니다. "
|
|
|
|
msgid "Unknown action name for success message: %s"
|
|
msgstr "성공 메세지의 알 수 없는 동작 이름: %s"
|
|
|
|
msgid "Conflict - %s"
|
|
msgstr "충돌 - %s"
|
|
|
|
msgid "Failure: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Organization you had selected as your context has been deleted."
|
|
msgstr "문맥으로 선택한 조직이 삭제되었습니다."
|
|
|
|
msgid "Location you had selected as your context has been deleted."
|
|
msgstr "문맥으로 선택한 위치가 삭제되었습니다."
|
|
|
|
msgid "You must create at least one location before continuing."
|
|
msgstr "계속 진행하기 전 최소 하나의 위치를 생성해야 합니다. "
|
|
|
|
msgid "You must create at least one organization before continuing."
|
|
msgstr "계속 진행하기 전 최소 하나의 조직을 생성해야 합니다. "
|
|
|
|
msgid "Error"
|
|
msgstr "오류 "
|
|
|
|
msgid "OK"
|
|
msgstr "OK"
|
|
|
|
msgid "Invalid authenticity token"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Bookmark was successfully created."
|
|
msgstr "북마크가 성공적으로 생성되었습니다. "
|
|
|
|
msgid "Bookmark was successfully updated."
|
|
msgstr "북마크가 성공적으로 업데이트되었습니다. "
|
|
|
|
msgid "%s VM associated to a host"
|
|
msgid_plural "%s VMs associated to hosts"
|
|
msgstr[0] "%s VM이 호스트에 연결됨 "
|
|
|
|
msgid "VM already associated with a host"
|
|
msgstr "호스트에 이미 연결된 VM"
|
|
|
|
msgid "VM associated to host %s"
|
|
msgstr "호스트 %s에 연결된 VM"
|
|
|
|
msgid "No host found to associate this VM with"
|
|
msgstr "이 VM에 연결된 호스트를 찾을 수 없음 "
|
|
|
|
msgid "The virtual machine is being deleted."
|
|
msgstr "가상 머신이 삭제되어 있습니다. "
|
|
|
|
msgid "Failed to set console: %s"
|
|
msgstr "콘솔 설정에 실패했습니다: %s"
|
|
|
|
msgid "%{vm} is now %{vm_state}"
|
|
msgstr "%{vm}은 현재 %{vm_state}입니다 "
|
|
|
|
msgid "failed to %{action} %{vm}"
|
|
msgstr "%{vm}에 대한 %{action} 실행 실패 "
|
|
|
|
msgid "Error - %{message}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Import puppet classes from puppet proxy."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Import puppet classes from puppet proxy for an environment"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Optional comma-delimited string containing either 'new', 'updated', or 'obsole"
|
|
"te' that is used to limit the imported Puppet classes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Failed to update the environments and Puppet classes from the on-disk puppet i"
|
|
"nstallation: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"No proxy found to import classes from, ensure that the smart proxy has the Pup"
|
|
"pet feature enabled."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "No changes to your environments detected"
|
|
msgstr "환경에서 변경 사항을 감지할 수 없음 "
|
|
|
|
msgid "Puppet class with id '%{id}' was not found"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Environment with id '%{id}' was not found"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Host with id '%{id}' was not found"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Hostgroup with id '%{id}' was not found"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "User IDs"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Smart proxy IDs"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Compute resource IDs"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Media IDs"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Provisioning template IDs"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Partition template IDs"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Domain IDs"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Realm IDs"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Host group IDs"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Environment IDs"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Subnet IDs"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "List all :resource_id"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Show :a_resource"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Create :a_resource"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Update :a_resource"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Delete :a_resource"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Cannot delete %{current} because it has nested %{sti_name}."
|
|
msgstr "%{current} 에는 중첩된 %{sti_name}이 있기 때문에 삭제할 수 없습니다."
|
|
|
|
msgid "Operators"
|
|
msgstr "운영자 "
|
|
|
|
msgid "Invalid search query: %s"
|
|
msgstr "잘못된 검색 쿼리: %s"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"No smart proxy was found to import environments from, ensure that at least one"
|
|
" smart proxy is registered with the 'puppet' feature."
|
|
msgstr "환경에서 가져오기할 스마트 프록시를 찾을 수 없습니다. 최소 하나의 스마트 프록시가 'puppet' 기능에 등록되어 있는지 확인하십시오. "
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Successfully updated environments and Puppet classes from the on-disk Puppet i"
|
|
"nstallation"
|
|
msgstr "온디스크 Puppet 설치에서 환경 및 Puppet 클래스를 성공적으로 업데이트했습니다 "
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Failed to update environments and Puppet classes from the on-disk Puppet insta"
|
|
"llation: %s"
|
|
msgstr "온디스크 Puppet 설치에서 환경 및 Puppet 클래스 업데이트에 실패했습니다: %s"
|
|
|
|
msgid "Your session has expired, please login again"
|
|
msgstr "세션이 만료되었습니다. 다시 로그인하십시오 "
|
|
|
|
msgid "All mismatches between hosts and %s have been fixed"
|
|
msgstr "호스트와 %s 간의 모든 불일치가 수정되었습니다 "
|
|
|
|
msgid "All mismatches between hosts and locations/organizations have been fixed"
|
|
msgstr "호스트와 위치/조직 간의 모든 불일치가 수정되었습니다 "
|
|
|
|
msgid "All hosts previously with no %{single} are now assigned to %{name}"
|
|
msgstr "%{single}이 없는 이전의 모든 호스트는 %{name}에 할당됩니다"
|
|
|
|
msgid "Selected hosts are now assigned to %s"
|
|
msgstr "선택된 호스트는 %s에 할당되어 있습니다 "
|
|
|
|
msgid "External user group %{name} refreshed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "External user group %{name} could not be refreshed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "The following fields would need reviewing"
|
|
msgstr "다음 필드를 확인해야 합니다 "
|
|
|
|
msgid "PXE"
|
|
msgstr "PXE"
|
|
|
|
msgid "BIOS"
|
|
msgstr "BIOS"
|
|
|
|
msgid "CDROM"
|
|
msgstr "CDROM"
|
|
|
|
msgid "Disk"
|
|
msgstr "디스크"
|
|
|
|
msgid "The marked fields will need reviewing"
|
|
msgstr "표시된 필드는 확인해야 합니다 "
|
|
|
|
msgid "Unable to generate output, Check log files"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Successfully executed, check log files for more details"
|
|
msgstr "성공적으로 실행했습니다. 보다 자세한 내용은 로그 파일을 확인하십시오 "
|
|
|
|
msgid "Enabled %s for reboot and rebuild"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Failed to reboot %s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Enabled %s for rebuild on next boot"
|
|
msgstr "다음 부팅시 다시 빌드하기 위해 %s 활성화 "
|
|
|
|
msgid "Failed to enable %{host} for installation: %{errors}"
|
|
msgstr "설치를 위한 %{host} 활성화에 실패했습니다: %{errors}"
|
|
|
|
msgid "Canceled pending build for %s"
|
|
msgstr "%s의 보류 중인 빌드가 취소됨 "
|
|
|
|
msgid "Failed to cancel pending build for %s"
|
|
msgstr "%s의 보류 중인 빌드 취소 실패 "
|
|
|
|
msgid "%{host} is about to %{action}"
|
|
msgstr "%{host}는 즉시 %{action}을 실행합니다 "
|
|
|
|
msgid "Failed to %{action} %{host}: %{e}"
|
|
msgstr "%{host}의 %{action} 실행 실패: %{e}"
|
|
|
|
msgid "%{host} now boots from %{device}"
|
|
msgstr "%{host}가 %{device}에서 부팅합니다 "
|
|
|
|
msgid "Failed to configure %{host} to boot from %{device}: %{e}"
|
|
msgstr "%{device}에서 부팅하도록 %{host} 설정에 실패했습니다: %{e}"
|
|
|
|
msgid "Foreman now manages the build cycle for %s"
|
|
msgstr "Foreman은 %s의 빌드 주기를 관리합니다 "
|
|
|
|
msgid "Foreman now no longer manages the build cycle for %s"
|
|
msgstr "Foreman은 %s의 빌드 주기를 더이상 관리하지 않습니다 "
|
|
|
|
msgid "Failed to modify the build cycle for %s"
|
|
msgstr "%s의 빌드 주기 변경에 실패했습니다 "
|
|
|
|
msgid "Host %s is not associated with a VM"
|
|
msgstr "호스트 %s는 VM에 연결되어 있지 않습니다 "
|
|
|
|
msgid "%s has been disassociated from VM"
|
|
msgstr "%s이(가) VM에서 연결 해제되었습니다 "
|
|
|
|
msgid "No parameters were allocated to the selected hosts, can't mass assign."
|
|
msgstr "선택한 호스트에 매개 변수가 할당되어 있지 않기 때문에 대량 할당할 수 없습니다. "
|
|
|
|
msgid "Updated all hosts!"
|
|
msgstr "모든 호스트를 업데이트했습니다! "
|
|
|
|
msgid "%s Parameters updated, see below for more information"
|
|
msgstr "%s 매개 변수가 업데이트되었습니다. 보다 자세한 내용은 아래에서 참조하십시오 "
|
|
|
|
msgid "No host group selected!"
|
|
msgstr "선택된 호스트 그룹이 없습니다!"
|
|
|
|
msgid "Updated hosts: changed host group"
|
|
msgstr "업데이트된 호스트: 변경된 호스트 그룹 "
|
|
|
|
msgid "No environment selected!"
|
|
msgstr "선택된 환경이 없습니다!"
|
|
|
|
msgid "Updated hosts: changed environment"
|
|
msgstr "업데이트된 호스트: 변경된 환경 "
|
|
|
|
msgid "The selected hosts will execute a build operation on next reboot"
|
|
msgstr "선택된 호스트는 다음 부팅 시 빌드 작업을 수행합니다 "
|
|
|
|
msgid "The following hosts failed the build operation: %s"
|
|
msgstr "다음 호스트는 빌드 작업을 실패했습니다: %s"
|
|
|
|
msgid "Destroyed selected hosts"
|
|
msgstr "선택된 호스트 삭제"
|
|
|
|
msgid "The following hosts were not deleted: %s"
|
|
msgstr "다음 호스트는 삭제되지 않았습니다: %s"
|
|
|
|
msgid "Successfully executed, check reports and/or log files for more details"
|
|
msgstr "성공적으로 실행했습니다. 보다 자세한 내용은 보고서 또는 로그 파일을 확인하십시오 "
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Some or all hosts execution failed, Please check log files for more informatio"
|
|
"n"
|
|
msgstr "일부 또는 모든 호스트 실행에 실패했습니다. 상세 정보에서 로그 파일을 확인하십시오"
|
|
|
|
msgid "Updated hosts: Disassociated from VM"
|
|
msgstr "업데이트된 호스트: VM에서 연결 해제 "
|
|
|
|
msgid "Hosts with errors"
|
|
msgstr "오류가 있는 호스트 "
|
|
|
|
msgid "Active Hosts"
|
|
msgstr "활성 호스트 "
|
|
|
|
msgid "Pending Hosts"
|
|
msgstr "보류 중인 호스트 "
|
|
|
|
msgid "Hosts which didn't run puppet in the last %s"
|
|
msgstr "지난 %s에 puppet을 실행하지 않은 호스트 "
|
|
|
|
msgid "Hosts with notifications disabled"
|
|
msgstr "통지가 비활성화되어 있는 호스트 "
|
|
|
|
msgid "invalid type: %s requested"
|
|
msgstr "잘못된 유형: %s 필요 "
|
|
|
|
msgid "Something went wrong while changing host type - %s"
|
|
msgstr "호스트 유형을 변경하는 도중 문제가 발생했습니다 - %s"
|
|
|
|
msgid "No hosts were found with that id or name"
|
|
msgstr "해당 ID 또는 이름의 호스트를 찾을 수 없음 "
|
|
|
|
msgid "No hosts selected"
|
|
msgstr "선택된 호스트가 없음 "
|
|
|
|
msgid "Something went wrong while selecting hosts - %s"
|
|
msgstr "호스트를 선택하는 도중 문제가 발생했습니다 - %s "
|
|
|
|
msgid "%s selected hosts"
|
|
msgstr "%s 선택된 호스트 "
|
|
|
|
msgid "The following hosts were not %{action}: %{missed_hosts}"
|
|
msgstr "다음 호스트에서 %{action}이 실행되지 않았습니다: %{missed_hosts}"
|
|
|
|
msgid "Successfully overridden all parameters of Puppet class %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Successfully reset all parameters of Puppet class %s to their default values"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "No parameters to override for Puppet class %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Successfully deleted report."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Role cloned from role %{old_name}"
|
|
msgstr "역할 %{old_name}에서 역할이 복제되었습니다 "
|
|
|
|
msgid "No changes found when refreshing features from %s."
|
|
msgstr "%s에서 기능을 새로 고침시 변경 사항을 찾을 수 없습니다. "
|
|
|
|
msgid "Successfully refreshed features from %s."
|
|
msgstr "%s에서 기능을 성공적으로 새로고침했습니다. "
|
|
|
|
msgid "%s core"
|
|
msgid_plural "%s cores"
|
|
msgstr[0] "%s 코어 "
|
|
|
|
msgid "No new subnets found"
|
|
msgstr "새 서브넷을 찾을 수 없음 "
|
|
|
|
msgid "No subnets selected"
|
|
msgstr "선택된 서브넷이 없음 "
|
|
|
|
msgid "Imported Subnets"
|
|
msgstr "가져오기한 서브넷 "
|
|
|
|
msgid "No host could be found for rendering the template"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "There was an error rendering the %{name} template: %{error}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Template locked"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Template unlocked"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Failed to clean any old certificates or add the autosign entry. Terminating th"
|
|
"e build!"
|
|
msgstr "이전 인증서 삭제 실패 또는 자동 성명 항목 추가에 실패했습니다. 빌드를 종료합니다!"
|
|
|
|
msgid "Failed to get a new realm OTP. Terminating the build!"
|
|
msgstr "새로운 영역 OTP를 가져오는데 실패했습니다. 빌드를 종료합니다!"
|
|
|
|
msgid "There was an error rendering the %s template: "
|
|
msgstr "%s 템플릿을 렌더링하는 도중 오류가 발생했습니다: "
|
|
|
|
msgid "You cannot delete this user while logged in as this user."
|
|
msgstr "이 사용자로 로그인하는 동안 사용자를 삭제할 수 없습니다."
|
|
|
|
msgid "Incorrect username or password"
|
|
msgstr "잘못된 사용자 이름 또는 암호 "
|
|
|
|
msgid "Logged out - See you soon"
|
|
msgstr "로그 아웃했습니다 "
|
|
|
|
msgid "Remove Parameter"
|
|
msgstr "매개 변수 삭제 "
|
|
|
|
msgid "Click to remove %s"
|
|
msgstr "클릭하여 %s 삭제 "
|
|
|
|
msgid "Click to add %s"
|
|
msgstr "클릭하여 %s 추가 "
|
|
|
|
msgid "Are you sure?"
|
|
msgstr "정말로 삭제하시겠습니까? "
|
|
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "삭제 "
|
|
|
|
msgid "Help"
|
|
msgstr "도움말"
|
|
|
|
msgid "Expand the chart"
|
|
msgstr "차트 확대 "
|
|
|
|
msgid "Change your avatar at gravatar.com"
|
|
msgstr "gravatar.com에서 아바타를 변경 "
|
|
|
|
msgid "no value"
|
|
msgstr "값이 없음 "
|
|
|
|
msgid "Inherit parent (%s)"
|
|
msgstr "부모 상속 (%s)"
|
|
|
|
msgid "Documentation"
|
|
msgstr "문서 "
|
|
|
|
msgid "Click to edit"
|
|
msgstr "클릭하여 편집 "
|
|
|
|
msgid "N/A"
|
|
msgstr "해당 없음 "
|
|
|
|
msgid "NA"
|
|
msgstr "해당 없음 "
|
|
|
|
msgid "Provisioning Template content changed %s"
|
|
msgstr "프로비저닝 템플릿 컨텐츠 변경 %s"
|
|
|
|
msgid "Owner changed to %s"
|
|
msgstr "소유자가 %s로 변경되었습니다 "
|
|
|
|
msgid "%{name} changed from %{label1} to %{label2}"
|
|
msgstr "%{name} 이(가) %{label1}에서 %{label2}로 변경되었습니다 "
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
|
|
msgid "User"
|
|
msgstr "사용자 "
|
|
|
|
msgid "%s ago"
|
|
msgstr "%s 전 "
|
|
|
|
msgid "Parameters that would be associated with hosts in this %s"
|
|
msgstr "%s에서 호스트와 연관된 매개 변수 "
|
|
|
|
msgid "<b>Source:</b> %{type} %{name}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Additional info"
|
|
msgstr "추가 정보 "
|
|
|
|
msgid "Use Puppet default"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Explain use Puppet default"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Do not send this parameter via the ENC.<br>Puppet will use the value defined i"
|
|
"n the manifest."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Paused"
|
|
msgstr "일시정지 "
|
|
|
|
msgid "On"
|
|
msgstr "활성화 "
|
|
|
|
msgid "Off"
|
|
msgstr "비활성화 "
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to power %{act} %{vm}?"
|
|
msgstr "%{vm}의 %{act}을(를) 실행하시겠습니까?"
|
|
|
|
msgid "Resume"
|
|
msgstr "다시 시작 "
|
|
|
|
msgid "Pause"
|
|
msgstr "일시 정지 "
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to %{act} %{vm}?"
|
|
msgstr "%{vm}의 %{act}을(를) 실행하시겠습니까?"
|
|
|
|
msgid "Power%s"
|
|
msgstr "전원%s"
|
|
|
|
msgid "Unknown Power State"
|
|
msgstr "알 수 없는 전원 상태 "
|
|
|
|
msgid "Console"
|
|
msgstr "콘솔"
|
|
|
|
msgid "%s - Press Shift-F12 to release the cursor."
|
|
msgstr "%s - Shift-F12 키를 눌러 커서를 해제합니다. "
|
|
|
|
msgid "Physical (Bridge)"
|
|
msgstr "물리 (브리지)"
|
|
|
|
msgid "Virtual (NAT)"
|
|
msgstr "가상 (NAT)"
|
|
|
|
msgid "Add to dashboard"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Generated at %s"
|
|
msgstr "%s에 생성 "
|
|
|
|
msgid "Manage dashboard"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Save dashboard"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Reset to default"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Restore widgets"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Active"
|
|
msgstr "활성화"
|
|
|
|
msgid "Pending changes"
|
|
msgstr "보류 중인 변경 사항 "
|
|
|
|
msgid "Out of sync"
|
|
msgstr "비동기 "
|
|
|
|
msgid "No report"
|
|
msgstr "보고서가 없음 "
|
|
|
|
msgid "Notification disabled"
|
|
msgstr "통지가 비활성화됨 "
|
|
|
|
msgid "Host Configuration Status"
|
|
msgstr "호스트 설정 상태 "
|
|
|
|
msgid "Number Of Clients"
|
|
msgstr "클라이언트 수 "
|
|
|
|
msgid "Minutes Ago"
|
|
msgstr "분 전 "
|
|
|
|
msgid "Applied"
|
|
msgstr "적용됨 "
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: initial character of Applied
|
|
msgid "Applied|A"
|
|
msgstr "A"
|
|
|
|
msgid "Restarted"
|
|
msgstr "다시 시작됨 "
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: initial character of Restarted
|
|
msgid "Restarted|R"
|
|
msgstr "R"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: initial character of Failed
|
|
msgid "Failed|F"
|
|
msgstr "F"
|
|
|
|
msgid "Failed"
|
|
msgstr "실패 "
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: initial characters of Failed Restarts
|
|
msgid "Failed Restarts|FR"
|
|
msgstr "FR"
|
|
|
|
msgid "Failed Restarts"
|
|
msgstr "다시 시작 실패 "
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: initial character of Skipped
|
|
msgid "Skipped|S"
|
|
msgstr "S"
|
|
|
|
msgid "Skipped"
|
|
msgstr "건너 뛰기 "
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: initial character of Pending
|
|
#. TRANSLATORS: host's status: first character of "pending"
|
|
msgid "Pending|P"
|
|
msgstr "P"
|
|
|
|
msgid "Pending"
|
|
msgstr "보류 중 "
|
|
|
|
msgid "New Puppet Environment"
|
|
msgstr "새 Puppet 환경 "
|
|
|
|
msgid "Show all %s children fact values"
|
|
msgstr "모든 %s 자식 정보 값 표시 "
|
|
|
|
msgid "Show all %s fact values"
|
|
msgstr "모든 %s 정보 값 표시 "
|
|
|
|
msgid "Expand nested items"
|
|
msgstr "중첩된 항목을 확장 "
|
|
|
|
msgid "Show full value"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Any Context"
|
|
msgstr "모든 컨텍스트 "
|
|
|
|
msgid "This group has nested groups!"
|
|
msgstr "이 그룹에는 중첩된 그룹이 있습니다! "
|
|
|
|
msgid "Please delete all nested groups before deleting it."
|
|
msgstr "제거하기 전에 중첩된 모든 그룹을 삭제하십시오. "
|
|
|
|
msgid "Puppet CA"
|
|
msgstr "Puppet CA"
|
|
|
|
msgid "Use this puppet server as a CA server"
|
|
msgstr "puppet 서버를 CA 서버로 사용합니다 "
|
|
|
|
msgid "Puppet Master"
|
|
msgstr "Puppet 마스터 "
|
|
|
|
msgid "Use this puppet server as an initial Puppet Server or to execute puppet runs"
|
|
msgstr "puppet 서버를 초기 Puppet 서버로 사용하거나 puppet runs 실행에 사용합니다 "
|
|
|
|
msgid "New Host"
|
|
msgstr "새 호스트"
|
|
|
|
msgid "View last report details"
|
|
msgstr "최종 보고소 상세 정보 표시 "
|
|
|
|
msgid "Report Already Deleted"
|
|
msgstr "보고서가 이미 삭제됨 "
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: host's status: first character of "build"
|
|
msgid "Build|B"
|
|
msgstr "B"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: host's status: first character of "disabled"
|
|
msgid "Disabled|D"
|
|
msgstr "D"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: host's status: first character of "no reports"
|
|
msgid "No reports|N"
|
|
msgstr "N"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: host's status: first character of "sync" (out of sync)
|
|
msgid "Sync|S"
|
|
msgstr "S"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: host's status: first character of "error"
|
|
msgid "Error|E"
|
|
msgstr "E"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: host's status: first character of "active"
|
|
msgid "Active|A"
|
|
msgstr "A"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: host's status: first character of "OK"
|
|
msgid "OK|O"
|
|
msgstr "O"
|
|
|
|
msgid "Change Group"
|
|
msgstr "그룹 변경 "
|
|
|
|
msgid "Change Environment"
|
|
msgstr "환경 변경 "
|
|
|
|
msgid "Edit Parameters"
|
|
msgstr "매개 변수 편집 "
|
|
|
|
msgid "Delete Hosts"
|
|
msgstr "호스트 삭제 "
|
|
|
|
msgid "Disable Notifications"
|
|
msgstr "통지 비활성화 "
|
|
|
|
msgid "Enable Notifications"
|
|
msgstr "통지 활성화 "
|
|
|
|
msgid "Disassociate Hosts"
|
|
msgstr "호스트 연결 해제 "
|
|
|
|
msgid "Build Hosts"
|
|
msgstr "호스트 빌드 "
|
|
|
|
msgid "Run Puppet"
|
|
msgstr "Puppet 실행 "
|
|
|
|
msgid "Assign Organization"
|
|
msgstr "조직 지정 "
|
|
|
|
msgid "Assign Location"
|
|
msgstr "위치 지정 "
|
|
|
|
msgid "Select Action"
|
|
msgstr "작업 선택 "
|
|
|
|
msgid "%s - The following hosts are about to be changed"
|
|
msgstr "%s - 다음 호스트는 즉시 변경됩니다 "
|
|
|
|
msgid "Failed restarts"
|
|
msgstr "다시 시작 실패 "
|
|
|
|
msgid "Config Retrieval"
|
|
msgstr "설정 검색 "
|
|
|
|
msgid "Runtime"
|
|
msgstr "런타임 "
|
|
|
|
msgid "Reports from the last %{days} days - %{count} reports found"
|
|
msgstr "지난 %{days} 일의 보고서 - %{count} 개의 보고서 검색 "
|
|
|
|
msgid "Provisioning Support is disabled or this host is not managed"
|
|
msgstr "프로비저닝 지원이 비활성화되어 있거나 호스트가 관리되고 있지 않습니다 "
|
|
|
|
msgid "Unable to find templates as this host has no operating system"
|
|
msgstr "호스트에 운영 체제가 없어 템플릿을 찾을 수 없습니다 "
|
|
|
|
msgid "No template found"
|
|
msgstr "템플릿을 찾을 수 없음 "
|
|
|
|
msgid "Template Type"
|
|
msgstr "템플릿 유형 "
|
|
|
|
msgid "%s Template"
|
|
msgstr "%s 템플릿 "
|
|
|
|
msgid "Edit"
|
|
msgstr "편집 "
|
|
|
|
msgid "Review"
|
|
msgstr "확인 "
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
|
|
msgid "Domain"
|
|
msgstr "도메인 "
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
|
|
msgid "Realm"
|
|
msgstr "영역 "
|
|
|
|
msgid "IP Address"
|
|
msgstr "IP 주소"
|
|
|
|
msgid "MAC Address"
|
|
msgstr "MAC 주소 "
|
|
|
|
msgid "Puppet Environment"
|
|
msgstr "Puppet 환경 "
|
|
|
|
msgid "Host Architecture"
|
|
msgstr "호스트 아키텍처 "
|
|
|
|
msgid "Operating System"
|
|
msgstr "운영체제"
|
|
|
|
msgid "Host group"
|
|
msgstr "호스트 그룹 "
|
|
|
|
msgid "Location"
|
|
msgstr "위치 "
|
|
|
|
msgid "Organization"
|
|
msgstr "조직 "
|
|
|
|
msgid "Owner"
|
|
msgstr "소유자 "
|
|
|
|
msgid "Certificate Name"
|
|
msgstr "인증서 이름 "
|
|
|
|
msgid "Edit your host"
|
|
msgstr "호스트 편집 "
|
|
|
|
msgid "Cancel build"
|
|
msgstr "빌드 취소 "
|
|
|
|
msgid "Cancel build request for this host"
|
|
msgstr "이 호스트의 빌드 요청을 취소 "
|
|
|
|
msgid "Enable rebuild on next host boot"
|
|
msgstr "다음 호스트 부팅 시 다시 빌드를 활성화 "
|
|
|
|
msgid "Loading power state ..."
|
|
msgstr "전원 상태 로딩 중..."
|
|
|
|
msgid "Run puppet"
|
|
msgstr "Puppet 실행 "
|
|
|
|
msgid "Trigger a puppetrun on a node; requires that puppet run is enabled"
|
|
msgstr "노드에서 puppetrun을 시작합니다; puppet run을 활성화해야 합니다 "
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Are you sure you want to delete host %s? This will delete the virtual machine "
|
|
"and its disks, and is irreversible."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to delete host %s? This action is irreversible."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Audits"
|
|
msgstr "감사 "
|
|
|
|
msgid "Host audit entries"
|
|
msgstr "호스트 감사 항목 "
|
|
|
|
msgid "Browse host facts"
|
|
msgstr "호스트 정보 검색 "
|
|
|
|
msgid "Facts"
|
|
msgstr "정보 "
|
|
|
|
msgid "Reports"
|
|
msgstr "보고서 "
|
|
|
|
msgid "Browse host reports"
|
|
msgstr "호스트 보고서 검색 "
|
|
|
|
msgid "Puppet external nodes YAML dump"
|
|
msgstr "Puppet 외부 노드 YAML 덤프 "
|
|
|
|
msgid "YAML"
|
|
msgstr "YAML"
|
|
|
|
msgid "Allocation (GB)"
|
|
msgstr "할당 (GB)"
|
|
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "없음 "
|
|
|
|
msgid "Full"
|
|
msgstr "전체 "
|
|
|
|
msgid "Size"
|
|
msgstr "사이즈"
|
|
|
|
msgid "remove network interface"
|
|
msgstr "네트워크 인터페이스 삭제 "
|
|
|
|
msgid "Interface is up"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Interface is down"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Errors occurred, build may fail"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Edit %s"
|
|
msgstr "%s 편집 "
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
|
|
msgid "Image"
|
|
msgstr "이미지 "
|
|
|
|
msgid "Image ID as provided by the compute resource, e.g. ami-.."
|
|
msgstr "컴퓨터 리소스에 의해 지정된 이미지 ID, 예: ami-.."
|
|
|
|
msgid "Image ID"
|
|
msgstr "이미지 ID"
|
|
|
|
msgid "Caps lock ON"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Submit"
|
|
msgstr "제출 "
|
|
|
|
msgid "Overwrite"
|
|
msgstr "덮어쓰기"
|
|
|
|
msgid "Unable to save"
|
|
msgstr "저장할 수 없음 "
|
|
|
|
msgid "«"
|
|
msgstr "«"
|
|
|
|
msgid "»"
|
|
msgstr "»"
|
|
|
|
msgid "No entries found"
|
|
msgstr "항목을 찾을 수 없음 "
|
|
|
|
msgid "Displaying <b>%{count}</b> entry"
|
|
msgid_plural "Displaying <b>all %{count}</b> entries"
|
|
msgstr[0] "<b>%{count}</b> 항목 표시 중 "
|
|
|
|
msgid "Displaying entries <b>%{from} - %{to}</b> of <b>%{count}</b> in total"
|
|
msgstr "총 <b>%{count}</b> 중 <b>%{from} - %{to}</b> 항목 표시 중 "
|
|
|
|
msgid "Warning!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Alert"
|
|
msgstr "경고 "
|
|
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "종료 "
|
|
|
|
msgid "last %s day"
|
|
msgid_plural "last %s days"
|
|
msgstr[0] "마지막 %s 일 "
|
|
|
|
msgid "Full screen"
|
|
msgstr "전체 화면 "
|
|
|
|
msgid "Puppet class"
|
|
msgstr "Puppet 클래스 "
|
|
|
|
msgid "Puppet Class"
|
|
msgstr "Puppet 클래스 "
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<dl><dt>String</dt> <dd>Everything is taken as a string.</dd><dt>Boolean</dt> "
|
|
"<dd>Common representation of boolean values are accepted.</dd><dt>Integer</dt>"
|
|
" <dd>Integer numbers only, can be negative.</dd><dt>Real</dt> <dd>Accept any n"
|
|
"umerical input.</dd><dt>Array</dt> <dd>A valid JSON or YAML input, that must e"
|
|
"valuate to an array.</dd><dt>Hash</dt> <dd>A valid JSON or YAML input, that mu"
|
|
"st evaluate to an object/map/dict/hash.</dd><dt>YAML</dt> <dd>Any valid YAML i"
|
|
"nput.</dd><dt>JSON</dt> <dd>Any valid JSON input.</dd></dl>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<dl><dt>String</dt> <dd>모든 값을 문자열로 가져옵니다.</dd><dt>Boolean</dt> <dd>부울 값의 일반적인 "
|
|
"표현이 허용됩니다.</dd><dt>Integer</dt> <dd>정수만 됩니다. 음수가 될 수 없습니다.</dd><dt>Real</dt> <"
|
|
"dd>모든 수치 입력을 허용합니다.</dd><dt>Array</dt> <dd>어레이로 평가해야 하는 유효한 JSON 또는 YAML 입력입니다"
|
|
".</dd><dt>Hash</dt> <dd>object/map/dict/hash로 평가해야 하는 유효한 JSON 또는 YAML 입력입니다.<"
|
|
"/dd><dt>YAML</dt> <dd>모든 유효한 YAML 입력입니다.</dd><dt>JSON</dt> <dd>모든 유효한 JSON 입력입"
|
|
"니다.</dd></dl>"
|
|
|
|
msgid "Parameter types"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "How values are validated"
|
|
msgstr "값 검증 방법 "
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<dl><dt>List</dt> <dd>A list of the allowed values, specified in the Validator"
|
|
" rule field.</dd><dt>Regexp</dt> <dd>Validates the input with the regular expr"
|
|
"ession in the Validator rule field.</dd></dl>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<dl><dt>List</dt> <dd>유효성 검증 규칙 필드에 지정된 서용되는 값의 목록입니다.</dd><dt>Regexp</dt> <dd"
|
|
">유효성 검증 규칙 필드에 있는 정규식 표현 입력을 검증합니다.</dd></dl>"
|
|
|
|
msgid "Validator type"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Validation types"
|
|
msgstr "검증 유형 "
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Description:</b> %{desc}<br><b>Type:</b> %{type}<br> <b>Matcher:</b> %{matc"
|
|
"her}"
|
|
msgstr "<b>설명:</b> %{desc}<br><b>유형:</b> %{type}<br> <b>Matcher:</b> %{matcher}"
|
|
|
|
msgid "Default value"
|
|
msgstr "기본값 "
|
|
|
|
msgid "No value error"
|
|
msgstr "값 오류가 없습니다 "
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Required parameter without value.<br/><b>Please override!</b> <br><br><b>Descr"
|
|
"iption:</b>: %s"
|
|
msgstr "값이 없는 필수 매개 변수입니다. <br/><b>덮어쓰기하십시오!</b> <br><br><b>상세 정보:</b>: %s"
|
|
|
|
msgid "No value warning"
|
|
msgstr "값 경고가 없습니다 "
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Optional parameter without value.<br/><i>Won't be given to Puppet.</i> <br><br"
|
|
"><b>Description:</b> %s"
|
|
msgstr "값이 없는 매개 변수 옵션입니다.<br/><i>Puppet에 전달할 수 없습니다.</i> <br><br><b>상세 정보:</b> %s"
|
|
|
|
msgid "Default templates are automatically added to new locations"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Default templates are automatically added to new organizations"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Default templates are automatically added to new organizations and locations"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Clone"
|
|
msgstr "복제 "
|
|
|
|
msgid "You are about to unlock a locked template."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "This is for every location that uses it."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "This is for every organization that uses it."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "This is for every location and organization that uses it."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"It is not recommended to unlock this template, as it is provided by %{vendor} "
|
|
"and may be overwritten. Please consider cloning it instead."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Continue?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Unlock"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Lock"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Delete %s?"
|
|
msgstr "%s을(를) 삭제하시겠습니까?"
|
|
|
|
msgid "valid"
|
|
msgstr "유효함"
|
|
|
|
msgid "revoked"
|
|
msgstr "취소됨 "
|
|
|
|
msgid "pending"
|
|
msgstr "보류 중 "
|
|
|
|
msgid "in %s"
|
|
msgstr "%s"
|
|
|
|
msgid "Empty environment"
|
|
msgstr "빈 환경 "
|
|
|
|
msgid "Deleted environment"
|
|
msgstr "삭제된 환경 "
|
|
|
|
msgid "Deleted environment %{env} and %{pcs}"
|
|
msgstr "삭제된 환경 %{env} 및 %{pcs}"
|
|
|
|
msgid "Import"
|
|
msgstr "불러오기"
|
|
|
|
msgid "Import from %s"
|
|
msgstr "%s에서 가져오기 "
|
|
|
|
msgid "%{name} has %{num_tag} class"
|
|
msgid_plural "%{name} has %{num_tag} classes"
|
|
msgstr[0] ""
|
|
msgstr[1] ""
|
|
|
|
msgid "%s minute ago"
|
|
msgid_plural "%s minutes ago"
|
|
msgstr[0] "%s 분 전 "
|
|
|
|
msgid "%s day ago"
|
|
msgid_plural "%s days ago"
|
|
msgstr[0] "%s 일 전 "
|
|
|
|
msgid "%s week ago"
|
|
msgid_plural "%s weeks ago"
|
|
msgstr[0] "%s 주 전 "
|
|
|
|
msgid "%s month ago"
|
|
msgid_plural "%s months ago"
|
|
msgstr[0] "%s 개월 전 "
|
|
|
|
msgid "All Reports"
|
|
msgstr "전체 보고서 "
|
|
|
|
msgid "Select a period"
|
|
msgstr "기간 선택 "
|
|
|
|
msgid "Show log messages:"
|
|
msgstr "로그 메세지 표시: "
|
|
|
|
msgid "Notices, warnings and errors"
|
|
msgstr "주의, 경고 및 오류 "
|
|
|
|
msgid "All messages"
|
|
msgstr "전체 메세지 "
|
|
|
|
msgid "Warnings and errors"
|
|
msgstr "경고 및 오류 "
|
|
|
|
msgid "Errors only"
|
|
msgstr "오류만 "
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"This setting is defined in the configuration file 'settings.yaml' and is read-"
|
|
"only."
|
|
msgstr "이 설정은 설정 파일 'settings.yaml'에 정의되는 읽기 전용 설정입니다. "
|
|
|
|
msgid "Certificates"
|
|
msgstr "인증서"
|
|
|
|
msgid "Autosign"
|
|
msgstr "자동 서명 "
|
|
|
|
msgid "Import subnets"
|
|
msgstr "서브넷 가져오기 "
|
|
|
|
msgid "Refresh features"
|
|
msgstr "기능 새로 고침 "
|
|
|
|
msgid "OS Distribution"
|
|
msgstr "OS 배포판 "
|
|
|
|
msgid "Architecture Distribution"
|
|
msgstr "아키텍처 배포판 "
|
|
|
|
msgid "Environments Distribution"
|
|
msgstr "환경 배포판 "
|
|
|
|
msgid "Number of CPUs"
|
|
msgstr "CPU 수 "
|
|
|
|
msgid "Hardware"
|
|
msgstr "하드웨어 "
|
|
|
|
msgid "Class Distribution"
|
|
msgstr "클래스 배포판 "
|
|
|
|
msgid "used memory"
|
|
msgstr "사용된 메모리 "
|
|
|
|
msgid "Average memory usage"
|
|
msgstr "평균 메모리 사용량 "
|
|
|
|
msgid "free memory"
|
|
msgstr "여유 메모리"
|
|
|
|
msgid "used swap"
|
|
msgstr "사용된 swap"
|
|
|
|
msgid "free swap"
|
|
msgstr "여유 swap "
|
|
|
|
msgid "Average swap usage"
|
|
msgstr "평균 swap 사용량 "
|
|
|
|
msgid "Any Organization"
|
|
msgstr "모든 조직 "
|
|
|
|
msgid "Any Location"
|
|
msgstr "모든 위치 "
|
|
|
|
msgid "New Location"
|
|
msgstr "새 위치 "
|
|
|
|
msgid "New Organization"
|
|
msgstr "새 조직 "
|
|
|
|
msgid "All users"
|
|
msgstr "전체 사용자 "
|
|
|
|
msgid "Select users"
|
|
msgstr "사용자 선택 "
|
|
|
|
msgid "All smart proxies"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Select smart proxies"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "All subnets"
|
|
msgstr "전체 서브넷 "
|
|
|
|
msgid "Select subnets"
|
|
msgstr "서브넷 선택 "
|
|
|
|
msgid "All compute resources"
|
|
msgstr "전체 컴퓨터 리소스 "
|
|
|
|
msgid "Select compute resources"
|
|
msgstr "컴퓨터 리소스 선택 "
|
|
|
|
msgid "All media"
|
|
msgstr "전체 미디어 "
|
|
|
|
msgid "Select media"
|
|
msgstr "미디어 선택 "
|
|
|
|
msgid "Select provisioning templates"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "All provisioning templates"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "All partition tables"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Select partition tables"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Select domains"
|
|
msgstr "도메인 선택 "
|
|
|
|
msgid "All domains"
|
|
msgstr "전체 도메인 "
|
|
|
|
msgid "All realms"
|
|
msgstr "전체 영역 "
|
|
|
|
msgid "Select realms"
|
|
msgstr "영역 선택 "
|
|
|
|
msgid "All environments"
|
|
msgstr "전체 환경 "
|
|
|
|
msgid "Select environments"
|
|
msgstr "환경 선택 "
|
|
|
|
msgid "All host groups"
|
|
msgstr "전체 호스트 그룹 "
|
|
|
|
msgid "Select host groups"
|
|
msgstr "호스트 그룹 선택 "
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
|
|
msgid "Environment"
|
|
msgstr "환경 "
|
|
|
|
msgid "Operating system"
|
|
msgstr "운영 체제 "
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
|
|
msgid "Compute resource"
|
|
msgstr "컴퓨터 리소스 "
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
|
|
msgid "Model"
|
|
msgstr "모델 "
|
|
|
|
msgid "Trend of the last %s days."
|
|
msgstr "지난 %s일 트렌드입니다. "
|
|
|
|
msgid ""
|
|
":foreman_url is not set, please configure in the Foreman Web UI (Administer ->"
|
|
" Settings -> General)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Must specify a user with email enabled"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Audit summary"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Must specify a valid user with email enabled"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Puppet Summary Report - F:%{failed} R:%{restarted} S:%{skipped} A:%{applied} F"
|
|
"R:%{failed_restarts} T:%{total}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Puppet error on %s"
|
|
msgstr "%s 상의 Puppet 오류 "
|
|
|
|
msgid "Host %s is built"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Welcome to Foreman"
|
|
msgstr "Foreman에 오신 것을 환영합니다 "
|
|
|
|
msgid "Cannot create LDAP configuration for %s without dedicated service account"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "invalid LDAP filter syntax"
|
|
msgstr "잘못된 LDAP 필터 구문 "
|
|
|
|
msgid "%{value} is not a valid controller"
|
|
msgstr "%{value}은(는) 올바른 컨트롤러가 아닙니다 "
|
|
|
|
msgid "%s is an unknown attribute"
|
|
msgstr "%s은(는) 알 수 없는 속성입니다 "
|
|
|
|
msgid "must provide a provider"
|
|
msgstr "공급자를 지정해야 합니다 "
|
|
|
|
msgid "unknown provider"
|
|
msgstr "알 수 없는 공급자 "
|
|
|
|
msgid "%s console is not supported at this time"
|
|
msgstr "%s 콘솔은 아직 지원되지 않습니다 "
|
|
|
|
msgid "Not implemented for %s"
|
|
msgstr "%s에 대해 구현되지 않습니다 "
|
|
|
|
msgid "Not implemented"
|
|
msgstr "구현되지 않습니다"
|
|
|
|
msgid "cannot be changed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Unable to access key"
|
|
msgstr "액세스할 수 없음 "
|
|
|
|
msgid "Unable to find template %s"
|
|
msgstr "템플릿 %s을 찾을 수 없습니다 "
|
|
|
|
msgid "VM is not running!"
|
|
msgstr "VM이 실행되고 있지 않습니다! "
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to change VM display listen address, make sure the display is not attac"
|
|
"hed to localhost only"
|
|
msgstr "VM 디스플레이의 수신 주소를 변경할 수 없습니다. 디스플레이가 로컬 호스트에만 할당되지 않았는지 확인합니다 "
|
|
|
|
msgid "At least one volume must be specified for image-based provisioning."
|
|
msgstr "이미지 기반 프로비저닝에 대해 최소 하나의 볼륨을 지정해야 합니다. "
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Please specify volume size. You may optionally use suffix 'G' to specify volum"
|
|
"e size in gigabytes."
|
|
msgstr "볼륨 크기를 지정하십시오. 볼륨 크기를 기가 바이트 단위로 지정하려면 옵션으로 접미사 'G'를 사용할 수 있습니다. "
|
|
|
|
msgid "Cluster ID is required to list available networks"
|
|
msgstr "사용 가능한 네트워크를 나열하려면 클러스터 ID가 필요합니다 "
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The remote system presented a public key signed by an unidentified certificate"
|
|
" authority. If you are sure the remote system is authentic, go to the compute "
|
|
"resource edit page, press the 'Test Connection' or 'Load Datacenters' button a"
|
|
"nd submit"
|
|
msgstr ""
|
|
"원격 시스템은 미확인 인증 기관에서 서명된 공개 키를 표시합니다. 원격 시스템이 인증되어 있는지를 확인할 수 있는 경우 컴퓨터 리소스 편집 "
|
|
"페이지로 가서 '연결 테스트' 또는 '데이터센터 로드' 버튼을 클릭하여 제출합니다 "
|
|
|
|
msgid "Failed to create X509 certificate, error: %s"
|
|
msgstr "X509 인증서 생성에 실패했습니다. 오류: %s"
|
|
|
|
msgid "Default"
|
|
msgstr "기본값 "
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The remote system presented a public key with hash %s but we're expecting a di"
|
|
"fferent hash. If you are sure the remote system is authentic, go to the comput"
|
|
"e resource edit page, press the 'Test Connection' or 'Load Datacenters' button"
|
|
" and submit"
|
|
msgstr ""
|
|
"원격 시스템은 해시 %s와 함께 공개키를 표시하지만 해시는 다른 것을으로 예상합니다. 원격 시스템이 인증되어 있는지를 확인할 수 있는 경우 "
|
|
"컴퓨터 리소스 편집 페이지로 가서 '연결 테스트' 또는 '데이터센터 로드' 버튼을 클릭하여 제출합니다 "
|
|
|
|
msgid "%{cpus} CPUs and %{memory} memory"
|
|
msgstr "%{cpus} CPU 및 %{memory} 메모리 "
|
|
|
|
msgid "%{cores} Cores and %{memory} memory"
|
|
msgstr "%{cores} 코어 및 %{memory} 메모리 "
|
|
|
|
msgid "%{cpus} CPUs and %{memory} MB memory"
|
|
msgstr "%{cpus} CPU 및 %{memory} MB 메모리 "
|
|
|
|
msgid "Cannot find user %s when switching context"
|
|
msgstr "문맥으로 전환할 때 사용자 %s을(를) 검색할 수 없음 "
|
|
|
|
msgid "is too long (maximum is 1 character)"
|
|
msgid_plural "is too long (maximum is %s characters)"
|
|
msgstr[0] ""
|
|
msgstr[1] ""
|
|
|
|
msgid "%{task} task failed with the following error: %{e}"
|
|
msgstr "%{task} 작업은 다음과 같은 오류로 인해 실패했습니다: %{e}"
|
|
|
|
msgid "Failed to perform rollback on %{task} - %{e}"
|
|
msgstr "%{task}에서 롤백 실행에 실패했습니다 - %{e}"
|
|
|
|
msgid "invalid method %s"
|
|
msgstr "잘못된 방식 %s"
|
|
|
|
msgid "Render user data template for %s"
|
|
msgstr "%s의 사용자 데이터 템플릿 렌더링 "
|
|
|
|
msgid "Set up compute instance %s"
|
|
msgstr "컴퓨터 인스턴스 %s 설정 "
|
|
|
|
msgid "Acquire IP address for %s"
|
|
msgstr "%s의 IP 주소 필요 "
|
|
|
|
msgid "Query instance details for %s"
|
|
msgstr "%s의 쿼리 인스턴스 상세 정보 "
|
|
|
|
msgid "Power up compute instance %s"
|
|
msgstr "컴퓨터 인스턴스 %s의 파워 업 "
|
|
|
|
msgid "Compute resource update for %s"
|
|
msgstr "%s의 컴퓨터 리소스 업데이트 "
|
|
|
|
msgid "Removing compute instance %s"
|
|
msgstr "컴퓨터 인스턴스 %s 삭제 중 "
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Failed to create a compute %{compute_resource} instance %{name}: %{message}\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"%{image} needs user data, but %{os_link} is not associated to any provisioning"
|
|
" template of the kind user_data. Please associate it with a suitable template "
|
|
"or uncheck 'User data' for %{compute_resource_image_link}."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Failed to remove certificates for %{name}: %{e}"
|
|
msgstr "%{name}의 인증서 삭제에 실패했습니다: %{e}"
|
|
|
|
msgid "failed to save %s"
|
|
msgstr "%s 저장 실패 "
|
|
|
|
msgid "Failed to get IP for %{name}: %{e}"
|
|
msgstr "%{name}의 IP를 얻는데 실패했습니다: %{e}"
|
|
|
|
msgid "Failed to destroy a compute %{compute_resource} instance %{name}: %{e}"
|
|
msgstr "컴퓨팅 %{compute_resource} 인스턴스 %{name} 삭제에 실패했습니다: %{e}"
|
|
|
|
msgid "Failed to power up a compute %{compute_resource} instance %{name}: %{e}"
|
|
msgstr "컴퓨팅 %{compute_resource} 인스턴스 %{name} 파워 업에 실패했습니다: %{e}"
|
|
|
|
msgid "Failed to stop compute %{compute_resource} instance %{name}: %{e}"
|
|
msgstr "컴퓨팅 %{compute_resource} 인스턴스 %{name} 중지에 실패했습니다: %{e}"
|
|
|
|
msgid "Failed to update a compute %{compute_resource} instance %{name}: %{e}"
|
|
msgstr "컴퓨팅 %{compute_resource} 인스턴스 %{name} 업데이트에 실패했습니다: %{e}"
|
|
|
|
msgid "Failed to undo update compute %{compute_resource} instance %{name}: %{e}"
|
|
msgstr "컴퓨팅 %{compute_resource} 인스턴스 %{name} 업데이트 취소에 실패했습니다: %{e}"
|
|
|
|
msgid "Selected image does not belong to %s"
|
|
msgstr "선택된 이미지는 %s에 속해 있지 않습니다 "
|
|
|
|
msgid "Could not find virtual machine network interface matching %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to determine the host's boot server. The DHCP smart proxy failed to pro"
|
|
"vide this information and this subnet is not provided with TFTP services."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "failed to detect boot server: %s"
|
|
msgstr "부트 서버 감지 실패: %s"
|
|
|
|
msgid "DHCP not supported for this NIC"
|
|
msgstr "DHCP는 NIC에 대해 지원되지 않습니다 "
|
|
|
|
msgid "Create DHCP Settings for %s"
|
|
msgstr "%s의 DHCP 설정 생성 "
|
|
|
|
msgid "Remove DHCP Settings for %s"
|
|
msgstr "%s의 DHCP 설정 삭제 "
|
|
|
|
msgid "DHCP conflicts removal for %s"
|
|
msgstr "%s의 DHCP 충돌 삭제 "
|
|
|
|
msgid "does not match selected subnet"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "DHCP records %s already exists"
|
|
msgstr "DHCP 기록 %s은(는) 이미 존재합니다 "
|
|
|
|
msgid "Create DNS record for %s"
|
|
msgstr "%s의 DNS 기록 생성 "
|
|
|
|
msgid "Create Reverse DNS record for %s"
|
|
msgstr "%s의 역방향 DNS 기록 생성 "
|
|
|
|
msgid "Remove DNS record for %s"
|
|
msgstr "%s의 DNS 기록 삭제 "
|
|
|
|
msgid "Remove Reverse DNS record for %s"
|
|
msgstr "%s의 역방향 DNS 기록 삭제 "
|
|
|
|
msgid "Remove conflicting DNS record for %s"
|
|
msgstr "%s의 충돌하는 DNS 기록 삭제 "
|
|
|
|
msgid "Remove conflicting Reverse DNS record for %s"
|
|
msgstr "%s의 충돌하는 역방향 DNS 기록 삭제 "
|
|
|
|
msgid "DNS A Records %s already exists"
|
|
msgstr "DNS A 기록 %s은(는) 이미 존재합니다 "
|
|
|
|
msgid "DNS PTR Records %s already exists"
|
|
msgstr "DNS PTR 기록 %s이(가) 이미 존재합니다 "
|
|
|
|
msgid "Failed to initialize the PuppetCA proxy: %s"
|
|
msgstr "PuppetCA 프록시 초기화에 실패했습니다: %s"
|
|
|
|
msgid "Delete autosign entry for %s"
|
|
msgstr "%s의 자동 서명 항목 삭제 "
|
|
|
|
msgid "Delete PuppetCA certificates for %s"
|
|
msgstr "%s의 PuppetCA 인증서 삭제 "
|
|
|
|
msgid "Failed to initialize the realm proxy: %s"
|
|
msgstr "영역 프록시 초기화에 실패했습니다: %s"
|
|
|
|
msgid "Realm proxy did not return a one-time password"
|
|
msgstr "영역 프록시는 일회용 암호를 반환하지 않습니다 "
|
|
|
|
msgid "Failed to create %{name}'s realm entry: %{e}"
|
|
msgstr "%{name}'의 영역 항목 생성에 실패했습니다: %{e}"
|
|
|
|
msgid "Create realm entry for %s"
|
|
msgstr "%s의 영역 항목 생성 "
|
|
|
|
msgid "Update realm entry for %s"
|
|
msgstr "%s의 영역 항목 업데이트 "
|
|
|
|
msgid "Delete realm entry for %s"
|
|
msgstr "%s의 영역 항목 삭제 "
|
|
|
|
msgid "Prepare post installation script for %s"
|
|
msgstr "%s의 설치 후 스크립트 준비 "
|
|
|
|
msgid "Wait for %s to come online"
|
|
msgstr "온라인 상에 있을 때 까지 %s 동안 대기 "
|
|
|
|
msgid "Enable certificate generation for %s"
|
|
msgstr "%s의 인증서 생성 활성화 "
|
|
|
|
msgid "Configure instance %s via SSH"
|
|
msgstr "SSH를 통해 인스턴스 %s 설정 "
|
|
|
|
msgid "Unable to find proper authentication method"
|
|
msgstr "올바른 인증 방식을 찾을 수 없습니다 "
|
|
|
|
msgid "Failed to login via SSH to %{name}: %{e}"
|
|
msgstr " SSH를 통해 %{name}에 로그인 실패했습니다: %{e}"
|
|
|
|
msgid "Provision script had a non zero exit, removing instance"
|
|
msgstr "프로비저닝 스크립트에는 0이 아닌 종료값이 있었습니다. 인스턴스를 제거합니다 "
|
|
|
|
msgid "Failed to launch script on %{name}: %{e}"
|
|
msgstr "%{name} 상의 스트립트 시작에 실패했습니다: %{e}"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"No finish templates were found for this host, make sure you define at least on"
|
|
"e in your %s settings"
|
|
msgstr "이 호스트의 마지막 템플릿을 찾을 수 없습니다. %s 설정에 적어도 하나의 템플릿이 지정되어 있는지 확인합니다 "
|
|
|
|
msgid "Failed to fetch boot files"
|
|
msgstr "부팅 파일을 가져오는데 실패했습니다 "
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"No %{template_kind} templates were found for this host, make sure you define a"
|
|
"t least one in your %{os} settings"
|
|
msgstr "이 호스트의 %{template_kind} 템플릿을 찾을 수 없습니다. %{os} 설정에 최소 하나의 템플릿이 지정되어 있는지 확인합니다 "
|
|
|
|
msgid "Failed to generate %{template_kind} template: %{e}"
|
|
msgstr "%{template_kind} 템플릿 생성에 실패했습니다: %{e}"
|
|
|
|
msgid "TFTP Settings for %s"
|
|
msgstr "%s의 TFTP 설정 "
|
|
|
|
msgid "Fetch TFTP boot files for %s"
|
|
msgstr "%s의 TFTP 부팅 파일 가져오기 "
|
|
|
|
msgid "Remove old TFTP Settings for %s"
|
|
msgstr "%s의 이전 TFTP 설정 삭제 "
|
|
|
|
msgid "has already been taken"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Please ensure the following parameters name are unique"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Invalid %s selection, you must select at least one of yours"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "must be one of [ %s ]"
|
|
msgstr "[ %s ] 중 하나여야 합니다 "
|
|
|
|
msgid "Can't find a valid Foreman Proxy with a Puppet feature"
|
|
msgstr "Puppet 기능이 있는 유효한 Foreman Proxy를 찾을 수 없습니다 "
|
|
|
|
msgid "is not found in the authentication source"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "LDAP error - %{message}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "is not permitted"
|
|
msgstr "권한 없음 "
|
|
|
|
msgid "invalid search query: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "filter for %s role"
|
|
msgstr "%s 역할 필터 "
|
|
|
|
msgid "Permissions must be of same resource type"
|
|
msgstr "권한은 동일한 리소스 유형이어야 합니다 "
|
|
|
|
msgid "You must select at least one permission"
|
|
msgstr "최소 하나의 권한을 선택해야 합니다 "
|
|
|
|
msgid "You can't assign organizations to this resource"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "You can't assign locations to this resource"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Owner type needs to be one of the following: %s"
|
|
msgstr "소유자 유형은 다음 중 하나이어야 합니다: %s"
|
|
|
|
msgid "host must have one primary interface"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "managed host must have one provision interface"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "some interfaces are invalid"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "invalid time range"
|
|
msgstr "잘못된 시간 범위 "
|
|
|
|
msgid "should be 8 characters or more"
|
|
msgstr "8 자 이상이어야 합니다 "
|
|
|
|
msgid "should not be blank - consider setting a global or host group default"
|
|
msgstr "비워둘 수 없습니다 - 글로벌 또는 호스트 그룹 기본값을 설정해야 합니다 "
|
|
|
|
msgid "can't be blank unless a custom partition has been defined"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "is unknown"
|
|
msgstr "알 수 없음 "
|
|
|
|
msgid "common"
|
|
msgstr "일반 "
|
|
|
|
msgid "domain"
|
|
msgstr "도메인 "
|
|
|
|
msgid "os"
|
|
msgstr "os"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Failed to import %{klass} for %{name}: doesn't exists in our database - ignori"
|
|
"ng"
|
|
msgstr "%{name}의 %{klass} 가져오기에 실패했습니다: 데이터베이스에 존재하지 않습니다 - 무시합니다 "
|
|
|
|
msgid "no puppet proxy defined - cant continue"
|
|
msgstr "puppet 프록시가 정의되어 있지 않습니다 - 계속 진행할 수 없습니다 "
|
|
|
|
msgid "failed to execute puppetrun: %s"
|
|
msgstr "puppetrun 실행 실패: %s"
|
|
|
|
msgid "Pending Installation"
|
|
msgstr "보류 중인 설치 "
|
|
|
|
msgid "Alerts disabled"
|
|
msgstr "경고 비활성화 "
|
|
|
|
msgid "No reports"
|
|
msgstr "보고서가 없음 "
|
|
|
|
msgid "Unknown power management support - can't continue"
|
|
msgstr "알 수 없는 전력 관리 지원 - 계속 진행할 수 없음 "
|
|
|
|
msgid "Some interfaces are invalid"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "%{value} does not belong to %{os} operating system"
|
|
msgstr "%{value}은(는) %{os} 운영 체제에 속해 있지 않습니다 "
|
|
|
|
msgid "%{e} does not belong to the %{environment} environment"
|
|
msgstr "%{e} 은(는) %{environment} 환경에 속하지 않습니다 "
|
|
|
|
msgid "Unable to find IP address for '%s'"
|
|
msgstr " '%s'의 IP 주소를 찾을 수 없습니다 "
|
|
|
|
msgid "is an unsupported provisioning method"
|
|
msgstr "지원되지 않는 프로비저닝 방식입니다 "
|
|
|
|
msgid "can't be updated after host is provisioned"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "must not include periods"
|
|
msgstr "마침표를 포함할 수 없습니다 "
|
|
|
|
msgid "hostgroup"
|
|
msgstr "호스트그룹 "
|
|
|
|
msgid "could not be found in %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "real"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "boolean"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "integer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "string"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "json"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "hash"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "yaml"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "array"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "regexp"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "list"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "invalid"
|
|
msgstr "유효하지 않음 "
|
|
|
|
msgid "Invalid Host"
|
|
msgstr "잘못된 호스트 "
|
|
|
|
msgid "invalid path"
|
|
msgstr "잘못된 경로 "
|
|
|
|
msgid "is invalid"
|
|
msgstr "유효하지 않음 "
|
|
|
|
msgid "Global variable or class Parameter, not both"
|
|
msgstr "글로벌 변수 또는 클래스 매개 변수 (둘 중 하나)"
|
|
|
|
msgid "%{default_value} is not one of %{validator_rule}"
|
|
msgstr "%{default_value}은(는) %{validator_rule} 중 하나가 아닙니다 "
|
|
|
|
msgid "can only be set for array or hash"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "can only be set for arrays that have merge_overrides set to true"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "is invalid %s"
|
|
msgstr "잘못된 %s입니다 "
|
|
|
|
msgid "%{value} is not one of %{rules}"
|
|
msgstr "%{value}은(는) %{rules} 중 하나가 아닙니다 "
|
|
|
|
msgid "%{match} does not match an existing host"
|
|
msgstr "%{match}은(는) 기존 호스트와 일치하지 않습니다 "
|
|
|
|
msgid "%{match} does not match an existing host group"
|
|
msgstr "%{match}은(는) 기존 호스트 그룹과 일치하지 않습니다 "
|
|
|
|
msgid "Daily"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Weekly"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Monthly"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Only URLs with schema http://, https://, ftp:// or nfs:// are allowed (e.g. nf"
|
|
"s://server/vol/dir)"
|
|
msgstr ""
|
|
"스키마 http://, https://, ftp:// 또는 nfs://의 URL만이 허용됩니다 (예: nfs://server/vol/dir"
|
|
")"
|
|
|
|
msgid "does not appear to be a valid nfs mount path"
|
|
msgstr "유효한 NFS 마운트 경로가 표시되지 않습니다 "
|
|
|
|
msgid "%{record} is used by host in build mode %{what}"
|
|
msgstr "%{record}은(는) 빌드 모드의 호스트 %{what}에 의해 사용되고 있습니다 "
|
|
|
|
msgid "can't use the same value as the primary interface"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "already in use"
|
|
msgstr "이미 사용되고 있습니다 "
|
|
|
|
msgid "can't find domain with this id"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "can't delete primary interface of managed host"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "can't delete provision interface of managed host"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "host already has primary interface"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "host already has provision interface"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "is not defined for host's location."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "is not defined for host's organization."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Unable to find a proxy with BMC feature"
|
|
msgstr "BMC 기능이 있는 프록시를 찾을 수 없습니다 "
|
|
|
|
msgid "BMC"
|
|
msgstr "BMC"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"There is no proxy with BMC feature set up. Please register a smart proxy with "
|
|
"this feature."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Bond"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Only one bootable interface is allowed"
|
|
msgstr "하나의 부팅 가능한 인스턴스만 허용됩니다 "
|
|
|
|
msgid "Bootable"
|
|
msgstr "부팅가능"
|
|
|
|
msgid "Can't add or remove `%s` from identifier"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "subnet boot mode is not %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Operating System version is required"
|
|
msgstr "운영 체제 버전이 필요합니다 "
|
|
|
|
msgid "Operating system version already exists"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Attempting to construct an operating system image filename but %s cannot be bu"
|
|
"ilt from an image"
|
|
msgstr "운영 체제 이미지 파일 이름을 생성하려 했지만 %s은 이미지에서 만들 수 없습니다 "
|
|
|
|
msgid "Invalid medium for %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Invalid architecture for %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "invalid medium for %s"
|
|
msgstr "%s의 잘못된 미디어 "
|
|
|
|
msgid "invalid architecture for %s"
|
|
msgstr "%s에 대해 잘못된 아키텍처 "
|
|
|
|
msgid "Function not available for %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "parameters require an associated domain, operating system, host or host group"
|
|
msgstr "매개변수에는 연결된 도메인, 운영 체제, 호스트, 호스트 그룹이 필요합니다 "
|
|
|
|
msgid "You do not have permission to %s this location parameter"
|
|
msgstr "위치 매개 변수 %s에 대한 권한이 없습니다"
|
|
|
|
msgid "You do not have permission to %s this organization parameter"
|
|
msgstr "조직 매개 변수 %s에 대한 권한이 없습니다 "
|
|
|
|
msgid "Must provide template kind"
|
|
msgstr "템플릿 종류를 지정해야 합니다 "
|
|
|
|
msgid "Must provide an operating systems"
|
|
msgstr "운영 체제를 지정해야 합니다 "
|
|
|
|
msgid "No TFTP proxies defined, can't continue"
|
|
msgstr "TFTP 프록시가 지정되어 있지 않습니다, 계속 진행할 수 없습니다 "
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Could not find a Configuration Template with the name \"PXELinux global default"
|
|
"\", please create one."
|
|
msgstr "\"PXELinux global default\"라는 이름의 설정 템플릿을 찾을 수 없습니다. 이를 생성하십시오."
|
|
|
|
msgid "failed to process template: %s"
|
|
msgstr "템플릿 처리 실패: %s"
|
|
|
|
msgid "There was an error creating the PXE Default file: %s"
|
|
msgstr "PXE 기본값 파일을 생성하는 도중 오류가 발생했습니다: %s"
|
|
|
|
msgid "PXE Default file has been deployed to all Smart Proxies"
|
|
msgstr "PXE 기본값 파일은 모든 스마트 프록시에 배포되었습니다 "
|
|
|
|
msgid "Unsupported report status format"
|
|
msgstr "지원되지 않는 보고서 상태 형식 "
|
|
|
|
msgid "invalid host list"
|
|
msgstr "잘못된 호스트 목록 "
|
|
|
|
msgid "Modified"
|
|
msgstr "수정됨"
|
|
|
|
msgid "Success"
|
|
msgstr "성공 "
|
|
|
|
msgid "Unable to create the default user role."
|
|
msgstr "기본값 사용자 역할을 생성할 수 없습니다. "
|
|
|
|
msgid "Unable to create the anonymous role."
|
|
msgstr "익명 역할을 생성할 수 없습니다."
|
|
|
|
msgid "Role is in use"
|
|
msgstr "사용 중인 역할 "
|
|
|
|
msgid "Can't delete built-in role"
|
|
msgstr "내장된 역할을 삭제할 수 없습니다 "
|
|
|
|
msgid "must be a valid URI"
|
|
msgstr "올바른 URI이어야 합니다 "
|
|
|
|
msgid "must be boolean"
|
|
msgstr "부울이어야 합니다 "
|
|
|
|
msgid "must be integer"
|
|
msgstr "정수여야 합니다 "
|
|
|
|
msgid "must be an array"
|
|
msgstr "어레이여야 합니다 "
|
|
|
|
msgid "parsing settings type '%s' from string is not defined"
|
|
msgstr "문자열에서 설정 유형 '%s'의 구문 분석이 정의되어 있지 않습니다 "
|
|
|
|
msgid "is invalid: %s"
|
|
msgstr "잘못됨: %s"
|
|
|
|
msgid "is not allowed to change"
|
|
msgstr "변경할 수 없음 "
|
|
|
|
msgid "Foreman will use OAuth for API authorization"
|
|
msgstr "Foreman은 API 인증에 OAuth를 사용합니다 "
|
|
|
|
msgid "OAuth consumer key"
|
|
msgstr "인증 컨슈머 키 "
|
|
|
|
msgid "OAuth consumer secret"
|
|
msgstr "OAuth 컨슈머 기밀 "
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Foreman will map users by username in request-header. If this is set to false,"
|
|
" OAuth requests will have admin rights."
|
|
msgstr ""
|
|
"Foreman은 request-header로 사용자를 사용자 이름으로 매핑합니다. 이것이 false로 설정되어 있을 경우 OAuth 요청이 "
|
|
"관리 권한을 갖게 됩니다. "
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Only known Smart Proxies may access features that use Smart Proxy authenticati"
|
|
"on"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Client SSL certificates are used to identify Smart Proxies (:require_ssl shoul"
|
|
"d also be enabled)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Hosts that will be trusted in addition to Smart Proxies for access to fact/rep"
|
|
"ort importers and ENC output"
|
|
msgstr "정보/보고서 가져오기 및 ENC 출력에 액세스할 수 있는 스마트 프록시 이외에 신뢰할 수 있는 호스트입니다"
|
|
|
|
msgid "SSL Certificate path that Foreman would use to communicate with its proxies"
|
|
msgstr "Foreman이 프록시와 통신하는데 사용할 SSL 인증서 경로 "
|
|
|
|
msgid "SSL CA file that Foreman will use to communicate with its proxies"
|
|
msgstr "Foreman이 프록시와 통신하는데 사용할 SSL CA 파일 "
|
|
|
|
msgid "SSL Private Key file that Foreman will use to communicate with its proxies"
|
|
msgstr "Foreman이 프록시와 통신하는데 사용할 SSL 비공개 키 파일 "
|
|
|
|
msgid "Environment variable containing the subject DN from a client SSL certificate"
|
|
msgstr "클라이언트 SSL 인증서에서 주체 DN가 포함되어 있는 환경 변수 "
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Environment variable containing the verification status of a client SSL certif"
|
|
"icate"
|
|
msgstr "클라이언트 SSL 인증서의 유효성 검사 상태가 들어 있는 환경 변수 "
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Should Foreman encrypt websockets (VNC console access). Choose on, off or auto"
|
|
"."
|
|
msgstr "Foreman이 websocket (VNC 콘솔 액세스)을 암호화해야 합니다. on, off 또는 auto를 선택하십시오."
|
|
|
|
msgid "Private key that Foreman will use to encrypt websockets "
|
|
msgstr "websocket을 암호화하기 위해 Foreman이 사용할 비공개 키 "
|
|
|
|
msgid "Certificate that Foreman will use to encrypt websockets "
|
|
msgstr "Foreman이 websocket을 암호화하는데 사용하는 인증서 "
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Redirect your users to this url on logout (authorize_login_delegation should a"
|
|
"lso be enabled)"
|
|
msgstr "로그 아웃 시 사용자를 이 URL로 방향 전환합니다 (authorize_login_delegation도 활성화해야 합니다) "
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Name of the external auth source where unknown externally authentication users"
|
|
" (see authorize_login_delegation) should be created (keep unset to prevent the"
|
|
" autocreation)"
|
|
msgstr ""
|
|
"알 수 없는 외부 인증 사용자 (authorize_login_delegation 참조)를 생성해야 하는 외부 인증 소스 이름입니다. (자동 "
|
|
"생성을 방지하기 위해 설정 해제한 상태로 둡니다)"
|
|
|
|
msgid "Authorize login delegation with REMOTE_USER environment variable"
|
|
msgstr "REMOTE_USER 환경 변수에 로그인 권한 승인 "
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Authorize login delegation with REMOTE_USER environment variable for API calls"
|
|
" too"
|
|
msgstr "API 호출의 REMOTE_USER 환경 변수에 로그인 권한 승인 "
|
|
|
|
msgid "Log out idle users after a certain number of minutes"
|
|
msgstr "일정 시간 (분)이 지나면 유휴 사용자는 로그아웃됩니다"
|
|
|
|
msgid "The default administrator email address"
|
|
msgstr "기본값 관리자 이메일 주소 "
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"URL where your Foreman instance is reachable (see also Provisioning > unattend"
|
|
"ed_url)"
|
|
msgstr "Foreman 인스턴스가 도달할 수 있는 URL (프로비저닝 > unattended_url 참조)"
|
|
|
|
msgid "Email reply address for emails that Foreman is sending"
|
|
msgstr "Foreman이 전송하는 이메일에 대한 메일 회신 주소"
|
|
|
|
msgid "Prefix to add to all outgoing email"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Send a welcome email including username and URL to new users"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Number of records shown per page in Foreman"
|
|
msgstr "Foreman에서 페이지 당 표시되는 기록 수"
|
|
|
|
msgid "Fix DB cache on next Foreman restart"
|
|
msgstr "Foreman 시작 시 DB 캐시 수정 "
|
|
|
|
msgid "Max days for Trends graphs"
|
|
msgstr "트랜드 그래프의 최대 기간 "
|
|
|
|
msgid "Foreman will use gravatar to display user icons"
|
|
msgstr "Foreman은 사용자 아이콘을 표시하기 위해 gravatar를 사용합니다 "
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Should the `foreman-rake db:migrate` be executed on the next run of the instal"
|
|
"ler modules?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Should the `foreman-rake db:seed` be executed on the next run of the installer"
|
|
" modules?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Max timeout for REST client requests to smart-proxy"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Default encrypted root password on provisioned hosts"
|
|
msgstr "프로비저닝 호스트의 기본값으로 암호화된 root 암호 "
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"URL hosts will retrieve templates from during build (normally http as many ins"
|
|
"tallers don't support https)"
|
|
msgstr "URL 호스트는 빌드시 템플릿을 가져옵니다 (일반적으로 https는 많은 설치 프로그램이 지원하지 않으므로 http가 사용됨)"
|
|
|
|
msgid "Enable safe mode config templates rendering (recommended)"
|
|
msgstr "안전 모드 설정 템플릿 렌터링을 활성화 (권장 사항)"
|
|
|
|
msgid "Foreman will automate certificate signing upon provision of new host"
|
|
msgstr "Foreman은 새 호스트의 프로비저닝에서 인증서 서명을 자동화합니다 "
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Stop updating IP address and MAC values from Puppet facts (affects all interfa"
|
|
"ces)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Foreman will query the locally configured resolver instead of the SOA/NS autho"
|
|
"rities"
|
|
msgstr "Foreman은 SOA/NS 권한 대신 로컬 설정 분석기를 쿼리합니다 "
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"If Foreman is running behind Passenger or a remote load balancer, the IP shoul"
|
|
"d be set here. This is a regular expression, so it can support several load ba"
|
|
"lancers, i.e: (10.0.0.1|127.0.0.1)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Foreman이 Passenger 또는 원격 로드 벨런서 뒤에서 실행되고 있을 경우 IP는 여기에 설정해야 합니다. 이는 정규 표현식이기 때"
|
|
"문에 여러 로드 밸런서를 지원할 수 있습니다. 예: (10.0.0.1|127.0.0.1)"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Time in minutes installation tokens should be valid for, 0 to disable token ge"
|
|
"neration"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The IP address that should be used for the console listen address when provisi"
|
|
"oning new virtual machines via Libvirt"
|
|
msgstr "Libvirt를 통한 새 가상 머신을 프로비저닝할 때 콘솔 수신 주소에 사용해야 하는 IP 주소입니다 "
|
|
|
|
msgid "Foreman will update the host IP with the IP that made the built request"
|
|
msgstr "Foreman은 빌드 요청된 IP로 호스트 IP를 업데이트합니다 "
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Foreman will use the short hostname instead of the FQDN for creating new virtu"
|
|
"al machines"
|
|
msgstr "Foreman은 새 가상 머신을 생성하기 위해 FQDN 대신 짧은 호스트 이름을 사용합니다 "
|
|
|
|
msgid "Puppet interval in minutes"
|
|
msgstr "Puppet 간격 (분) "
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Duration in minutes after the Puppet interval for servers to be classed as out"
|
|
" of sync."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Foreman will default to this puppet environment if it cannot auto detect one"
|
|
msgstr "Foreman은 자동으로 검색하지 못 할 경우 puppet 환경에 기본값 설정됩니다 "
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Foreman will set this as the default Puppet module path if it cannot auto dete"
|
|
"ct one"
|
|
msgstr "Foreman은 자동 감지하지 못할 경우 이를 기본값 Puppet 모듈 경로로 설정합니다 "
|
|
|
|
msgid "Document root where puppetdoc files should be created"
|
|
msgstr "puppetdoc 파일을 생성할 문서 root"
|
|
|
|
msgid "Enable puppetrun support"
|
|
msgstr "puppetrun 지원을 활성화 "
|
|
|
|
msgid "Default Puppet server hostname"
|
|
msgstr "기본 Puppet 서버 호스트 이름 "
|
|
|
|
msgid "Foreman will evaluate host smart variables in this order by default"
|
|
msgstr "Foreman은 기본값으로 순서대로 호스트 스마트 변수를 평가합니다 "
|
|
|
|
msgid "Foreman smart variables will be exposed via the ENC yaml output"
|
|
msgstr "Foreman 스마트 변수는 ENC yaml 출력을 통해 표시됩니다 "
|
|
|
|
msgid "Foreman will use the new (2.6.5+) format for classes in the ENC yaml output"
|
|
msgstr "Foreman은 ENC yaml 출력에서 클래스에 대해 새로운 (2.6.5+) 형식을 사용합니다 "
|
|
|
|
msgid "Foreman will parse ERB in parameters value in the ENC output"
|
|
msgstr "Foreman은 ENC 출력의 매개 변수 값 ERB를 구문 분석합니다 "
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Foreman will explicitly set the puppet environment in the ENC yaml output. Thi"
|
|
"s will avoid conflicts between the environment in puppet.conf and the environm"
|
|
"ent set in Foreman"
|
|
msgstr ""
|
|
"Foreman은 ENC yaml 출력에서 puppet 환경을 명시적으로 설정합니다. 이로 인해 puppet.conf의 환경과 Foreman으"
|
|
"로 설정되는 환경 간의 충돌을 방지할 수 있습니다 "
|
|
|
|
msgid "Foreman will use random UUIDs for certificate signing instead of hostnames"
|
|
msgstr "Foreman은 인증서 서명을 위해 호스트 이름 대신 임의의 UUID를 사용합니다 "
|
|
|
|
msgid "Foreman will update a host's environment from its facts"
|
|
msgstr "Foreman은 정보에서 호스트 환경을 업데이트합니다 "
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Foreman host group matchers will be inherited by children when evaluating smar"
|
|
"t class parameters"
|
|
msgstr "Foreman 호스트 그룹 matcher는 스마트 클래스 매개 변수를 평가할 때 자식에 의해 상속됩니다 "
|
|
|
|
msgid "Foreman will create the host when new facts are received"
|
|
msgstr "Foreman은 새 정보를 수신할 때 호스트를 생성합니다 "
|
|
|
|
msgid "Foreman will create the host when a report is received"
|
|
msgstr "Foreman은 보고서를 수신할 때 호스트를 생성합니다 "
|
|
|
|
msgid "Foreman will truncate hostname to 'puppet' if it starts with puppet"
|
|
msgstr "Foreman은 puppet으로 시작할 경우 호스트 이름을 'puppet'으로 자릅니다 "
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Hosts created after a puppet run will be placed in the location this fact dict"
|
|
"ates. The content of this fact should be the full label of the location."
|
|
msgstr "puppet 실행 후 생성되는 호스트는 정보가 정하는 위치에 배치됩니다. 이러한 정보의 내용은 위치 전체 레이블이 되어야 합니다. "
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Hosts created after a puppet run will be placed in the organization this fact "
|
|
"dictates. The content of this fact should be the full label of the organizatio"
|
|
"n."
|
|
msgstr "puppet 실행 후 생성되는 호스트는 이 정보가 정하는 조직에 배치됩니다. 이러한 정보의 내용은 조직 전체 레이블이 되어야 합니다."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Hosts created after a puppet run that did not send a location fact will be pla"
|
|
"ced in this location"
|
|
msgstr "위치 정보를 전송하지 않고 puppet 실행 후 생성되는 호스트는 이 위치에 배치됩니다 "
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Hosts created after a puppet run that did not send a organization fact will be"
|
|
" placed in this organization"
|
|
msgstr "조직 정보를 전송하지 않고 puppet 실행 후 생성되는 호스트는 이 조직에 배치됩니다 "
|
|
|
|
msgid "is invalid - only http://, https:// are allowed"
|
|
msgstr "올바르지 않습니다 - http://, https://만 허용됩니다 "
|
|
|
|
msgid "Only one declaration of a proxy is allowed"
|
|
msgstr "하나의 프록시만 지정할 수 있습니다 "
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"No features found on this proxy, please make sure you enable at least one feat"
|
|
"ure"
|
|
msgstr "이 프록시의 기능이 없습니다. 적어도 하나의 기능을 활성화하고 있는지 확인하십시오"
|
|
|
|
msgid "Unable to communicate with the proxy: %s"
|
|
msgstr "프록시와 통신할 수 없습니다: %s"
|
|
|
|
msgid "Please check the proxy is configured and running on the host."
|
|
msgstr "프록시가 설정되어 호스트에서 실행되고 있는지 확인하십시오. "
|
|
|
|
msgid "DHCP"
|
|
msgstr "DHCP"
|
|
|
|
msgid "Static"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Internal DB"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "is too long (maximum is 15 characters)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "invalid IP address"
|
|
msgstr "잘못된 IP 주소 "
|
|
|
|
msgid "does not belong to subnet"
|
|
msgstr "서브넷에 속해 있지 않습니다 "
|
|
|
|
msgid "can't be bigger than to range"
|
|
msgstr "범위보다 클 수 없습니다 "
|
|
|
|
msgid "must be specified if to is defined"
|
|
msgstr "대상 위치가 지정되어 있는 경우 지정해야 합니다 "
|
|
|
|
msgid "must be specified if from is defined"
|
|
msgstr "원래 위치가 지정되어 있는 경우 지정해야 합니다 "
|
|
|
|
msgid "location"
|
|
msgstr "위치 "
|
|
|
|
msgid "organization"
|
|
msgstr "조직 "
|
|
|
|
msgid "This template is locked and may not be removed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "You are not authorized to lock templates."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "You are not authorized to make a template default."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "This template is locked. Please clone it to a new template to customize."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "already exists"
|
|
msgstr "이미 존재합니다 "
|
|
|
|
msgid "Anonymous admin user %s is missing, run foreman-rake db:seed"
|
|
msgstr "익명의 관리자 %s가 없습니다. foreman-rake db:seed를 실행합니다 "
|
|
|
|
msgid "A user group already exists with this name"
|
|
msgstr "이 이름으로된 사용 그룹이 이미 존재합니다 "
|
|
|
|
msgid "Can't delete the last admin account"
|
|
msgstr "마지막 관리 계정을 삭제할 수 없음 "
|
|
|
|
msgid "cannot be removed from the last admin account"
|
|
msgstr "마지막 관리 계정에서 삭제할 수 없음 "
|
|
|
|
msgid "Can't delete internal admin account"
|
|
msgstr "내부 관리 계정을 삭제할 수 없음 "
|
|
|
|
msgid "cannot be removed from an internal protected account"
|
|
msgstr "내부적으로 보안된 계정에서 삭제할 수 없습니다 "
|
|
|
|
msgid "cannot be changed on an internal protected account"
|
|
msgstr "내부적으로 보안된 계정을 변경할 수 없습니다 "
|
|
|
|
msgid "you can't assign some of roles you selected"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "you can't change administrator flag"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "cannot be changed by a non-admin user"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "default locations need to be user locations first"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "default organizations need to be user organizations first"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "is not valid"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "has this role already"
|
|
msgstr "이미 이 역할이 있습니다 "
|
|
|
|
msgid "is already used by a user account"
|
|
msgstr "사용자 계정에 의해 이미 사용되고 있습니다 "
|
|
|
|
msgid "Can't delete the last admin user group"
|
|
msgstr "마지막 관리 사용자 그룹을 삭제할 수 없음 "
|
|
|
|
msgid "Status table"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Status chart"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Report summary"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Distribution chart"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Unallowed template for dashboard widget: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Invalid version format, please enter in x.y (only major version)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "%{id} plugin requires Foreman %{matcher} but current is %{current}"
|
|
msgstr "%{id} 플러그인에는 Foreman %{matcher}가 필요하지만 현재는 %{current}입니다 "
|
|
|
|
msgid "%{id} plugin requires the %{plugin_name} plugin, not found"
|
|
msgstr "%{id} 플러그인에는 %{plugin_name} 플러그인이 필요하지만 찾을 수 없습니다 "
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"%{id} plugin requires the %{plugin_name} plugin %{matcher} but current is %{pl"
|
|
"ugin_version}"
|
|
msgstr "%{id} 플러그인에는 %{plugin_name} 플러그인 %{matcher}가 필요하지만 현재는 %{plugin_version}입니다"
|
|
|
|
msgid "Failed to validate %{host}: %{error}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "No templates found for this host."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Template %s is empty."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Failure parsing %{template}: %{error}."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "No smart proxies found."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Failure deploying via smart proxy %{proxy}: %{error}."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Error connecting to %{proxy}: %{error}."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Unknown interface type, must be one of [%s]"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "My account"
|
|
msgstr "내 계정 "
|
|
|
|
msgid "Log out"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Administer"
|
|
msgstr "관리자"
|
|
|
|
msgid "Locations"
|
|
msgstr "위치 "
|
|
|
|
msgid "Organizations"
|
|
msgstr "조직 "
|
|
|
|
msgid "LDAP authentication"
|
|
msgstr "LDAP 인증 "
|
|
|
|
msgid "Users"
|
|
msgstr "사용자 "
|
|
|
|
msgid "User groups"
|
|
msgstr "사용자 그룹 "
|
|
|
|
msgid "Roles"
|
|
msgstr "역할 "
|
|
|
|
msgid "Bookmarks"
|
|
msgstr "북마크"
|
|
|
|
msgid "Settings"
|
|
msgstr "설정 "
|
|
|
|
msgid "About"
|
|
msgstr "정보 "
|
|
|
|
msgid "Monitor"
|
|
msgstr "모니터"
|
|
|
|
msgid "Dashboard"
|
|
msgstr "대시보드 "
|
|
|
|
msgid "Statistics"
|
|
msgstr "통계"
|
|
|
|
msgid "Trends"
|
|
msgstr "트렌드 "
|
|
|
|
msgid "Hosts"
|
|
msgstr "호스트"
|
|
|
|
msgid "All hosts"
|
|
msgstr "전체 호스트 "
|
|
|
|
msgid "New host"
|
|
msgstr "새 호스트 "
|
|
|
|
msgid "Provisioning Setup"
|
|
msgstr "프로비저닝 설정 "
|
|
|
|
msgid "Architectures"
|
|
msgstr "아키텍처 "
|
|
|
|
msgid "Hardware models"
|
|
msgstr "하드웨어 모델 "
|
|
|
|
msgid "Installation media"
|
|
msgstr "설치 미디어 "
|
|
|
|
msgid "Operating systems"
|
|
msgstr "운영 체제 "
|
|
|
|
msgid "Templates"
|
|
msgstr "템플릿 "
|
|
|
|
msgid "Partition tables"
|
|
msgstr "파티션 테이블 "
|
|
|
|
msgid "Provisioning templates"
|
|
msgstr "프로비저닝 템플릿 "
|
|
|
|
msgid "Configure"
|
|
msgstr "설정"
|
|
|
|
msgid "Host groups"
|
|
msgstr "호스트 그룹 "
|
|
|
|
msgid "Global parameters"
|
|
msgstr "글로벌 매개 변수 "
|
|
|
|
msgid "Puppet"
|
|
msgstr "Puppet"
|
|
|
|
msgid "Environments"
|
|
msgstr "환경 "
|
|
|
|
msgid "Puppet classes"
|
|
msgstr "Puppet 클래스 "
|
|
|
|
msgid "Config groups"
|
|
msgstr "설정 그룹 "
|
|
|
|
msgid "Smart variables"
|
|
msgstr "스마트 매개 변수 "
|
|
|
|
msgid "Infrastructure"
|
|
msgstr "인프라 "
|
|
|
|
msgid "Smart proxies"
|
|
msgstr "스마트 프록시 "
|
|
|
|
msgid "Compute resources"
|
|
msgstr "컴퓨터 리소스 "
|
|
|
|
msgid "Compute profiles"
|
|
msgstr "컴퓨터 프로파일 "
|
|
|
|
msgid "Subnets"
|
|
msgstr "서브넷 "
|
|
|
|
msgid "Domains"
|
|
msgstr "도메인 "
|
|
|
|
msgid "Realms"
|
|
msgstr "영역 "
|
|
|
|
msgid "Unsupported password hash function '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "reboot"
|
|
msgstr "재부팅 "
|
|
|
|
msgid "start"
|
|
msgstr "시작 "
|
|
|
|
msgid "reset"
|
|
msgstr "재설정 "
|
|
|
|
msgid "state"
|
|
msgstr "상태 "
|
|
|
|
msgid "stop"
|
|
msgstr "중지 "
|
|
|
|
msgid "poweroff"
|
|
msgstr "전원 끄기 "
|
|
|
|
msgid "soft"
|
|
msgstr "소프트 "
|
|
|
|
msgid "on"
|
|
msgstr "켜기 "
|
|
|
|
msgid "status"
|
|
msgstr "상태 "
|
|
|
|
msgid "ready?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "cycle"
|
|
msgstr "사이클 "
|
|
|
|
msgid "off"
|
|
msgstr "끄기 "
|
|
|
|
msgid "Invalid power state request: %{action}, supported actions are %{supported}"
|
|
msgstr "잘못된 전원 상태 요청: %{action}, 지원되는 동작은 %{supported}입니다 "
|
|
|
|
msgid "Unknown"
|
|
msgstr "알 수 없음 "
|
|
|
|
msgid "Timeout has occurred while communicating with %s"
|
|
msgstr "%s와 통신하는 도중 시간 초과되었습니다 "
|
|
|
|
msgid "Error has occurred while communicating with %{cr}: %{e}"
|
|
msgstr "%{cr}와 통신하는 도중 오류가 발생했습니다: %{e}"
|
|
|
|
msgid "Invalid report"
|
|
msgstr "잘못된 보고서 "
|
|
|
|
msgid "Invalid log level: %s"
|
|
msgstr "잘못된 로그 레벨: %s"
|
|
|
|
msgid "invalid type %s"
|
|
msgstr "잘못된 유형 %s"
|
|
|
|
msgid "SafeRender#parse_string was passed a %s instead of a string"
|
|
msgstr "SafeRender#parse_string이 문자열 대신 %s에 전달되었습니다 "
|
|
|
|
msgid "Must specify a Smart Proxy to use"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "unable to sign a non pending certificate"
|
|
msgstr "보류 중이 아닌 인증서에 서명할 수 없습니다 "
|
|
|
|
msgid "you cannot remove %s that are used by hosts or inherited."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "is alphanumeric and cannot contain spaces"
|
|
msgstr "영숫자로 공백을 포함할 수 없습니다 "
|
|
|
|
msgid "is not a valid MAC address"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "can't contain spaces."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "System Status"
|
|
msgstr "시스템 상태 "
|
|
|
|
msgid "Smart Proxies"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Available Providers"
|
|
msgstr "사용 가능한 공급자 "
|
|
|
|
msgid "Compute Resources"
|
|
msgstr "컴퓨터 리소스 "
|
|
|
|
msgid "Plugins"
|
|
msgstr "플러그인"
|
|
|
|
msgid "No smart proxies to show"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "이름 "
|
|
|
|
msgid "Features"
|
|
msgstr "기능 "
|
|
|
|
msgid "Status"
|
|
msgstr "상태 "
|
|
|
|
msgid "Connecting.."
|
|
msgstr "연결 중.."
|
|
|
|
msgid "Provider"
|
|
msgstr "공급자 "
|
|
|
|
msgid "Installed"
|
|
msgstr "설치됨 "
|
|
|
|
msgid "Not Installed"
|
|
msgstr "설치되지 않음 "
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"To enable a provider, either install the OS package (e.g. foreman-libvirt) or "
|
|
"enable the bundler group for development setup (e.g. ovirt)."
|
|
msgstr ""
|
|
"공급자를 활성화하려면 OS 패키지 (예: foreman-libvirt)를 설치하거나 개발 설정을 위한 번들러 그룹 (e.g. ovirt) "
|
|
"활성화합니다."
|
|
|
|
msgid "No compute resource to show"
|
|
msgstr "표시할 컴퓨터 리소스가 없음 "
|
|
|
|
msgid "Type"
|
|
msgstr "유형"
|
|
|
|
msgid "No plugins found"
|
|
msgstr "플러그인을 찾을 수 없습니다 "
|
|
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "설명 "
|
|
|
|
msgid "Author"
|
|
msgstr "저자 "
|
|
|
|
msgid "Version"
|
|
msgstr "버전 "
|
|
|
|
msgid "Support"
|
|
msgstr "지원"
|
|
|
|
msgid "Manual"
|
|
msgstr "수동"
|
|
|
|
msgid "Wiki"
|
|
msgstr "Wiki"
|
|
|
|
msgid "First use instructions"
|
|
msgstr "처음 사용 시 지시 사항 "
|
|
|
|
msgid "IRC"
|
|
msgstr "IRC"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"You can find The Foreman on the %{freenode} (irc.freenode.net) network. For g"
|
|
"eneral support, please visit #theforeman and for development specific related "
|
|
"chat, please visit #theforeman-dev."
|
|
msgstr ""
|
|
"%{freenode} (irc.freenode.net) 네트워크에서 Foreman을 찾을 수 있습니다. 일반적인 지원의 경우 #thefore"
|
|
"man으로 개발에 관련된 대화를 하고자 할 경우 #theforeman-dev로 가십시오. "
|
|
|
|
msgid "Mailing lists"
|
|
msgstr "메일링 리스트 "
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Mailing lists are available via Google Groups. Much like IRC, we have a genera"
|
|
"l users (support, Q/A, etc) lists and a development list:"
|
|
msgstr ""
|
|
"메일링 리스트는 Google 그룹을 통해 사용할 수 있습니다. IRC 처럼 일반 사용자 (지원, Q/A, 등) 목록 및 개발자 목록이 있습니"
|
|
"다: "
|
|
|
|
msgid "Foreman Users"
|
|
msgstr "Foreman 사용자 "
|
|
|
|
msgid "Foreman Developers"
|
|
msgstr "Foreman 개발자 "
|
|
|
|
msgid "Issue tracker"
|
|
msgstr "문제 추적기 "
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"We use Redmine to report and track bugs and feature requests, which can be fou"
|
|
"nd here:"
|
|
msgstr "다음과 같이 버그 보고, 추적, 기능 요구에 Redmine을 사용합니다: "
|
|
|
|
msgid "issue tracker"
|
|
msgstr "문제 추적기 "
|
|
|
|
msgid "System Information"
|
|
msgstr "시스템 정보 "
|
|
|
|
msgid "Version %{version} © 2009-%{year} Paul Kelly and %{author}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Access denied"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Resource %{resource_name} not found by id '%{id}'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Unable to authenticate user %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"'Content-Type: %s' is unsupported in API v2 for POST and PUT requests. Please "
|
|
"use 'Content-Type: application/json'."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Operating Systems"
|
|
msgstr "운영 체제 "
|
|
|
|
msgid "Edit Architecture"
|
|
msgstr "아키텍처 편집 "
|
|
|
|
msgid "New Architecture"
|
|
msgstr "새 아키텍처 "
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
|
|
msgid "Architecture|Name"
|
|
msgstr "이름 "
|
|
|
|
msgid "New architecture"
|
|
msgstr "새 아키텍처 "
|
|
|
|
msgid "Architecture configuration"
|
|
msgstr "아키텍처 설정 "
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Before you proceed to using Foreman you should provide information about one o"
|
|
"r more architectures."
|
|
msgstr "Foreman을 사용하기 전 하나 이상의 아키텍처에 대한 정보를 지정해야 합니다. "
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Each entries represent a particular hardware architecture, most commonly <b>x8"
|
|
"6_64</b> or <b>i386</b>. Foreman also supports the Solaris operating system fa"
|
|
"mily, which includes <b>sparc</b> based systems."
|
|
msgstr ""
|
|
"각 항목은 특정 하드웨어 아키텍처를 표시합니다. 가장 일반적으로 <b>x86_64</b> 또는 <b>i386</b>이 있습니다. Forema"
|
|
"n은 <b>sparc</b> 기반 시스템을 포함하는 Solaris 운영 체제 제품군도 지원합니다. "
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Each architecture can also be associated with more than one operating system a"
|
|
"nd a selector block is provided to allow you to select valid combinations."
|
|
msgstr "각 아키텍처는 하나 이상의 운영 체제에 연결할 수 있고 유효한 조합을 선택할 수 있도록 선택자 블록이 제공됩니다."
|
|
|
|
msgid "<b>Foreman</b> audit summary"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Displaying %{num_audits} of %{total_audits} audit"
|
|
msgid_plural "Displaying %{num_audits} of %{total_audits} audits"
|
|
msgstr[0] ""
|
|
msgstr[1] ""
|
|
|
|
msgid "No audit changes for this period"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Full audits list"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Foreman audit summary"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Logged-in"
|
|
msgstr "로그인했습니다 "
|
|
|
|
msgid "Host details"
|
|
msgstr "호스트 상세 정보 "
|
|
|
|
msgid "Template Diff"
|
|
msgstr "템플릿 차이 "
|
|
|
|
msgid "History"
|
|
msgstr "기록 "
|
|
|
|
msgid "Item"
|
|
msgstr "항목 "
|
|
|
|
msgid "Old"
|
|
msgstr "이전 "
|
|
|
|
msgid "New"
|
|
msgstr "새 "
|
|
|
|
msgid "Value"
|
|
msgstr "값"
|
|
|
|
msgid "LDAP server"
|
|
msgstr "LDAP 서버 "
|
|
|
|
msgid "Account"
|
|
msgstr "계정 "
|
|
|
|
msgid "Attribute mappings"
|
|
msgstr "속성 매핑 "
|
|
|
|
msgid "Choose a server type"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Server type"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Use this account to authenticate, <i>optional</i>"
|
|
msgstr "인증을 위해 이 계정을 사용합니다. <i>옵션</i>"
|
|
|
|
msgid "Base DN"
|
|
msgstr "기본 DN"
|
|
|
|
msgid "Groups base DN"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Custom LDAP search filter, <i>optional</i>"
|
|
msgstr "사용자 정의 LDAP 검색 필터, <i>옵션</i>"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"LDAP users will have their Foreman account automatically created the first tim"
|
|
"e they log into Foreman"
|
|
msgstr "LDAP 사용자는 처음으로 Foreman에 로그인할 때 자동으로 Foreman 계정을 생성합니다 "
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"External user groups will be synced on login, else relies on periodic cronjob "
|
|
"to check group membership"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "e.g. uid"
|
|
msgstr "예: uid"
|
|
|
|
msgid "e.g. givenName"
|
|
msgstr "예: givenName"
|
|
|
|
msgid "e.g. sn"
|
|
msgstr "예: sn"
|
|
|
|
msgid "e.g. mail"
|
|
msgstr "예: mail"
|
|
|
|
msgid "Photo attribute"
|
|
msgstr "사진 속성 "
|
|
|
|
msgid "e.g. jpegPhoto"
|
|
msgstr "예: jpegPhoto"
|
|
|
|
msgid "Edit LDAP Auth Source"
|
|
msgstr "LDAP 인증 소스 편집 "
|
|
|
|
msgid "LDAP Authentication"
|
|
msgstr "LDAP 인증 "
|
|
|
|
msgid "New LDAP Source"
|
|
msgstr "새 LDAP 소스 "
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
|
|
msgid "AuthSource|Name"
|
|
msgstr "이름 "
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
|
|
msgid "AuthSource|Host"
|
|
msgstr "호스트 "
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
|
|
msgid "AuthSource|Onthefly register"
|
|
msgstr "즉시 등록 "
|
|
|
|
msgid "AuthSource|LDAPS"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "New LDAP Auth Source"
|
|
msgstr "새 LDAP 인증 소스 "
|
|
|
|
msgid "New authentication source"
|
|
msgstr "새 인증 소스 "
|
|
|
|
msgid "Authentication Source Configuration"
|
|
msgstr "인증 소스 설정 "
|
|
|
|
msgid "Foreman can use LDAP based service for user information and authentication."
|
|
msgstr "Foreman은 사용자 정보 및 인증을 위해 LDAP 기반 서비스를 사용할 수 있습니다. "
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The authentication process currently requires an LDAP provider, such as <em>Op"
|
|
"enLDAP</em> or <em>Microsoft's Active Directory</em>."
|
|
msgstr ""
|
|
"현재 인증 프로세스에는 <em>OpenLDAP</em> 또는 <em>Microsoft 액티브 디렉토리</em>와 같은 LDAP 공급자가 필요"
|
|
"합니다. "
|
|
|
|
msgid "Autosign entries for %s"
|
|
msgstr "%s의 자동 서명 항목 "
|
|
|
|
msgid "New Autosign Entry"
|
|
msgstr "새 자동 서명 항목 "
|
|
|
|
msgid "Edit Bookmark"
|
|
msgstr "북마크 편집 "
|
|
|
|
msgid "Manage Bookmarks"
|
|
msgstr "북마크 관리 "
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
|
|
msgid "Bookmark|Name"
|
|
msgstr "이름 "
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
|
|
msgid "Bookmark|Query"
|
|
msgstr "쿼리 "
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
|
|
msgid "Bookmark|Controller"
|
|
msgstr "컨트롤러 "
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
|
|
msgid "Bookmark|Public"
|
|
msgstr "공개 "
|
|
|
|
msgid "New Bookmark"
|
|
msgstr "새 북마크"
|
|
|
|
msgid "Bookmarks configuration"
|
|
msgstr "북마크 설정 "
|
|
|
|
msgid "Here you can manage bookmarks. Bookmarks are saved search queries."
|
|
msgstr "여기서 북마크를 관리할 수 있습니다. 북마크는 저장된 검색 쿼리입니다. "
|
|
|
|
msgid "Permission denied"
|
|
msgstr "권한이 거부되었습니다"
|
|
|
|
msgid "You are not authorized to perform this action"
|
|
msgstr "이 작업을 수행할 권한이 없습니다 "
|
|
|
|
msgid "Please request the required privileges from a foreman administrator"
|
|
msgstr "foreman 관리자에게 필요한 권한을 요청하십시오 "
|
|
|
|
msgid "Back"
|
|
msgstr "뒤로 "
|
|
|
|
msgid "Not Found"
|
|
msgstr "찾을 수 없습니다 "
|
|
|
|
msgid "Please try to update your request"
|
|
msgstr "요청을 업데이트하십시오 "
|
|
|
|
msgid "Oops, we're sorry but something went wrong"
|
|
msgstr "오류. 문제가 발생했습니다 "
|
|
|
|
msgid "Foreman ticketing system"
|
|
msgstr "Foreman 티켓 생성 시스템 "
|
|
|
|
msgid "If you feel this is an error with Foreman itself, please open a new issue with"
|
|
msgstr "이것이 Foreman 자체의 오류라고 생각되시면 새로운 문제로 제출하십시오"
|
|
|
|
msgid "You would probably need to attach the"
|
|
msgstr "다음을 첨부해야 합니다 "
|
|
|
|
msgid "Full trace"
|
|
msgstr "전체 추적 "
|
|
|
|
msgid "and relevant log entries."
|
|
msgstr "관련 로그 항목입니다. "
|
|
|
|
msgid "None Found"
|
|
msgstr "찾을 수 없습니다 "
|
|
|
|
msgid "Changed environments"
|
|
msgstr "변경된 환경 "
|
|
|
|
msgid "Select the changes you want to realize in Foreman"
|
|
msgstr "Foreman에서 확인한 변경 사항을 선택합니다 "
|
|
|
|
msgid "Toggle"
|
|
msgstr "토글 "
|
|
|
|
msgid "Check/Uncheck new"
|
|
msgstr "새로운 사항 선택/선택 해제 "
|
|
|
|
msgid "Updated"
|
|
msgstr "업데이트 일시 "
|
|
|
|
msgid "Check/Uncheck updated"
|
|
msgstr "업데이트 선택/선택 해제 "
|
|
|
|
msgid "Obsolete"
|
|
msgstr "이전 버전 "
|
|
|
|
msgid "Check/Uncheck obsolete"
|
|
msgstr "이전 버전 선택/ 선택 해제 "
|
|
|
|
msgid "Check/Uncheck all"
|
|
msgstr "모두 선택/선택 해제 "
|
|
|
|
msgid "Operation"
|
|
msgstr "작업 "
|
|
|
|
msgid "Puppet Modules"
|
|
msgstr "Puppet 모듈 "
|
|
|
|
msgid "Check/Uncheck all %s changes"
|
|
msgstr "전체 %s 변경 선택/선택 해제 "
|
|
|
|
msgid "Add:"
|
|
msgstr "추가:"
|
|
|
|
msgid "Remove:"
|
|
msgstr "삭제: "
|
|
|
|
msgid "Update:"
|
|
msgstr "업데이트: "
|
|
|
|
msgid "Update"
|
|
msgstr "업데이트 "
|
|
|
|
msgid "Search"
|
|
msgstr "검색 "
|
|
|
|
msgid "Bookmark this search"
|
|
msgstr "이 검색을 북마크 "
|
|
|
|
msgid "Add Bookmark"
|
|
msgstr "북마크 추가 "
|
|
|
|
msgid "Build from OS image"
|
|
msgstr "OS 이미지에서 빌드 "
|
|
|
|
msgid "OS Image"
|
|
msgstr "OS 이미지 "
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
|
|
msgid "Architecture"
|
|
msgstr "아키텍처 "
|
|
|
|
msgid "Media"
|
|
msgstr "미디어 "
|
|
|
|
msgid "Partition table"
|
|
msgstr "파티션 테이블 "
|
|
|
|
msgid "Scope"
|
|
msgstr "범위 "
|
|
|
|
msgid "Actions"
|
|
msgstr "동작 "
|
|
|
|
msgid "override"
|
|
msgstr "덮어쓰기 "
|
|
|
|
msgid "Override this value"
|
|
msgstr "이 값 덮어쓰기 "
|
|
|
|
msgid "Global"
|
|
msgstr "글로벌"
|
|
|
|
msgid "hide"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "remove"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Global Parameters"
|
|
msgstr "글로벌 매개 변수 "
|
|
|
|
msgid "Add Parameter"
|
|
msgstr "매개 변수 추가 "
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
|
|
msgid "Puppetclass"
|
|
msgstr "Puppetclass"
|
|
|
|
msgid "Parameter name"
|
|
msgstr "매개 변수 이름 "
|
|
|
|
msgid "Parameter type"
|
|
msgstr "매개 변수 유형 "
|
|
|
|
msgid "Puppet class overrides"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Override a Puppetclass Parameter"
|
|
msgstr "Puppetclass 매개 변수 덮어쓰기 "
|
|
|
|
msgid "Edit Global Parameter"
|
|
msgstr "글로벌 매개 변수 편집 "
|
|
|
|
msgid "New Parameter"
|
|
msgstr "새 매개 변수 "
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
|
|
msgid "Parameter|Name"
|
|
msgstr "이름 "
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
|
|
msgid "Parameter|Value"
|
|
msgstr "값 "
|
|
|
|
msgid "New Global Parameter"
|
|
msgstr "새 글로벌 매개 변수 "
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
|
|
msgid "Compute profile"
|
|
msgstr "컴퓨터 프로파일 "
|
|
|
|
msgid "Edit compute profile on %s"
|
|
msgstr "%s 상의 컴퓨터 프로파일 편집 "
|
|
|
|
msgid "New compute profile on %s"
|
|
msgstr "%s의 새 컴퓨터 프로파일 "
|
|
|
|
msgid "Edit Compute profile"
|
|
msgstr "컴퓨터 프로파일 편집 "
|
|
|
|
msgid "New Compute Profile"
|
|
msgstr "새 컴퓨터 프로파일 "
|
|
|
|
msgid "Rename"
|
|
msgstr "이름 변경 "
|
|
|
|
msgid "New Compute profile"
|
|
msgstr "새 컴퓨터 프로파일 "
|
|
|
|
msgid "Edit Compute profile: %s"
|
|
msgstr "컴퓨터 프로파일 편집: %s"
|
|
|
|
msgid "Click on the link of a compute resource to edit its default VM attributes."
|
|
msgstr "기본값 VM 속성을 편집하기 위해 컴퓨팅 리소스 링크를 클릭합니다. "
|
|
|
|
msgid "Compute Resource"
|
|
msgstr "컴퓨터 리소스 "
|
|
|
|
msgid "VM Attributes (%s)"
|
|
msgstr "VM 속성 (%s)"
|
|
|
|
msgid "unspecified"
|
|
msgstr "지정되어 있지 않음 "
|
|
|
|
msgid "Choose a provider"
|
|
msgstr "공급자 선택 "
|
|
|
|
msgid "Access Key"
|
|
msgstr "액세스 키"
|
|
|
|
msgid "Secret Key"
|
|
msgstr "비밀 키 "
|
|
|
|
msgid "Region"
|
|
msgstr "지역 "
|
|
|
|
msgid "Load Regions"
|
|
msgstr "지역 로드 "
|
|
|
|
msgid "Test Connection"
|
|
msgstr "연결 테스트 "
|
|
|
|
msgid "Google Project ID"
|
|
msgstr "글로벌 프로젝트 ID"
|
|
|
|
msgid "Client Email"
|
|
msgstr "클라이언트 이메일 "
|
|
|
|
msgid "The file path where your p12 file is located"
|
|
msgstr "p12 파일이 있는 파일 경로 "
|
|
|
|
msgid "Certificate path"
|
|
msgstr "인증서 경로 "
|
|
|
|
msgid "Zone"
|
|
msgstr "영역 "
|
|
|
|
msgid "Load zones"
|
|
msgstr "영역 로드 "
|
|
|
|
msgid "e.g. qemu://host.example.com/system"
|
|
msgstr "예: qemu://host.example.com/system"
|
|
|
|
msgid "Display type"
|
|
msgstr "유형 표시 "
|
|
|
|
msgid "Console passwords"
|
|
msgstr "콘솔 암호 "
|
|
|
|
msgid "Set a randomly generated password on the display connection"
|
|
msgstr "디스플레이 연결 시 임의로 생성된 암호를 설정합니다"
|
|
|
|
msgid "e.g. http://openstack:5000/v2.0/tokens"
|
|
msgstr "예: http://openstack:5000/v2.0/tokens"
|
|
|
|
msgid "Tenant"
|
|
msgstr "테넌트 "
|
|
|
|
msgid "Load Tenants"
|
|
msgstr "테넌트 로드 "
|
|
|
|
msgid "e.g. https://ovirt.example.com/api"
|
|
msgstr "예: https://ovirt.example.com/api"
|
|
|
|
msgid "e.g. admin@internal"
|
|
msgstr "예: admin@internal"
|
|
|
|
msgid "Datacenter"
|
|
msgstr "데이터 센터 "
|
|
|
|
msgid "Load Datacenters"
|
|
msgstr "데이터 센터 로드 "
|
|
|
|
msgid "Quota ID"
|
|
msgstr "쿼터 ID"
|
|
|
|
msgid "X509 Certification Authorities"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Optionally provide a CA, or a correctly ordered CA chain. If left blank, a sel"
|
|
"f-signed CA will be populated automatically by the server during the first req"
|
|
"uest."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "e.g. https://identity.api.rackspacecloud.com/v2.0"
|
|
msgstr "예: https://identity.api.rackspacecloud.com/v2.0"
|
|
|
|
msgid "API Key"
|
|
msgstr "API 키 "
|
|
|
|
msgid "VCenter/Server"
|
|
msgstr "VCenter/서버"
|
|
|
|
msgid "Fingerprint"
|
|
msgstr "지문 "
|
|
|
|
msgid "New Compute Resource"
|
|
msgstr "새 컴퓨터 리소스 "
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
|
|
msgid "ComputeResource|Name"
|
|
msgstr "이름 "
|
|
|
|
msgid "New compute resource"
|
|
msgstr "새 컴퓨터 리소스 "
|
|
|
|
msgid "Associate VMs"
|
|
msgstr "VM 연결 "
|
|
|
|
msgid "Associate VMs to Foreman hosts"
|
|
msgstr "VM을 Foreman 호스트에 연결 "
|
|
|
|
msgid "Virtual Machines"
|
|
msgstr "가상머신"
|
|
|
|
msgid "Images"
|
|
msgstr "이미지 "
|
|
|
|
msgid "Loading virtual machines information ..."
|
|
msgstr "가상 머신 정보 로딩 중 ..."
|
|
|
|
msgid "New Image"
|
|
msgstr "새 이미지 "
|
|
|
|
msgid "Loading Images information"
|
|
msgstr "이미지 정보 로딩 중 "
|
|
|
|
msgid "VM Attributes"
|
|
msgstr "VM 속성 "
|
|
|
|
msgid "URL"
|
|
msgstr "URL"
|
|
|
|
msgid "Disabled"
|
|
msgstr "비활성화됨 "
|
|
|
|
msgid "Enabled"
|
|
msgstr "활성화됨 "
|
|
|
|
msgid "There was an error listing VMs: %s"
|
|
msgstr "VM을 나열하는 도중 오류가 발생했습니다: %s"
|
|
|
|
msgid "Network interfaces"
|
|
msgstr "네트워크 인터페이스 "
|
|
|
|
msgid "Add Interface"
|
|
msgstr "인터페이스 추가 "
|
|
|
|
msgid "add new network interface"
|
|
msgstr "새 네트워크 인터페이스 추가 "
|
|
|
|
msgid "No networks found."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "remove storage volume"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Storage"
|
|
msgstr "스토리지 "
|
|
|
|
msgid "add new storage volume"
|
|
msgstr "새 스토리지 볼륨 추가 "
|
|
|
|
msgid "Add Volume"
|
|
msgstr "볼륨 추가 "
|
|
|
|
msgid "Flavor"
|
|
msgstr "종류 "
|
|
|
|
msgid "Please select an image"
|
|
msgstr "이미지를 선택하십시오"
|
|
|
|
msgid "Availability zone"
|
|
msgstr "사용 가능한 영역 "
|
|
|
|
msgid "No preference"
|
|
msgstr "설정이 없습니다 "
|
|
|
|
msgid "EC2"
|
|
msgstr "EC2"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
|
|
msgid "Subnet"
|
|
msgstr "서브넷"
|
|
|
|
msgid "Security groups"
|
|
msgstr "보안 그룹 "
|
|
|
|
msgid "Public"
|
|
msgstr "공개 "
|
|
|
|
msgid "Private"
|
|
msgstr "비공개"
|
|
|
|
msgid "Managed IP"
|
|
msgstr "관리 IP"
|
|
|
|
msgid "Machine type"
|
|
msgstr "시스템 유형 "
|
|
|
|
msgid "Network"
|
|
msgstr "네트워크"
|
|
|
|
msgid "External IP"
|
|
msgstr "외부 IP"
|
|
|
|
msgid "Size (GB)"
|
|
msgstr "크기 (GB)"
|
|
|
|
msgid "CPUs"
|
|
msgstr "CPU"
|
|
|
|
msgid "Memory"
|
|
msgstr "메모리 "
|
|
|
|
msgid "Start"
|
|
msgstr "시작 "
|
|
|
|
msgid "Power ON this machine"
|
|
msgstr "컴퓨터의 전원 켜기 "
|
|
|
|
msgid "Image to use"
|
|
msgstr "사용할 이미지 "
|
|
|
|
msgid "Network type"
|
|
msgstr "네트워크 유형 "
|
|
|
|
msgid "No networks"
|
|
msgstr "네트워크 없음 "
|
|
|
|
msgid "No bridges"
|
|
msgstr "브리지가 없습니다 "
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"your libvirt host does not support interface listing, please enter here the br"
|
|
"idge name (e.g. br0)"
|
|
msgstr "libvirt 호스트는 인터페이스 목록을 지원하지 않습니다, 여기에 브릿지 이름 (예: br0)을 입력해 주십시오 "
|
|
|
|
msgid "NIC type"
|
|
msgstr "NIC 유형 "
|
|
|
|
msgid "Storage pool"
|
|
msgstr "스토리지 풀 "
|
|
|
|
msgid "Security group"
|
|
msgstr "보안 그룹 "
|
|
|
|
msgid "Internal network"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Floating IP network"
|
|
msgstr "부동 IP 네트워크 "
|
|
|
|
msgid "Create new boot volume from image"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Boot from volume"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Defaults to image size if left blank"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "New boot volume size (GB)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Cluster"
|
|
msgstr "클러스터"
|
|
|
|
msgid "Select template"
|
|
msgstr "템플릿 선택 "
|
|
|
|
msgid "oVirt/RHEV template to use"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Template"
|
|
msgstr "템플릿"
|
|
|
|
msgid "Cores"
|
|
msgstr "코어 "
|
|
|
|
msgid "Storage domain"
|
|
msgstr "스토리지 도메인 "
|
|
|
|
msgid "Preallocate disk"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Uses thin provisioning if unchecked"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Only one volume can be bootable"
|
|
msgstr "하나의 볼륨만 부팅할 수 있습니다 "
|
|
|
|
msgid "Please Select an Image"
|
|
msgstr "이미지를 선택하십시오"
|
|
|
|
msgid "Cores per socket"
|
|
msgstr "소켓당 코어 수 "
|
|
|
|
msgid "Memory (MB)"
|
|
msgstr "메모리 (MB)"
|
|
|
|
msgid "Folder"
|
|
msgstr "폴더 "
|
|
|
|
msgid "Guest OS"
|
|
msgstr "게스트 OS"
|
|
|
|
msgid "SCSI controller"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Virtual H/W version"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Data store"
|
|
msgstr "데이터 저장소 "
|
|
|
|
msgid "Thin provision"
|
|
msgstr "씬 프로비저닝"
|
|
|
|
msgid "Eager zero"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Virtual Machines on %s"
|
|
msgstr "%s 상의 가상 머신 "
|
|
|
|
msgid "DNS"
|
|
msgstr "DNS"
|
|
|
|
msgid "State"
|
|
msgstr "상태 "
|
|
|
|
msgid "Power"
|
|
msgstr "전원"
|
|
|
|
msgid "New Virtual Machine"
|
|
msgstr "새 가상 머신 "
|
|
|
|
msgid "Create"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Associate VM"
|
|
msgstr "VM 연결 "
|
|
|
|
msgid "Associate VM to a Foreman host"
|
|
msgstr "VM을 Foreman 호스트에 연결 "
|
|
|
|
msgid "Properties"
|
|
msgstr "속성 "
|
|
|
|
msgid "Machine Type"
|
|
msgstr "시스템 유형 "
|
|
|
|
msgid "VCPU(s)"
|
|
msgstr "VCPU(s)"
|
|
|
|
msgid "UUID"
|
|
msgstr "UUID"
|
|
|
|
msgid "Allocated"
|
|
msgstr "할당됨 "
|
|
|
|
msgid "Display"
|
|
msgstr "표시 "
|
|
|
|
msgid "NIC"
|
|
msgstr "NIC"
|
|
|
|
msgid "using %{allocation} GB out of %{capacity} GB, %{pool_name} storage pool"
|
|
msgstr "%{capacity} GB 중 %{allocation} GB, %{pool_name} 스토리지 풀 사용 중 "
|
|
|
|
msgid "Path"
|
|
msgstr "경로"
|
|
|
|
msgid "Running on"
|
|
msgstr "실행 "
|
|
|
|
msgid "using %s"
|
|
msgstr "%s 사용 중 "
|
|
|
|
msgid "included already from parent"
|
|
msgstr "이미 부모에게서 포함되어 있습니다 "
|
|
|
|
msgid "%s is not in environment"
|
|
msgstr "%s은(는) 환경에 없습니다 "
|
|
|
|
msgid "Included Config Groups"
|
|
msgstr "내장된 설정 그룹 "
|
|
|
|
msgid "Available Config Groups"
|
|
msgstr "사용 가능한 설정 그룹 "
|
|
|
|
msgid "Edit Config group"
|
|
msgstr "설정 그룹 편집 "
|
|
|
|
msgid "New Config Group"
|
|
msgstr "새 설정 그룹 "
|
|
|
|
msgid "New Config group"
|
|
msgstr "새 설정 그룹 "
|
|
|
|
msgid "Run distribution in the last %s minute"
|
|
msgid_plural "Run distribution in the last %s minutes"
|
|
msgstr[0] "마지막 %s 분에 배표판을 실행합니다 "
|
|
|
|
msgid "Latest Events"
|
|
msgstr "최신 이벤트 "
|
|
|
|
msgid "No interesting reports received in the last week"
|
|
msgstr "지난 1 주일 동안 보고서가 수신되지 않았습니다 "
|
|
|
|
msgid "Host Configuration Chart"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Hosts that had performed modifications without error"
|
|
msgstr "오류 없이 변경한 호스트 "
|
|
|
|
msgid "Hosts in error state"
|
|
msgstr "오류 상태에 있는 호스트 "
|
|
|
|
msgid "Good host reports in the last %s"
|
|
msgstr "지난 %s의 호스트 보고서 "
|
|
|
|
msgid "Hosts that had pending changes"
|
|
msgstr "보류 중인 변경 사항이 있는 호스트 "
|
|
|
|
msgid "Out of sync hosts"
|
|
msgstr "비동기 호스트 "
|
|
|
|
msgid "Hosts with no reports"
|
|
msgstr "보고서가 없는 호스트 "
|
|
|
|
msgid "Hosts with alerts disabled"
|
|
msgstr "통지가 비활성화되어 있는 호스트 "
|
|
|
|
msgid "Total Hosts: %s"
|
|
msgstr "총 호스트: %s"
|
|
|
|
msgid "Overview"
|
|
msgstr "개요 "
|
|
|
|
msgid "Get default dashboard widgets"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Welcome"
|
|
msgstr "환영합니다"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Before you can use Foreman for the first time there are a few tasks that must "
|
|
"be performed."
|
|
msgstr "처음으로 Foreman을 사용하기 전 몇 가지 작업을 수행해야 합니다. "
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"You must decide how you wish to use the software, and update the primary setti"
|
|
"ngs file <b>config/settings.yaml</b> and the"
|
|
msgstr "소프트웨어 사용 방법 및 주요 설정 파일 <b>config/settings.yaml</b>의 업데이트 방법을 지정해야 합니다 "
|
|
|
|
msgid "settings"
|
|
msgstr "설정 "
|
|
|
|
msgid "to indicate your selections."
|
|
msgstr "선택 사항 표시 "
|
|
|
|
msgid "Operating Mode"
|
|
msgstr "운영 모드 "
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"You may operate Foreman in basic mode, in which it acts as a reporting and ext"
|
|
"ernal node classifier or you may also turn on unattended mode operation in whi"
|
|
"ch Foreman creates and manages the configuration files necessary to completely"
|
|
" configure a new host."
|
|
msgstr ""
|
|
"Foreman을 기본 모드에서 작동할 수 있습니다. 이 모드에서는 보고서 및 외 노드 분류자로 동작합니다. 또는 무인 모드로 변경하여 For"
|
|
"eman은 새 호스트 전체 설정에 필요한 설정 파일을 생성 및 관리할 수 있습니다. "
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"When operating in unattended mode Foreman will require more information, so ex"
|
|
"pect more questions, but it will be able to automate host installations for Re"
|
|
"d Hat, Debian, SUSE and Solaris operating systems (and their clones), see"
|
|
msgstr ""
|
|
"무인 모드로 작동할 때 Foreman에는 추가 정보가 필요하므로 추가 질문이 예상되지만 Red Hat, Debian, SUSE, Solari"
|
|
"s 운영 체제 (및 복제)의 호스트 설치를 자동화할 수 있습니다. 다음을 참조하십시오 "
|
|
|
|
msgid "here"
|
|
msgstr "여기 "
|
|
|
|
msgid "for more details."
|
|
msgstr "상세 정보 "
|
|
|
|
msgid "Create a Smart Proxy"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"If you're planning to do anything more than just handle reports, you'll be in "
|
|
"need of a smart proxy - either on this machine or elsewhere on your network."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "You can find details of how to set up the proxy at"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Smart-Proxy Installation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Important"
|
|
msgstr "중요"
|
|
|
|
msgid "Once installed you should head over to"
|
|
msgstr "설치 후 다음을 실행해야 합니다 "
|
|
|
|
msgid "to point Foreman at it."
|
|
msgstr "Foreman을 가리킴 "
|
|
|
|
msgid "User Authentication"
|
|
msgstr "사용자 인증 "
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Foreman, by default, operates in anonymous mode where all operations are perfo"
|
|
"rmed without reference to the user who is performing the task."
|
|
msgstr "기본값으로 Foreman은 작업을 수행하는 사용자를 챀조하지 않고 모든 작업을 수행하는 익명 모드에서 작동합니다. "
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"If you wish to track the actions of a particular user then it is possible to u"
|
|
"se an additional authentication stage and provide a user account."
|
|
msgstr "특정 사용자의 동작을 추적하고자 할 경우 추가 인증 단계를 사용하거나 사용자 계정을 지정할 수 있습니다. "
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"At present, authentication is performed against the internal Database or a LDA"
|
|
"P service provided by one or more LDAP servers."
|
|
msgstr "현재 내부 데이터베이스 또는 하나 이상의 LDAP 서버에서 제공하는 LDAP 서비스에 대해 인증이 실행됩니다. "
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Additionally, you may restrict user permissions based on many criteria, make s"
|
|
"ure you check the roles settings tab."
|
|
msgstr "또한 여러 조건에 따라 사용자 권한을 제한할 수 있습니다. 역할 설정 탭을 확인하십시오."
|
|
|
|
msgid "For internal Users, simply create a new user at the %s page"
|
|
msgstr "내부 사용자의 경우 %s 페이지에서 새로운 사용자를 생성합니다 "
|
|
|
|
msgid "LDAP"
|
|
msgstr "LDAP"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"If you chose to use LDAP authentication then you must provide connection detai"
|
|
"ls for your authentication provider on %s page"
|
|
msgstr "LDAP 인증을 사용하도록 선택한 경우 %s 페이지에 인증 공급자에 대한 연결 정보를 지정해야 합니다. "
|
|
|
|
msgid "For Roles and permissions, see the %s page"
|
|
msgstr "역할 및 권한의 경우 %s 페이지를 참조하십시오 "
|
|
|
|
msgid "Notice"
|
|
msgstr "주의 "
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"You would need to enable login in your settings.yml file first and restart for"
|
|
"eman"
|
|
msgstr "settings.yml 파일에서 로그인을 활성화하고 foreman을 다시 시작합니다 "
|
|
|
|
msgid "The default username and password are <b>admin</b> and <b>changeme</b>"
|
|
msgstr "기본값 사용자 이름 및 암호는 <b>admin</b> 및 <b>changeme</b>입니다. "
|
|
|
|
msgid "Import your data"
|
|
msgstr "데이터 가져오기 "
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Foreman comes with some importers to ease the burden of entering loads of data"
|
|
" about your current installation."
|
|
msgstr "Foreman은 현재 설치에 대한 데이터를 입력하는 부하를 줄이기 위해 가져오기와 함께 제공됩니다. "
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"If you are already using puppet you should consider using some of the rake tas"
|
|
"ks that have been provided."
|
|
msgstr "puppet을 이미 사용하고 있을 경우 지정된 일부 rake 태스크의 일부를 사용할 것을 고려합니다."
|
|
|
|
msgid "Inventory browser"
|
|
msgstr "인벤토리 브라우저 "
|
|
|
|
msgid "Importing Puppet Facts"
|
|
msgstr "Puppet 정보를 가져오는 중 "
|
|
|
|
msgid "Puppet External Nodes"
|
|
msgstr "Puppet 외부 노드 "
|
|
|
|
msgid "Importing Puppet classes and environments"
|
|
msgstr "Puppet 클래스 및 환경을 가져오는 중 "
|
|
|
|
msgid "Reporting"
|
|
msgstr "보고 중 "
|
|
|
|
msgid "Puppet Reports integration"
|
|
msgstr "Puppet 보고서 통합 "
|
|
|
|
msgid "Additional steps"
|
|
msgstr "추가 단계 "
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"You may optionally wish to generate the online documentation for your puppet c"
|
|
"lasses"
|
|
msgstr "옵션으로 puppet 클래스의 온라인 문서를 생성할 수 있습니다 "
|
|
|
|
msgid "puppet class browser"
|
|
msgstr "puppet 클래스 브라우저 "
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"After you have decided on the two primary modes of operation and performed any"
|
|
" appropriate imports then it would be good idea if you visited some of the oth"
|
|
"er configuration pages to see if additional setup is required under the Additi"
|
|
"onal settings select box on the top right."
|
|
msgstr ""
|
|
"두 개의 주요 작동 모드를 지정하고 적절한 가져오기를 실행한 후 다른 설정 페이지로 가서 우측 상단에 있는 추가 설정 선택 상자에서 추가 설"
|
|
"정이 필요한 지를 확인하는 것이 좋습니다."
|
|
|
|
msgid "You may also find the"
|
|
msgstr "다음을 확인할 수 있습니다 "
|
|
|
|
msgid "Howtos"
|
|
msgstr "방법 "
|
|
|
|
msgid "useful."
|
|
msgstr "유용합니다. "
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"This page will self destruct once Foreman starts to receive data about your ho"
|
|
"sts. You can view this information again by clicking on the \"First use instru"
|
|
"ctions\" link on the %{about} page."
|
|
msgstr ""
|
|
"이 페이지는 Foreman이 호스트에 대한 데이터 수신을 시작하면 자동 소멸됩니다. 이 정보를 다시 확인하려면 %{about} 페이지의 \"처"
|
|
"음 사용 시 지침\" 링크를 클릭하십시오. "
|
|
|
|
msgid "Parameters"
|
|
msgstr "매개 변수 "
|
|
|
|
msgid "Full name describing the domain"
|
|
msgstr "도메인을 나타내는 전체 이름 "
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"DNS proxy to use within this domain for managing A records, note that PTR reco"
|
|
"rds are managed via Subnet DNS proxy"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "DNS Proxy"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Edit Domain"
|
|
msgstr "도메인 편집 "
|
|
|
|
msgid "New Domain"
|
|
msgstr "새 도메인"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
|
|
msgid "Domain|Fullname"
|
|
msgstr "성명 "
|
|
|
|
msgid "Domain Configuration"
|
|
msgstr "도메인 설정 "
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Foreman considers a domain and a DNS zone as the same thing. That is, if you a"
|
|
"re planning to manage a site where all the machines are or the form <i>hostnam"
|
|
"e</i>.<b>somewhere.com</b>\n"
|
|
" then the domain is <b>somewhere.com</b>. This allows Foreman to associate a "
|
|
"puppet variable with a domain/site and automatically append this variable to a"
|
|
"ll external node requests made\n"
|
|
" by machines at that site."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The <b>fullname</b> field is used for human readability in reports and other p"
|
|
"ages that refer to domains,\n"
|
|
" and also available as an external node parameter"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Edit Environment"
|
|
msgstr "환경 편집 "
|
|
|
|
msgid "Puppet Environments"
|
|
msgstr "Puppet 환경"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
|
|
msgid "Environment|Name"
|
|
msgstr "이름 "
|
|
|
|
msgid "Classes"
|
|
msgstr "클래스 "
|
|
|
|
msgid "New Environment"
|
|
msgstr "새 환경 "
|
|
|
|
msgid "Puppet environments configuration"
|
|
msgstr "Puppet 환경 설정 "
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"If you are planning to use Foreman as an external node classifier you should p"
|
|
"rovide information about one or more environments."
|
|
msgstr "외부 노드 분류로 Foreman을 사용할 것을 계획하고 있을 경우 하나 이상의 환경에 대한 정보를 제공해야 합니다. "
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"This information is commonly imported from a pre-existing puppet configuration"
|
|
" by the use of the"
|
|
msgstr "이 정보는 일반적으로 다음의 사용에 의해 기존의 Puppet 설정에서 가져옵니다. "
|
|
|
|
msgid "Puppet classes and environment importer"
|
|
msgstr "Puppet 클래스 및 환경 가져오기 "
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Environments may be manually created and only require the name of the environm"
|
|
"ent to be declared."
|
|
msgstr "환경은 수동으로 생성될 수 있으며 지정된 환경의 이름만 필요합니다. "
|
|
|
|
msgid "Show %{host} facts"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Show all %{name} facts where they are equal to %{value}"
|
|
msgstr "%{value}와 동일한 모든 %{name} 정보 표시 "
|
|
|
|
msgid "Show distribution chart"
|
|
msgstr "배포 차트 표시 "
|
|
|
|
msgid "Fact Values"
|
|
msgstr "정보 값 "
|
|
|
|
msgid "Host"
|
|
msgstr "호스트 "
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
|
|
msgid "FactValue|Value"
|
|
msgstr "값 "
|
|
|
|
msgid "Reported at"
|
|
msgstr "보고 "
|
|
|
|
msgid "Hosts Inventory"
|
|
msgstr "호스트 인벤토리 "
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"You don't seem to have any facts yet. If you wish to configure fact pushing, p"
|
|
"lease follow"
|
|
msgstr "아직 정보가 없는 것 같습니다. 정보 푸시를 설정하려면 다음을 따르십시오 "
|
|
|
|
msgid "setting up facts"
|
|
msgstr "정보 설정 "
|
|
|
|
msgid "This page will self destruct once inventory data comes in."
|
|
msgstr "이 페이지는 인벤토리가 제공되면 자동으로 소멸됩니다. "
|
|
|
|
msgid "%s Distribution"
|
|
msgstr "%s 배포판 "
|
|
|
|
msgid "Selected role"
|
|
msgstr "선택된 역할 "
|
|
|
|
msgid "(Miscellaneous)"
|
|
msgstr "(기타)"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
|
|
msgid "Permission"
|
|
msgstr "권한 "
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Selected resource type does not support granular filtering, therefore you can'"
|
|
"t configure granularity"
|
|
msgstr "선택된 리소스 유형은 세분화된 필터링을 지원하지 않기 때문에 단위를 설정할 수 없습니다 "
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"By unchecking this you can specify filter using Foreman search syntax in searc"
|
|
"h field. If filter remains unlimited (this field is checked) it applies on all"
|
|
" resources of the selected type"
|
|
msgstr ""
|
|
"이 옵션을 선택하지 않으면 검색 필드에 Foreman 검색 구문을 사용하여 필터를 지정할 수 있습니다. 필터에 제한이 설정되어 있지 않을 경"
|
|
"우 (이 필드가 체크되어 있는 경우) 선택한 유형의 모든 리소스에 적용됩니다. "
|
|
|
|
msgid "Edit Filter"
|
|
msgstr "필터 편집 "
|
|
|
|
msgid "Filters"
|
|
msgstr "필터"
|
|
|
|
msgid "New filter"
|
|
msgstr "새 필터 "
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
|
|
msgid "Role"
|
|
msgstr "역할 "
|
|
|
|
msgid "Filter|Resource"
|
|
msgstr "리소스 "
|
|
|
|
msgid "Filter|Permissions"
|
|
msgstr "권한 "
|
|
|
|
msgid "Filter|Unlimited"
|
|
msgstr "무제한 "
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
|
|
msgid "Filter|Search"
|
|
msgstr "검색 "
|
|
|
|
msgid "none"
|
|
msgstr "없음 "
|
|
|
|
msgid "Delete filter?"
|
|
msgstr "필터를 삭제하시겠습니까?"
|
|
|
|
msgid "New Filter"
|
|
msgstr "새 필터 "
|
|
|
|
msgid "Manage Locations"
|
|
msgstr "위치 관리 "
|
|
|
|
msgid "Manage Organizations"
|
|
msgstr "조직 관리 "
|
|
|
|
msgid "Hostname"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<b style=\"color: #6bb5df;\">%{hosts_sum}</b>\n"
|
|
" <p style=\"font-weight: bold; margin: 5px; padding: 0px;\">Change"
|
|
"d</p>"
|
|
msgid_plural ""
|
|
"<b style=\"color: #6bb5df;\">%{hosts_sum}</b>\n"
|
|
" <p style=\"font-weight: bold; margin: 5px; padding: 0px;\">Change"
|
|
"d</p>"
|
|
msgstr[0] ""
|
|
msgstr[1] ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<b style=\"color: #6bb5df;\">%{out_of_sync_sum}</b>\n"
|
|
" <p style=\"font-weight: bold; margin: 5px; padding: 0px;\">Out of"
|
|
" sync</p>"
|
|
msgid_plural ""
|
|
"<b style=\"color: #6bb5df;\">%{out_of_sync_sum}</b>\n"
|
|
" <p style=\"font-weight: bold; margin: 5px; padding: 0px;\">Out of"
|
|
" sync</p>"
|
|
msgstr[0] ""
|
|
msgstr[1] ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<b style=\"color: #6bb5df;\">%{disabled_sum}</b>\n"
|
|
" <p style=\"font-weight: bold; margin: 5px; padding: 0px;\">Disabl"
|
|
"ed</p>"
|
|
msgid_plural ""
|
|
"<b style=\"color: #6bb5df;\">%{disabled_sum}</b>\n"
|
|
" <p style=\"font-weight: bold; margin: 5px; padding: 0px;\">Disabl"
|
|
"ed</p>"
|
|
msgstr[0] ""
|
|
msgstr[1] ""
|
|
|
|
msgid "Level"
|
|
msgstr "레벨 "
|
|
|
|
msgid "Resource"
|
|
msgstr "리소스 "
|
|
|
|
msgid "message"
|
|
msgstr "메세지 "
|
|
|
|
msgid "No logs to show"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Total of one host"
|
|
msgid_plural "Total of %{hosts} hosts"
|
|
msgstr[0] ""
|
|
msgstr[1] ""
|
|
|
|
msgid "None!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Last Report"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "<b>Foreman</b> Puppet error report"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "<b>Foreman</b> Build Complete"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "IP"
|
|
msgstr "IP "
|
|
|
|
msgid "Your host has finished building:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Hostname:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "IP:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "View in Foreman:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "<b>Foreman</b> Puppet summary"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Summary from %{time} ago to now"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Summary report from Foreman server at %{foreman_url}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Hosts with interesting values (changed, failures etc)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Hosts which are currently not running Puppet"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Hosts which Foreman reporting is disabled"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
|
|
msgid "Hostgroup"
|
|
msgstr "호스트 그룹 "
|
|
|
|
msgid "Puppet Classes"
|
|
msgstr "Puppet 클래스 "
|
|
|
|
msgid "Parent"
|
|
msgstr "부모 "
|
|
|
|
msgid "Please select an environment first"
|
|
msgstr "먼저 환경을 선택하십시오 "
|
|
|
|
msgid "Password must be 8 characters or more"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Puppet classes parameters"
|
|
msgstr "Puppet 클래스 매개 변수 "
|
|
|
|
msgid "Host group parameters"
|
|
msgstr "호스트 그룹 매개 변수 "
|
|
|
|
msgid "Host Groups"
|
|
msgstr "호스트 그룹 "
|
|
|
|
msgid "New Host Group"
|
|
msgstr "새 호스트 그룹 "
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
|
|
msgid "Hostgroup|Name"
|
|
msgstr "이름 "
|
|
|
|
msgid "Nest"
|
|
msgstr "중첩 "
|
|
|
|
msgid "Host group configuration"
|
|
msgstr "호스트 그룹 설정 "
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"A host group is in some ways similar to an inherited node declaration, in that"
|
|
" it is a high level grouping of classes that can be named and treated as a uni"
|
|
"t. This is then treated as a template and is selectable during the creation o"
|
|
"f a new host and ensures that the host is configured in one of your pre-define"
|
|
"d states."
|
|
msgstr ""
|
|
"호스트 그룹은 단위로 이름을 지정하고 처리될 수 있는 높은 수준의 그룹화 클래스라는 점에서 상속되는 노드 선언과 비슷합니다. 이는 템플릿으로"
|
|
" 처리되고 새 호스트 생성 시 선택할 수 있으며 호스트가 사전 정의된 상태 중 하나로 설정되게 할 수 있습니다. "
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"In addition to defining which puppet classes get included when building this h"
|
|
"ost type you are also able to assign variables and provisioning information to"
|
|
" a host group to further refine the behavior of the puppet runtime."
|
|
msgstr ""
|
|
"이러한 호스트 유형을 빌드할 때 포함된 puppet 클래스를 정의하는 것에 더하여 puppet 런타임 동작을 다시 정의하기 위해 호스트 그룹"
|
|
"에 매개 변수 및 프로비저닝 정보를 할당할 수 있습니다."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The host group's classes and the host group's variables are included in the ex"
|
|
"ternal node information when the puppetmaster compiles the host's configuratio"
|
|
"n."
|
|
msgstr "puppetmaster가 호스트 설정을 컴파일할 때 호스트 그룹의 클래스 및 호스트 그룹의 매개 변수가 외부 노드 정보에 포함됩니다."
|
|
|
|
msgid "There are two strategies when using host groups."
|
|
msgstr "호스트 그룹 사용에는 두 가지 전략이 있습니다. "
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"You may create puppet classes that represent high-level host configurations, f"
|
|
"or example, a <b>host-type-ldap-server</b> class, which includes all the requi"
|
|
"red functionality from other modules or you may decide to create a host group "
|
|
"called <b>host-type-ldap-server</b> and add the required classes into the host"
|
|
" group configuration."
|
|
msgstr ""
|
|
"예를 들어 다른 모듈에서 필요한 모든 기능이 포함된 <b>host-type-ldap-server</b> 클래스와 같은 높은 수준의 호스트 설"
|
|
"정을 나타내는 puppet 클래스를 생성하거나 <b>host-type-ldap-server</b>라는 호스트 그룹을 생성하고 이 호스트 그룹"
|
|
" 설정으로 필요한 클래스를 추가할 수 있습니다. "
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"These two options are personal decisions and are up to you (where the main dif"
|
|
"ference would be the parameter/variables settings)."
|
|
msgstr "이 두 옵션은 개인적으로 결정하는 것이므로 필요에 따라 설정합니다 (주요 차이점은 매개 변수/ 변수 설정입니다)."
|
|
|
|
msgid "Select Hosts"
|
|
msgstr "호스트 선택"
|
|
|
|
msgid "Assign Selected Hosts"
|
|
msgstr "선택된 호스트 지정 "
|
|
|
|
msgid "Create %s"
|
|
msgstr "%s 생성 "
|
|
|
|
msgid "<b class='select_count'>0</b> selected"
|
|
msgstr "<b class='select_count'>0</b> 선택 "
|
|
|
|
msgid "Assign to %s"
|
|
msgstr "%s에 지정 "
|
|
|
|
msgid "Chassis"
|
|
msgstr "섀시 "
|
|
|
|
msgid "Boot device"
|
|
msgstr "부트 장치 "
|
|
|
|
msgid "Netmask"
|
|
msgstr "넷마스크 "
|
|
|
|
msgid "MAC"
|
|
msgstr "MAC"
|
|
|
|
msgid "Gateway"
|
|
msgstr "케이트웨이"
|
|
|
|
msgid "VM editing is not implemented for this provider"
|
|
msgstr "이 공급자에 대해 VM 편집이 구현되어 있지 않습니다 "
|
|
|
|
msgid "'%{host}' not found on '%{resource}'"
|
|
msgstr "'%{host}'을(를) '%{resource}'에서 찾을 수 없습니다 "
|
|
|
|
msgid "'%{host}' could be deleted or '%{resource}' is not responding."
|
|
msgstr "'%{host}'이(가) 삭제되었거나 '%{resource}'이(가) 응답하지 않습니다."
|
|
|
|
msgid "Failed connecting to %s"
|
|
msgstr "%s로 연결 실패 "
|
|
|
|
msgid "Errors: %s"
|
|
msgstr "오류: %s"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Network interfaces management has been moved to the Interfaces tab. Please set"
|
|
" your interfaces there."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Conflicts have been detected"
|
|
msgstr "충돌이 감지되었습니다 "
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The following entries were found conflicting with what foreman wanted to apply"
|
|
"."
|
|
msgstr "다음 항목은 foreman이 적용하려고 한 내용과 충돌하는 것으로 발견되었습니다. "
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Please review them carefully, if you are certain that they should be removed, "
|
|
"please click on overwrite."
|
|
msgstr "이를 주의 깊게 확인하십시오, 제거해야 할 경우 덮어쓰기를 클릭하십시오. "
|
|
|
|
msgid "ACK"
|
|
msgstr "ACK"
|
|
|
|
msgid "DHCP lease conflicts have been detected"
|
|
msgstr "DHCP 임대 충돌이 감지되었습니다 "
|
|
|
|
msgid "Please correct the error(s) below and submit your changes again."
|
|
msgstr "아래 오류를 수정하고 변경 사항을 다시 보내십시오. "
|
|
|
|
msgid "Interfaces"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Virtual Machine"
|
|
msgstr "가상머신"
|
|
|
|
msgid "Additional Information"
|
|
msgstr "추가 정보 "
|
|
|
|
msgid "This value is used also as the host's primary interface name."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Bare Metal"
|
|
msgstr "베어 메탈 "
|
|
|
|
msgid "Deploy on"
|
|
msgstr "배포 "
|
|
|
|
msgid "Puppet classes Parameters"
|
|
msgstr "Puppet 클래스 매개 변수 "
|
|
|
|
msgid "Included Parameters via inheritance"
|
|
msgstr "상속을 통해 내장된 매개 변수 "
|
|
|
|
msgid "Host Parameters"
|
|
msgstr "호스트 매개 변수 "
|
|
|
|
msgid "select an owner"
|
|
msgstr "소유자 선택 "
|
|
|
|
msgid "Owned By"
|
|
msgstr "소유자 "
|
|
|
|
msgid "Include this host within Foreman reporting"
|
|
msgstr "이 호스트를 Foreman 보고서에 포함 "
|
|
|
|
msgid "Hardware Model"
|
|
msgstr "하드웨어 모델 "
|
|
|
|
msgid "Some of the interfaces are invalid. Please check the table below."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Identifier"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "MAC address"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "IP address"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "FQDN"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Ok"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Select all items in this page"
|
|
msgstr "이 페이지에 있는 모든 항목을 선택 "
|
|
|
|
msgid "items selected. Uncheck to Clear"
|
|
msgstr "항목이 선택되어 있습니다. 삭제하려면 선택 해제합니다 "
|
|
|
|
msgid "Last report"
|
|
msgstr "마지막 보고 "
|
|
|
|
msgid "Please Confirm"
|
|
msgstr "확인해 주십시오 "
|
|
|
|
msgid "Report Status"
|
|
msgstr "보고서 상태 "
|
|
|
|
msgid "Provisioning Method"
|
|
msgstr "프로비저닝 방법 "
|
|
|
|
msgid "Network Based"
|
|
msgstr "네트워크 기반 "
|
|
|
|
msgid "Image Based"
|
|
msgstr "이미지 기반 "
|
|
|
|
msgid "Enable this host for provisioning"
|
|
msgstr "프로비저닝을 위해 호스트 활성화 "
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"What ever text(or ERB template) you use in here, would be used as your OS disk"
|
|
" layout options If you want to use the partition table option, delete all of t"
|
|
"he text from this field"
|
|
msgstr ""
|
|
"여기에서 사용하는 텍스트 (또는 ERB 템플릿)가 무엇이든 이는 OS 디스크 레이아웃 옵션으로 사용됩니다. 파티션 테이블 옵션을 사용하고자 "
|
|
"할 경우 필드에서 모든 텍스트를 삭제합니다."
|
|
|
|
msgid "Resolve"
|
|
msgstr "문제 해결 "
|
|
|
|
msgid "Display the templates that will be used to provision this host"
|
|
msgstr "호스트 프로비저닝에 사용할 템플릿 표시 "
|
|
|
|
msgid "in Progress"
|
|
msgstr "진행 중 "
|
|
|
|
msgid "Number of Events"
|
|
msgstr "이벤트 수 "
|
|
|
|
msgid "Time in Seconds"
|
|
msgstr "시간 (초) "
|
|
|
|
msgid "Fix %s on Mismatch"
|
|
msgstr "불일치로 인해 %s 수정"
|
|
|
|
msgid "Fail on Mismatch"
|
|
msgstr "불일치로 인해 실패 "
|
|
|
|
msgid "Assign Hosts to %s"
|
|
msgstr "%s에 호스트 지정 "
|
|
|
|
msgid "Clone Host %s"
|
|
msgstr "호스트 %s 복제 "
|
|
|
|
msgid "Generated %s ago"
|
|
msgstr "%s 전에 생성 "
|
|
|
|
msgid "Back to host"
|
|
msgstr "호스트로 돌아가기 "
|
|
|
|
msgid "Console output may be out of date"
|
|
msgstr "콘솔 출력이 오래된 것일 수 있습니다 "
|
|
|
|
msgid "Ctrl-Alt-Del"
|
|
msgstr "Ctrl-Alt-Del"
|
|
|
|
msgid "Troubleshooting"
|
|
msgstr "문제 해결 "
|
|
|
|
msgid "New window"
|
|
msgstr "새 창 "
|
|
|
|
msgid "Open Spice in a new window"
|
|
msgstr "새 창에서 Spice 열기 "
|
|
|
|
msgid "Connecting (unencrypted) to: %s"
|
|
msgstr "다음에 연결 중 (암호화 해제): %s"
|
|
|
|
msgid "Password:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Canvas not supported."
|
|
msgstr "Canvas가 지원되지 않습니다."
|
|
|
|
msgid "Unmanage host"
|
|
msgstr "관리되지 않는 호스트 "
|
|
|
|
msgid "Manage host"
|
|
msgstr "호스트 관리 "
|
|
|
|
msgid "Disassociate host"
|
|
msgstr "호스트 연결 해제 "
|
|
|
|
msgid "Provision"
|
|
msgstr "프로비저닝 "
|
|
|
|
msgid "these hosts for a build operation on next boot"
|
|
msgstr "다음 부팅 시 빌드 작업을 위한 호스트 "
|
|
|
|
msgid "Warning"
|
|
msgstr "경고 "
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"This might take a while, as all hosts, facts and reports will be destroyed as "
|
|
"well"
|
|
msgstr "모든 호스트, 정보, 보고서가 삭제되므로 시간이 걸릴 수 있습니다 "
|
|
|
|
msgid "Disable alerts for selected hosts"
|
|
msgstr "선택한 호스트의 통지 비활성화 "
|
|
|
|
msgid "Disassociate the selected hosts from their VMs"
|
|
msgstr "VM에서 선택된 호스트의 연결을 해제 "
|
|
|
|
msgid "Enable alerts for selected hosts"
|
|
msgstr "선택한 호스트의 통지 활성화 "
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Sorry, these hosts do not have parameters assigned to them, you must add them "
|
|
"first."
|
|
msgstr "죄송합니다. 이 호스트에 할당된 매개 변수가 없습니다. 먼저 매개 변수를 추가해야 합니다. "
|
|
|
|
msgid "Run Puppet on the following hosts"
|
|
msgstr "다음 호스트에서 Puppet을 실행합니다 "
|
|
|
|
msgid "List of hosts which answer to the provided query"
|
|
msgstr "제공되는 쿼리에 응답하는 호스트 목록 "
|
|
|
|
msgid "The following errors may prevent a successful build:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Check again"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Edit Host"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Reboot now"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Select environment"
|
|
msgstr "환경 선택 "
|
|
|
|
msgid "*Clear environment*"
|
|
msgstr "*환경 삭제*"
|
|
|
|
msgid "*Inherit from host group*"
|
|
msgstr "*호스트 그룹에서 상속*"
|
|
|
|
msgid "*Clear host group*"
|
|
msgstr "*호스트 그룹 삭제*"
|
|
|
|
msgid "Select host group"
|
|
msgstr "호스트 그룹 선택 "
|
|
|
|
msgid "Select Location"
|
|
msgstr "위치 선택 "
|
|
|
|
msgid "Select Organization"
|
|
msgstr "조직 선택 "
|
|
|
|
msgid "Metrics"
|
|
msgstr "메트릭스 "
|
|
|
|
msgid "VM"
|
|
msgstr "VM"
|
|
|
|
msgid "NICs"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Loading host information ..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "No puppet activity for this host in the last %s days"
|
|
msgstr "지난 %s 일 동안 이 호스트의 puppet 활동이 없습니다 "
|
|
|
|
msgid "Loading template information ..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Loading VM information ..."
|
|
msgstr "VM 정보 로딩 중 ..."
|
|
|
|
msgid "Loading NICs information ..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Loading BMC information ..."
|
|
msgstr "BMC 정보 로딩 중 ..."
|
|
|
|
msgid "Loading runtime information ..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Resources"
|
|
msgstr "리소스"
|
|
|
|
msgid "Loading resources information ..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Review build status for %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Warning: This will delete this host and all of its data!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "This host's stored facts and reports will be deleted too."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Loading..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Please wait while your request is being processed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "All Puppet Classes for %s"
|
|
msgstr "%s의 전체 Puppet 클래스 "
|
|
|
|
msgid "Class"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "The following hosts were updated"
|
|
msgstr "다음 호스트가 업데이트되었습니다 "
|
|
|
|
msgid "The following parameters were skipped as they did not exists on this host:"
|
|
msgstr "다음의 매개 변수는 호스트에 존재하지 않아 생략되었습니다: "
|
|
|
|
msgid "Back to host list"
|
|
msgstr "호스트 목록으로 돌아가기 "
|
|
|
|
msgid "You don't seem to have any Hosts, for more information see"
|
|
msgstr "호스트가 없는 것 같습니다. 보다 자세한 내용은 다음에서 확인하십시오 "
|
|
|
|
msgid "this page"
|
|
msgstr "이 페이지 "
|
|
|
|
msgid "This page will self destruct once data comes in."
|
|
msgstr "이 페이지는 데이터가 제공되면 자동으로 소멸됩니다. "
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The user that is used to ssh into the instance, normally cloud-user, ec2-user,"
|
|
" ubuntu, root etc"
|
|
msgstr "ssh를 인스턴스에 사용하는 사용자는 일반적으로 cloud-user, ec2-user, ubuntu, root 등 입니다"
|
|
|
|
msgid "Does this image support user data input (e.g. via cloud-init)?"
|
|
msgstr "이 이미지는 사용자 데이터 입력 (예: cloud-init 통해)을 지원하고 있습니까?"
|
|
|
|
msgid "(optional) IAM Role for Fog to use when creating this image."
|
|
msgstr "(옵션) 이미지를 생성할 때 사용할 Fog의 IAM 역할입니다. "
|
|
|
|
msgid "Password to authenticate with - used for SSH finish step."
|
|
msgstr "인증에 사용될 암호 - SSH 마지막 단계에서 사용됩니다."
|
|
|
|
msgid "Image path"
|
|
msgstr "이미지 경로 "
|
|
|
|
msgid "Full path to backing image used to create new volumes."
|
|
msgstr "새 볼륨을 생성하는데 사용되는 백업 이미지로의 전체 경로입니다."
|
|
|
|
msgid "Path to template, relative to datacenter (e.g. My templates/RHEL 6)"
|
|
msgstr "데이터 센터 관련 템플릿으로의 경로 (예: My templates/RHEL 6)"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
|
|
msgid "Image|Name"
|
|
msgstr "이름 "
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
|
|
msgid "Image|Username"
|
|
msgstr "사용자 이름 "
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
|
|
msgid "Image|Uuid"
|
|
msgstr "UUID"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
|
|
msgid "Image|User data"
|
|
msgstr "사용자 데이터 "
|
|
|
|
msgid "Destroy"
|
|
msgstr "삭제 "
|
|
|
|
msgid "You are using an unsupported browser."
|
|
msgstr "지원되지 않는 브라우저를 사용하고 있습니다."
|
|
|
|
msgid "Location configuration"
|
|
msgstr "위치 설정 "
|
|
|
|
msgid "You must create a location before continuing."
|
|
msgstr "계속 진행하기 전 위치를 생성해야 합니다."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Locations are used to manage and differentiate the physical place where a syst"
|
|
"em managed via Foreman is housed."
|
|
msgstr "위치는 Foreman을 통해 관리되는 시스템이 있는 물리적 위치를 관리하고 구별하는데 사용됩니다."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"For example, there might be a data center in London and one in Virginia; these"
|
|
" are locations. Locations also work nicely when used in tandem with %{organiza"
|
|
"tions}."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "organizations"
|
|
msgstr "조직 "
|
|
|
|
msgid "Remove %s?"
|
|
msgstr "%s을(를) 삭제하시겠습니까? "
|
|
|
|
msgid "Variable"
|
|
msgstr "변수 "
|
|
|
|
msgid "Whether the smart variable value is managed by Foreman"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Optional input validator"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Note that if you use ERB as a value of parameter, value will be validated duri"
|
|
"ng ENC evaluation. If value is invalid, ENC evaluation will fail."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"If checked, will raise an error if there is no default value and no matcher pr"
|
|
"ovide a value."
|
|
msgstr "체크되어 있을 경우 기본값이 없고 matcher가 값을 지정하지 않을 경우 오류가 표시됩니다."
|
|
|
|
msgid "Override merging options"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Should the matchers continue to look for matches after first find (only array/"
|
|
"hash type). Note: merging overrides ignores all matchers that use Puppet defau"
|
|
"lt"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Should the matched result avoid duplicate values (only array type)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Override value for specific hosts"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Order"
|
|
msgstr "순서"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The order in which matchers keys are processed, first match wins.<br> You may "
|
|
"use multiple attributes as a matcher key, for example, an order of <code>host "
|
|
"group, environment</code> would expect a matcher such as <code>hostgroup = \"we"
|
|
"b servers\", environment = production</code>"
|
|
msgstr ""
|
|
"matcher 키가 처리되는 순서입니다. 먼저 일치하는 것이 우선합니다. <br> matcher 키로 여러 속성을 사용할 수 있습니다. 예를"
|
|
" 들어 <code>host group, environment</code> 순서의 경우 <code>hostgroup = \"web servers"
|
|
"\", environment = production</code>과 같은 matcher를 예상할 수 있습니다 "
|
|
|
|
msgid "add a new matcher-value pair"
|
|
msgstr "새 matcher-value 쌍 추가 "
|
|
|
|
msgid "Add Matcher-Value"
|
|
msgstr "Matcher 값 추가"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Matcher is a combination of an attribute and its value, if they match, the val"
|
|
"ue below would be provided.<br> You may use any attribute foreman knows about,"
|
|
" such as facts etc for example: <code> domain = example.com </code> or <code> "
|
|
"is_virtual = true</code>"
|
|
msgstr ""
|
|
"Matcher는 속성 및 값의 조합으로 이들이 일치하면 아래와 같은 값이 제공됩니다.<br> 정보와 같이 foreman이 인식하고 있는 모든"
|
|
" 속성을 사용할 수 있습니다. 예: <code> domain = example.com </code> or <code> is_virtual ="
|
|
" true</code>"
|
|
|
|
msgid "Explain matchers"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Matcher"
|
|
msgstr "Matcher"
|
|
|
|
msgid "remove value"
|
|
msgstr "값 삭제 "
|
|
|
|
msgid "Edit Smart Variable"
|
|
msgstr "스마트 변수 편집 "
|
|
|
|
msgid "Number of values"
|
|
msgstr "값의 수 "
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The path to the medium, can be a URL or a valid NFS server (exclusive of the a"
|
|
"rchitecture).\n"
|
|
" for example <em>http://mirror.centos.org/centos/$version/os/$arch</e"
|
|
"m> where <strong>$arch</strong> will be substituted for the host's actual OS a"
|
|
"rchitecture and <strong>$version</strong>, <strong>$major</strong> and <strong"
|
|
">$minor</strong> will be substituted for the version of the operating system. "
|
|
"Solaris and Debian media may also use <strong>$release</strong>."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "The NFS path to the media."
|
|
msgstr "미디어로의 NFS 경로입니다. "
|
|
|
|
msgid "The NFS path to the jumpstart control files."
|
|
msgstr "jumpstart 제어 파일로의 NFS 경로입니다. "
|
|
|
|
msgid "The NFS path to the image directory."
|
|
msgstr "이미지 디렉토리로의 NFS 경로입니다. "
|
|
|
|
msgid "Choose a family"
|
|
msgstr "제품군 선택 "
|
|
|
|
msgid "Operating system family"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Edit Medium"
|
|
msgstr "미디어 편집 "
|
|
|
|
msgid "Installation Media"
|
|
msgstr "설치 미디어 "
|
|
|
|
msgid "New Medium"
|
|
msgstr "새 미디어 "
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
|
|
msgid "Medium|Name"
|
|
msgstr "이름 "
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
|
|
msgid "Medium|Path"
|
|
msgstr "경로 "
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
|
|
msgid "Medium|Os family"
|
|
msgstr "Os 제품군 "
|
|
|
|
msgid "New installation medium"
|
|
msgstr "새 설치 미디어 "
|
|
|
|
msgid "Installation medium configuration"
|
|
msgstr "설치 미디어 설정 "
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"A medium represents the source of one or more operating system's installation "
|
|
"files, accessible via the network.\n"
|
|
" It will probably be a mirror from the internet or a copy of one or more CD o"
|
|
"r DVDs."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"For example, if you have copied several Red Hat release disks into a directory"
|
|
" structure where the disk images are named 5.8 or 6.2, and each contained both"
|
|
" x86_64 and i386 binaries, then you\n"
|
|
" could create a single medium entry describing them all.\n"
|
|
" The entry, which could be just named 'Red Hat' could contain a path like thi"
|
|
"s <em>'http://server/redhat/$version/$arch'</em>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The keywords <b>$version</b>, <b>$major</b> and <b>$minor</b> will be interpol"
|
|
"ated back into the path specification to calculate the true URL address."
|
|
msgstr ""
|
|
"키워드 <b>$version</b>, <b>$major</b>, <b>$minor</b>는 URL 주소를 계산하기 위해 경로 사양에 다시 삽"
|
|
"입합니다."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"You may also associate one or more operating systems with this medium or alter"
|
|
"natively set this up later on the %s page."
|
|
msgstr "하나 이상의 운영 체제를 이 미디어에 연결하거나 이를 %s 페이지에서 나중에 설정할 수 있습니다. "
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The class of CPU supplied in this machine. This is primarily used by Sparc Sol"
|
|
"aris builds and can be left blank for other architectures. The value can be de"
|
|
"termined on Solaris via uname -m"
|
|
msgstr ""
|
|
"이 시스템에 제공되는 CPU 클래스입니다. 이는 주로 Sparc Solaris 빌드에 사용되며 다른 아키텍처의 경우 빈 칸으로 둡니다. 값은"
|
|
" uname -m을 사용하여 Solaris에서 확인할 수 있습니다. "
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The class of the machine reported by the Open Boot Prom. This is primarily use"
|
|
"d by Sparc Solaris builds and can be left blank for other architectures. The v"
|
|
"alue can be determined on Solaris via uname -i|cut -f2 -d,"
|
|
msgstr ""
|
|
"Open Boot Prom에서 보고되는 시스템 클래스입니다. 이는 주로 Sparc Solaris 빌드에 사용되며 다른 아키텍처의 경우 빈 칸"
|
|
"으로 둡니다. 값은 uname -i|cut -f2 -d를 사용하여 Solaris에서 확인할 수 있습니다. "
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"General useful description, for example this kind of hardware needs a special "
|
|
"BIOS setup"
|
|
msgstr "이러한 하드웨어 종류에 특정 BIOS 설정이 필요하다와 같은 일반적으로 유용한 설명입니다 "
|
|
|
|
msgid "Edit Model"
|
|
msgstr "모델 편집 "
|
|
|
|
msgid "Hardware Models"
|
|
msgstr "하드웨어 모델 "
|
|
|
|
msgid "New Model"
|
|
msgstr "새 모델 "
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
|
|
msgid "Model|Name"
|
|
msgstr "이름 "
|
|
|
|
msgid "Vendor class"
|
|
msgstr "벤더 클래스 "
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
|
|
msgid "Model|Hardware model"
|
|
msgstr "하드웨어 모델 "
|
|
|
|
msgid "Device identifier"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Device identifier for this interface. This may be different on various platfor"
|
|
"ms and environments, here are some common examples.<br/><ul><li>Use the basic "
|
|
"name for physical interface identifiers, e.g. <strong>eth0</strong> or <strong"
|
|
">em0</strong> with biosdevname.</li><li>For virtual interfaces, use either ali"
|
|
"as notation (<strong>eth0:1</strong>, name:index) or VLAN notation (<strong>et"
|
|
"h0.15</strong>, name.tag).</li><li>For bonds it's common to use <strong>bond0<"
|
|
"/strong> on Linux, <strong>lagg0</strong> on FreeBSD systems.</li></ul>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "DNS name"
|
|
msgstr "DNS 이름 "
|
|
|
|
msgid "Primary interface's DNS name and domain define host's FQDN"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "No domains"
|
|
msgstr "도메인 없음 "
|
|
|
|
msgid "Suggest new"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "IP address auto-suggest"
|
|
msgstr "IP 주소 자동 제시 "
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"An IP address will be auto-suggested if you have a DHCP-enabled Smart Proxy on"
|
|
" the subnet selected above.<br/><br/>The IP address can be left blank when:<br"
|
|
"/><ul><li>provisioning tokens are enabled</li><li>the domain does not manage D"
|
|
"NS</li><li>the subnet does not manage reverse DNS</li><li>and the subnet does "
|
|
"not manage DHCP reservations</li></ul>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "The Primary interface is used for constructing the FQDN of the host"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The Provisioning interface is used for TFTP of PXELinux (or SSH for image-base"
|
|
"d hosts)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "from profile %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Inherits from subnet VLAN ID if not set"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Identifier of the interface to which this interface belongs, e.g. eth1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "comma separated interface identifiers"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "space separated options, e.g. miimon=100"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Virtual NIC"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Enable if this is an alias or VLAN interface, note that alias can be used only"
|
|
" with static boot mode subnet"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "OS name from facter; e.g. RedHat"
|
|
msgstr "정보에서 OS 이름, 예: RedHat"
|
|
|
|
msgid "OS major version from facter; e.g. 6"
|
|
msgstr "정보에서 OS 메이저 버전; 예: 6"
|
|
|
|
msgid "OS minor version from facter; e.g. 5"
|
|
msgstr "정보에서 OS 마이너 버전; 예: 5"
|
|
|
|
msgid "e.g. RHEL 6.5"
|
|
msgstr "예: RHEL 6.5"
|
|
|
|
msgid "Family"
|
|
msgstr "제품군 "
|
|
|
|
msgid "e.g. karmic, lucid, hw0910 etc"
|
|
msgstr "예: karmic, lucid, hw0910 등"
|
|
|
|
msgid "Root password hash"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Hash function to use. Change takes effect for new or updated hosts."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "It is not possible to assign provisioning templates at this stage"
|
|
msgstr "이 단계에서 프로비저닝 템플릿을 할당할 수 없습니다 "
|
|
|
|
msgid "Please save the Operating System first and try again."
|
|
msgstr "운영 체제를 저장하고 다시 시도하십시오. "
|
|
|
|
msgid "No templates found!"
|
|
msgstr "템플릿을 찾을 수 없습니다! "
|
|
|
|
msgid "you probably need to configure your %s first."
|
|
msgstr "%s을(를) 먼저 설정해야 합니다. "
|
|
|
|
msgid "Edit Operating System"
|
|
msgstr "운영 체제 편집 "
|
|
|
|
msgid "New Operating system"
|
|
msgstr "새 운영 체제 "
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
|
|
msgid "Operatingsystem|Name"
|
|
msgstr "이름 "
|
|
|
|
msgid "New Operating System"
|
|
msgstr "새 운영 체제 "
|
|
|
|
msgid "Organization configuration"
|
|
msgstr "조직 설정 "
|
|
|
|
msgid "You must create an organization before continuing."
|
|
msgstr "계속 진행하기 전 조직을 생성해야 합니다. "
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Using the organization system provides a way to group resources together for e"
|
|
"asy management."
|
|
msgstr "조직 시스템을 사용하여 관리를 쉽게 할 수 있도록 리소스를 그룹화합니다. "
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Organizations are particularly useful for Foreman installations where several "
|
|
"customers or business units are managed with a single Foreman install."
|
|
msgstr "특히 조직은 여러 고객 또는 비즈니스 단위가 단일 Foreman 설치로 관리되는 경우 Foreman 설치에서 유용합니다."
|
|
|
|
msgid "locations"
|
|
msgstr "위치 "
|
|
|
|
msgid "Organizations also work nicely in tandem with %{locations}."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Valid host group and environment combinations"
|
|
msgstr "유효한 호스트 그룹 및 환경 조합 "
|
|
|
|
msgid "Add combination"
|
|
msgstr "조합 추가 "
|
|
|
|
msgid "Association"
|
|
msgstr "연결 "
|
|
|
|
msgid "Snippet"
|
|
msgstr "조각 모음 "
|
|
|
|
msgid "Not relevant for snippet"
|
|
msgstr "조각 모음과 관련이 없습니다 "
|
|
|
|
msgid "How templates are determined"
|
|
msgstr "템플릿 지정 방법 "
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"When editing a Template, you must assign a list of Operating Systems which thi"
|
|
"s Template can be used with. Optionally, you can restrict a template to a list"
|
|
" of Hostgroups and/or Environments"
|
|
msgstr ""
|
|
"템플릿을 편집할 때 이 템플릿을 사용할 수 있는 운영 체제 목록을 할당해야 합니다. 옵션으로 템플릿을 호스트 그룹 또는 환경 목록으로 제한할"
|
|
" 수 있습니다 "
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"When a Host requests a template (e.g. during provisioning), Foreman will selec"
|
|
"t the best match from the available templates of that type, in the following o"
|
|
"rder:"
|
|
msgstr ""
|
|
"호스트가 템플릿 요청 시 (예: 프로비저닝 시) Foreman은 다음과 같은 순서로 사용 가능한 템플릿 유형에서 가장 적합한 것을 선택하게 "
|
|
"됩니다: "
|
|
|
|
msgid "Host group and Environment"
|
|
msgstr "호스트 그룹 및 환경 "
|
|
|
|
msgid "Host group only"
|
|
msgstr "호스트 그룹만 "
|
|
|
|
msgid "Environment only"
|
|
msgstr "환경만 "
|
|
|
|
msgid "Operating system default"
|
|
msgstr "기본값 운영 체제 "
|
|
|
|
msgid "The final entry, Operating System default, can be set by editing the %s page."
|
|
msgstr "최종 엔트리, 운영 체제 기본값은 %s 페이지를 편집하여 설정할 수 있습니다. "
|
|
|
|
msgid "Applicable<br>Operating Systems"
|
|
msgstr "적용 가능한<br>운영 체제 "
|
|
|
|
msgid "Template diff"
|
|
msgstr "템플릿 차이 "
|
|
|
|
msgid "Edit Template"
|
|
msgstr "템플릿 수정"
|
|
|
|
msgid "Provisioning Templates"
|
|
msgstr "프로비저닝 템플릿 "
|
|
|
|
msgid "New Template"
|
|
msgstr "새 템플릿"
|
|
|
|
msgid "Build PXE Default"
|
|
msgstr "PXE 기본값 빌드 "
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"You are about to change the default PXE menu on all configured TFTP servers - "
|
|
"continue?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
|
|
msgid "ProvisioningTemplate|Name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Host group / Environment"
|
|
msgstr "호스트 그룹 / 환경 "
|
|
|
|
msgid "Kind"
|
|
msgstr "종류 "
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
|
|
msgid "ProvisioningTemplate|Snippet"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
|
|
msgid "ProvisioningTemplate|Locked"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "This template is locked for editing."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Edit Partition Table"
|
|
msgstr "파티션 테이블 편집 "
|
|
|
|
msgid "Partition Tables"
|
|
msgstr "파티션 테이블 "
|
|
|
|
msgid "New Partition Table"
|
|
msgstr "새 파티션 테이블 "
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
|
|
msgid "Ptable|Name"
|
|
msgstr "이름 "
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
|
|
msgid "Ptable|Os family"
|
|
msgstr "Os 제품군 "
|
|
|
|
msgid "Ptable|Snippet"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Ptable|Locked"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Partition table configuration"
|
|
msgstr "파티션 테이블 설정 "
|
|
|
|
msgid "A partition table entry represents either"
|
|
msgstr "파티션 테이블 항목 중 하나를 나타냅니다 "
|
|
|
|
msgid "An explicit layout for the partitions of your hard drive(s). E.G."
|
|
msgstr "예를 들어 하드 드라이브 파티션에 대한 명시적 레이아웃입니다."
|
|
|
|
msgid "A script to dynamically calculate the desired sizes. E.G."
|
|
msgstr "원하는 크기를 동적으로 계산하는 스크립트"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The inclusion of the keyword string <b>#Dynamic</b> at the start of a line let"
|
|
"s Foreman know that this is not an explicit disk layout and must treated as a "
|
|
"shell script, executed prior\n"
|
|
" to the install process and that the explicit partition table will be found a"
|
|
"t <b>/tmp/diskpart.cfg</b> during the build process."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The dynamic partitioning style is currently only available for the Red Hat fam"
|
|
"ily of operating systems, all others must provide an explicit list of partitio"
|
|
"ns and sizes."
|
|
msgstr ""
|
|
"현재 동적 프로비저닝 스타일은 Red Hat 제품군 운영 체제에서만 사용할 수 있으며 그 이외의 경우 모든 파티션 및 크기에 대한 명시적 목"
|
|
"록을 지정해야 합니다. "
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"You may also associate one or more operating systems with this partition table"
|
|
" or alternatively set this up later on the %s page"
|
|
msgstr "하나 이상의 운영 체제를 이 파티션 테이블에 연결하거나 이를 %s 페이지에서 나중에 설정할 수 있습니다. "
|
|
|
|
msgid "PuppetCA on %s"
|
|
msgstr "%s의 PuppetCA"
|
|
|
|
msgid "Filter by state: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Autosign Entries"
|
|
msgstr "자동 서명 항목 "
|
|
|
|
msgid "Valid from"
|
|
msgstr "유효 기간 시작 "
|
|
|
|
msgid "Expires"
|
|
msgstr "만료 "
|
|
|
|
msgid "Sign"
|
|
msgstr "로그인 "
|
|
|
|
msgid "Included Classes"
|
|
msgstr "내장된 클래스 "
|
|
|
|
msgid "Not authorized to edit classes"
|
|
msgstr "클래스를 편집할 권한이 없습니다 "
|
|
|
|
msgid "Available Classes"
|
|
msgstr "사용 가능한 클래스 "
|
|
|
|
msgid "Filter classes"
|
|
msgstr "필터 클래스 "
|
|
|
|
msgid "Smart Class Parameter"
|
|
msgstr "스마트 클래스 매개 변수 "
|
|
|
|
msgid "Smart Variables"
|
|
msgstr "스마트 매개 변수 "
|
|
|
|
msgid "Puppet environments"
|
|
msgstr "Puppet 환경"
|
|
|
|
msgid "This Puppet class has no parameters in its signature."
|
|
msgstr "Puppet 클래스 서명에는 매개 변수가 없습니다."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"To update the class signature, go to the Puppet Classes page and select \"Impor"
|
|
"t\"."
|
|
msgstr "클래스 서명을 업데이트하려면 Puppet 클래스 페이지로 가서 \"가져오기\"를 선택합니다. "
|
|
|
|
msgid "Undo remove"
|
|
msgstr "삭제 취소 "
|
|
|
|
msgid "Filter by name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Add Variable"
|
|
msgstr "변수 추가 "
|
|
|
|
msgid "Edit Puppet Class %s"
|
|
msgstr "Puppet 클래스 %s 편집 "
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
|
|
msgid "Puppetclass|Name"
|
|
msgstr "이름 "
|
|
|
|
msgid "Environments and documentation"
|
|
msgstr "환경 및 문서 "
|
|
|
|
msgid "Variables"
|
|
msgstr "변수 "
|
|
|
|
msgid "Override all parameters"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "This will set all parameters of the class %s as overridden. Continue?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "This will reset parameters of the class %s to their default values. Continue?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Set parameters to defaults"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Oops"
|
|
msgstr "오류 "
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Either you didnt generate the puppetdocs (see <a rel=\"external\" href=\"%{url}\">"
|
|
"here</a>) or the class <strong>%{name}</strong> could not be found in environm"
|
|
"ent <strong>%{environment}</strong><br/> Please ensure that the class <strong>"
|
|
"%{name}</strong>s declaration is accessible via the modulepath associated with"
|
|
" <strong>%{environment}</strong>."
|
|
msgstr ""
|
|
" puppetdocs (<a rel=\"external\" href=\"%{url}\">여기</a> 참조)를 생성하지 않았거나 클래스 <strong"
|
|
">%{name}</strong>을(를) 환경 <strong>%{environment}</strong>에서 찾을 수 없거나 중 하나입니다.<b"
|
|
"r/> 클래스 <strong>%{name}</strong> 지정이 <strong>%{environment}</strong>에 관련된 모듈 경"
|
|
"로에서 액세스할 수 있는지 확인합니다. "
|
|
|
|
msgid "Realm name, e.g. EXAMPLE.COM"
|
|
msgstr "영역 이름 예: EXAMPLE.COM"
|
|
|
|
msgid "Type of realm, e.g. FreeIPA"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Realm type"
|
|
msgstr "영역 유형 "
|
|
|
|
msgid "Realm proxy"
|
|
msgstr "영역 프록시 "
|
|
|
|
msgid "Realm proxy to use within this realm"
|
|
msgstr "이 영역에 사용할 영역 프록시 "
|
|
|
|
msgid "Edit Realm"
|
|
msgstr "영역 편집 "
|
|
|
|
msgid "New Realm"
|
|
msgstr "새 영역 "
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
|
|
msgid "Realm|Name"
|
|
msgstr "이름 "
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Foreman supports automatically creating realm entries for new hosts. When a r"
|
|
"ealm is selected for a host, Foreman contacts the relevant realm smart proxy t"
|
|
"o create an entry for the host and retrieve it's one-time registration passwor"
|
|
"d."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Restart<br>Failures"
|
|
msgstr "다시 시작<br>실패 "
|
|
|
|
msgid "Delete report for %s?"
|
|
msgstr "%s의 보고서를 삭제하시겠습니까? "
|
|
|
|
msgid "Report Metrics"
|
|
msgstr "보고서 메트릭스 "
|
|
|
|
msgid "Total"
|
|
msgstr "합계 "
|
|
|
|
msgid "Nothing to show"
|
|
msgstr "표시할 것이 없습니다 "
|
|
|
|
msgid "Reported at %s "
|
|
msgstr "%s 에 보고 "
|
|
|
|
msgid "Host times seems to be adrift!"
|
|
msgstr "호스트 시간이 일정하지 않은 것 같습니다! "
|
|
|
|
msgid "Host reported time is <em>%s</em>"
|
|
msgstr "호스트 보고 시간은 <em>%s</em>입니다 "
|
|
|
|
msgid "Foreman report creation time is <em>%s</em>"
|
|
msgstr "Foreman 보고서 생성 시간은 <em>%s</em>입니다 "
|
|
|
|
msgid "Which is an offset of <b>%s</b>"
|
|
msgstr "<b>%s</b>의 오프셋 "
|
|
|
|
msgid "Other reports for this host"
|
|
msgstr "이 호스트의 다른 보고서 "
|
|
|
|
msgid "Diff View"
|
|
msgstr "다른점 표시 "
|
|
|
|
msgid "Puppet Reports"
|
|
msgstr "Puppet 보고서 "
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"You don't seem to have any reports, if you wish to configure Puppet to forward"
|
|
" it reports to Foreman, please follow"
|
|
msgstr "보고서가 없는 것 같습니다. 보고서를 Foreman에 전달하도록 Puppet을 설정하려면 다음을 따르십시오 "
|
|
|
|
msgid "setting up reporting"
|
|
msgstr "보고서 설정 중 "
|
|
|
|
msgid "and"
|
|
msgstr "및 "
|
|
|
|
msgid "e-mail reporting"
|
|
msgstr "이메일 보고서 "
|
|
|
|
msgid "This page will self destruct once a report comes in."
|
|
msgstr "이 페이지는 보고서가 제공되면 자동으로 소멸됩니다."
|
|
|
|
msgid "Please save the role first. You can edit it later to add filters"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Loading filters..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Edit Roles"
|
|
msgstr "역할 편집 "
|
|
|
|
msgid "New role"
|
|
msgstr "새 역할 "
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
|
|
msgid "Role|Name"
|
|
msgstr "이름 "
|
|
|
|
msgid "Add filter"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "New Role"
|
|
msgstr "새 역할 "
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
|
|
msgid "Setting|Name"
|
|
msgstr "이름 "
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
|
|
msgid "Setting|Value"
|
|
msgstr "값 "
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
|
|
msgid "Setting|Description"
|
|
msgstr "설명 "
|
|
|
|
msgid "Smart Proxy"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Edit Proxy"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "New Smart Proxy"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
|
|
msgid "SmartProxy|Name"
|
|
msgstr "이름 "
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
|
|
msgid "SmartProxy|Url"
|
|
msgstr "Url"
|
|
|
|
msgid "New Proxy"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Optional: Gateway for this subnet"
|
|
msgstr "옵션: 이 서브넷의 게이트웨이 "
|
|
|
|
msgid "Optional: Primary DNS for this subnet"
|
|
msgstr "옵션: 서브넷의 1차 DNS"
|
|
|
|
msgid "Optional: Secondary DNS for this subnet"
|
|
msgstr "옵션: 서브넷의 2차 DNS "
|
|
|
|
msgid "IPAM"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "IP Address Management"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"You can select one of three possible IPAM modes:<br/><ul><li><strong>DHCP</str"
|
|
"ong> - will manage the IP on DHCP through assigned DHCP proxy, auto-suggested "
|
|
"IPs come from DHCP</li><li><strong>Internal DB</strong> - use internal DB to a"
|
|
"uto-suggest free IP based on other interfaces on same subnet respecting range "
|
|
"if specified, useful mainly with static boot mode</li><li><strong>None</strong"
|
|
"> - leave IP management solely on user, no auto-suggestion</li></ul>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Optional: Starting IP Address for IP auto suggestion"
|
|
msgstr "옵션: IP 자동 제안의 시작 IP 주소 "
|
|
|
|
msgid "Optional: Ending IP Address for IP auto suggestion"
|
|
msgstr "옵션: IP 자동 제안의 종료 IP 주소 "
|
|
|
|
msgid "Optional: VLAN ID for this subnet"
|
|
msgstr "옵션: 서브넷의 VLAN ID"
|
|
|
|
msgid "Default boot mode for interfaces assigned to this subnet"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Proxies"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "DHCP Proxy"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "TFTP Proxy"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"DNS Proxy to use within this subnet for managing PTR records, note that A reco"
|
|
"rds are managed via Domain DNS proxy"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Edit Subnet"
|
|
msgstr "서브넷 편집 "
|
|
|
|
msgid "The following subnets have been found"
|
|
msgstr "다음과 같은 서브넷이 검색되었습니다 "
|
|
|
|
msgid "New Subnet"
|
|
msgstr "새 서브넷 "
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
|
|
msgid "Subnet|Name"
|
|
msgstr "이름 "
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
|
|
msgid "Subnet|Network"
|
|
msgstr "네트워크 "
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
|
|
msgid "Subnet|Vlanid"
|
|
msgstr "Vlanid"
|
|
|
|
msgid "Select organizations"
|
|
msgstr "조직 선택 "
|
|
|
|
msgid "Select locations"
|
|
msgstr "위치 선택 "
|
|
|
|
msgid "Default on login"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Edit Properties"
|
|
msgstr "속성 편집"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Assigning hosts to %{taxonomy_name} will also update %{taxonomy_name} to inclu"
|
|
"de all the resources that the selected hosts are currently using."
|
|
msgstr ""
|
|
"호스트를 %{taxonomy_name}에 할당하여 선택한 호스트가 현재 사용하고 있는 모든 리소스를 포함하도록 %{taxonomy_name}"
|
|
" 을 업데이트합니다."
|
|
|
|
msgid "Assign All"
|
|
msgstr "전부 할당"
|
|
|
|
msgid "Assign the %{count} host with no %{taxonomy_single} to %{taxonomy_name}"
|
|
msgid_plural "Assign all %{count} hosts with no %{taxonomy_single} to %{taxonomy_name}"
|
|
msgstr[0] "%{taxonomy_single}이 없는 %{count} 호스트를 %{taxonomy_name}에 할당합니다 "
|
|
|
|
msgid "Manually Assign"
|
|
msgstr "수동 할당 "
|
|
|
|
msgid "Manually select and assign hosts with no %s"
|
|
msgstr "%s이(가) 없는 호스트를 수동으로 선택 및 할당합니다 "
|
|
|
|
msgid "Proceed to Edit"
|
|
msgstr "편집 실행 "
|
|
|
|
msgid "Skip assign hosts and proceed to edit %s settings"
|
|
msgstr "호스트 할당 건너뛰고 %s 설정 편집을 진행합니다 "
|
|
|
|
msgid "Clone %s"
|
|
msgstr "%s 복제 "
|
|
|
|
msgid "Fix Mismatches"
|
|
msgstr "불일치 수정 "
|
|
|
|
msgid "Mismatches Report"
|
|
msgstr "불일치 보고서 "
|
|
|
|
msgid "Notice:"
|
|
msgstr "주의:"
|
|
|
|
msgid "There is"
|
|
msgid_plural "There are"
|
|
msgstr[0] "다음과 같습니다 "
|
|
|
|
msgid "%{count} host with no %{taxonomy_single} assigned"
|
|
msgid_plural "%{count} hosts with no %{taxonomy_single} assigned"
|
|
msgstr[0] "%{taxonomy_single}이(가) 할당되지 않은 %{count} 호스트 "
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
|
|
msgid "Taxonomy|Name"
|
|
msgstr "이름 "
|
|
|
|
msgid "Select hosts to assign to %s"
|
|
msgstr "%s에 할당할 호스트 선택 "
|
|
|
|
msgid "Mismatches"
|
|
msgstr "불일치 "
|
|
|
|
msgid "Fix All Mismatches"
|
|
msgstr "모든 불일치 수정 "
|
|
|
|
msgid "Location/Organization"
|
|
msgstr "위치/조직 "
|
|
|
|
msgid "Mismatch Details"
|
|
msgstr "불일치 상세 정보 "
|
|
|
|
msgid "No hosts are mismatched!"
|
|
msgstr "불일치하는 호스트가 없습니다!"
|
|
|
|
msgid "All hosts data matches configurations for locations and organizations."
|
|
msgstr "전체 호스트 데이터는 위치 및 조직의 설정과 일치합니다."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Warning: This template is locked. You may only change the associations. Please"
|
|
" %s it to customize."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "clone"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Useful template functions and macros"
|
|
msgstr "유용한 템플릿 기능 및 매크로 "
|
|
|
|
msgid "Note: %s "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Template editor"
|
|
msgstr "템플릿 편집기 "
|
|
|
|
msgid "Code"
|
|
msgstr "코드 "
|
|
|
|
msgid "Diff"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Preview"
|
|
msgstr "미리 보기 "
|
|
|
|
msgid "Key Binding"
|
|
msgstr "키 바인딩 "
|
|
|
|
msgid "Selecting a file will override the editor and load the file instead"
|
|
msgstr "파일을 선택하면 편집기가 덮어쓰기되고 대신 파일이 로드됩니다 "
|
|
|
|
msgid "Audit Comment"
|
|
msgstr "감사 코멘트 "
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The Audit Comment field is saved with the template auditing to document the te"
|
|
"mplate changes"
|
|
msgstr "감사 코멘트 필드는 템플릿 변경을 문서화하기 위한 템플릿 감사와 함께 저장됩니다 "
|
|
|
|
msgid "Revert"
|
|
msgstr "되돌리기 "
|
|
|
|
msgid "Show Diff"
|
|
msgstr "다른점 표시 "
|
|
|
|
msgid "Save something and try again"
|
|
msgstr "저장 후 다시 시도하십시오 "
|
|
|
|
msgid "No history found"
|
|
msgstr "기록을 찾을 수 없음 "
|
|
|
|
msgid "Please Select"
|
|
msgstr "선택하십시오"
|
|
|
|
msgid "Show Host"
|
|
msgstr "호스트 표시 "
|
|
|
|
msgid "Edit Trend %s"
|
|
msgstr "트렌드 %s 편집 "
|
|
|
|
msgid "Fact Name"
|
|
msgstr "정보 이름 "
|
|
|
|
msgid "Display Name"
|
|
msgstr "이름 표시 "
|
|
|
|
msgid "Add Trend Counter"
|
|
msgstr "트렌드 카운터 추가 "
|
|
|
|
msgid "No trend counter defined."
|
|
msgstr "트렌드 카운터가 정의되어 있지 않습니다."
|
|
|
|
msgid "To define trend counters, use the Add Trend Counter button."
|
|
msgstr "트렌드 카운터를 정의하려면 트렌드 카운터 추가 버튼을 사용합니다."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"To start collecting trend data, set a cron job to execute 'foreman-rake trends"
|
|
":counter' every Puppet Interval (%s minutes)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "No trend counter found."
|
|
msgstr "트렌드 카운터를 찾을 수 없습니다."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"To start collecting trend data, set a cron job to execute <span class='black'>"
|
|
"foreman-rake trends:counter</span> every Puppet Interval (%s minutes)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Action"
|
|
msgstr "동작 "
|
|
|
|
msgid "Show Trends"
|
|
msgstr "트렌드 표시 "
|
|
|
|
msgid "Delete all the trend history for %s?"
|
|
msgstr "%s의 모든 트렌드 내역을 삭제하시겠습니까?"
|
|
|
|
msgid "Last updated %s ago"
|
|
msgstr "마지막 업데이트: %s 전 "
|
|
|
|
msgid "New Trend"
|
|
msgstr "새 트렌드 "
|
|
|
|
msgid "Trends for %s"
|
|
msgstr "%s의 트렌드 "
|
|
|
|
msgid "Number of Hosts"
|
|
msgstr "호스트 수 "
|
|
|
|
msgid "Your Foreman user account has been created:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Username"
|
|
msgstr "사용자 이름 "
|
|
|
|
msgid "Please login to %{foreman_url} to change your password"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "External user group"
|
|
msgstr "외부 사용자 그룹 "
|
|
|
|
msgid "User group"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "External groups"
|
|
msgstr "외부 그룹 "
|
|
|
|
msgid "User Groups"
|
|
msgstr "사용자 그룹"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
|
|
msgid "Usergroup|Name"
|
|
msgstr "이름 "
|
|
|
|
msgid "Usergroup|Auth source"
|
|
msgstr "인증 소스 "
|
|
|
|
msgid "Refresh"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Synchronize group from authentication source"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Show linked external user groups"
|
|
msgstr "링크된 외부 사용자 그룹 표시 "
|
|
|
|
msgid "Add external user group"
|
|
msgstr "외부 사용자 그룹 추가 "
|
|
|
|
msgid "link external user group with this user group"
|
|
msgstr "외부 사용자 그룹이 이 사용자 그룹에 연결되어 있습니다 "
|
|
|
|
msgid "Edit User group"
|
|
msgstr "사용자 그룹 편집 "
|
|
|
|
msgid "New User group"
|
|
msgstr "새 사용자 그룹 "
|
|
|
|
msgid "Build a query for %{mailer}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Email Preferences"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Browser locale"
|
|
msgstr "브라우저 로케일 "
|
|
|
|
msgid "Language"
|
|
msgstr "언어"
|
|
|
|
msgid "Browser timezone"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Authorized by"
|
|
msgstr "승인자 "
|
|
|
|
msgid "Password"
|
|
msgstr "암호 "
|
|
|
|
msgid "Verify"
|
|
msgstr "확인 "
|
|
|
|
msgid "General"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Please save the user first before assigning email notifications."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Notifications"
|
|
msgstr "통지 "
|
|
|
|
msgid "Subscribe"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "No emails"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Edit User"
|
|
msgstr "사용자 편집 "
|
|
|
|
msgid "Logout"
|
|
msgstr "로그아웃 "
|
|
|
|
msgid "Click to log in again."
|
|
msgstr "클릭하여 다시 로그인합니다."
|
|
|
|
msgid "Version %{version}"
|
|
msgstr "버전 %{version}"
|
|
|
|
msgid "New User"
|
|
msgstr "새 사용자 "
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
|
|
msgid "User|Login"
|
|
msgstr "로그인 "
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
|
|
msgid "User|Firstname"
|
|
msgstr "이름 "
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
|
|
msgid "User|Lastname"
|
|
msgstr "성 "
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
|
|
msgid "User|Mail"
|
|
msgstr "메일 "
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
|
|
msgid "User|Admin"
|
|
msgstr "관리자 "
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
|
|
msgid "User|Last login on"
|
|
msgstr "마지막 로그인 "
|
|
|
|
msgid "Login"
|
|
msgstr "로그인 "
|
|
|
|
msgid "Please wait..."
|
|
msgstr "잠시만 기다려 주십시오..."
|
|
|
|
msgid "%{record} is used by %{what}"
|
|
msgstr "%{record}은(는) %{what}에 의해 사용되고 있습니다 "
|
|
|
|
msgid "Adding would cause a cycle!"
|
|
msgstr "추가하면 사이클이 발생합니다!"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Provide locale name in native language (e.g. English, Deutsch
|
|
#. or Portugues)
|
|
msgid "locale_name"
|
|
msgstr "locale_name"
|
|
|
|
msgid "Unable to get BMC providers"
|
|
msgstr "BMC 공급자를 가져올 수 없습니다 "
|
|
|
|
msgid "Unable to get installed BMC providers"
|
|
msgstr "설치된 BMC 공급자를 가져올 수 없습니다 "
|
|
|
|
msgid "Unable to perform boot BMC operation"
|
|
msgstr "boot BMC 작업을 실행할 수 없습니다 "
|
|
|
|
msgid "Unable to perform power BMC operation"
|
|
msgstr "power BMC 작업을 실행할 수 없습니다 "
|
|
|
|
msgid "Unable to perform identify BMC operation"
|
|
msgstr "identify BMC 작업을 실행할 수 없습니다 "
|
|
|
|
msgid "Unable to perform lan BMC operation"
|
|
msgstr "lan BMC 작업을 실행할 수 없습니다 "
|
|
|
|
msgid "Unable to retrieve DHCP subnets"
|
|
msgstr "DHCP 서브넷을 검색할 수 없습니다 "
|
|
|
|
msgid "Unable to retrieve DHCP subnet"
|
|
msgstr "DHCP 서브넷을 검색할 수 없습니다 "
|
|
|
|
msgid "Unable to retrieve unused IP"
|
|
msgstr "사용되지 않는 IP를 검색할 수 없습니다 "
|
|
|
|
msgid "Unable to retrieve DHCP entry for %s"
|
|
msgstr "%s의 DHCP 항목을 검색할 수 없습니다 "
|
|
|
|
msgid "Unable to set DHCP entry"
|
|
msgstr "DHCP 항목을 설정할 수 없습니다 "
|
|
|
|
msgid "Unable to delete DHCP entry for %s"
|
|
msgstr "%s의 DHCP 항목을 삭제할 수 없습니다 "
|
|
|
|
msgid "Unable to set DNS entry"
|
|
msgstr "DNS 항목을 설정할 수 없습니다 "
|
|
|
|
msgid "Unable to delete DNS entry"
|
|
msgstr "DNS 항목을 삭제할 수 없습니다 "
|
|
|
|
msgid "Unable to detect features"
|
|
msgstr "기능을 감지할 수 없습니다 "
|
|
|
|
msgid "for proxy"
|
|
msgstr "프록시의 경우 "
|
|
|
|
msgid "Unable to get environments from Puppet"
|
|
msgstr "Puppet에서 환경을 가져올 수 없습니다 "
|
|
|
|
msgid "Unable to get environment from Puppet"
|
|
msgstr "Puppet에서 환경을 가져올 수 없습니다 "
|
|
|
|
msgid "Unable to get classes from Puppet for %s"
|
|
msgstr "%s의 Puppet에서 클래스를 가져올 수 없습니다 "
|
|
|
|
msgid "Unable to execute Puppet run"
|
|
msgstr "Puppet run을 실행할 수 없습니다 "
|
|
|
|
msgid "Unable to get PuppetCA autosign"
|
|
msgstr "PuppetCA 자동 서명을 가져올 수 없습니다 "
|
|
|
|
msgid "Unable to set PuppetCA autosign for %s"
|
|
msgstr "%s의 PuppetCA 자동 서명을 설정할 수 없습니다 "
|
|
|
|
msgid "Unable to delete PuppetCA autosign for %s"
|
|
msgstr "%s의 PuppetCA 자동 서명을 삭제할 수 없음 "
|
|
|
|
msgid "Unable to sign PuppetCA certificate for %s"
|
|
msgstr "%s의 PuppetCA 인증서에 서명할 수 없습니다 "
|
|
|
|
msgid "Unable to delete PuppetCA certificate for %s"
|
|
msgstr "%s의 PuppetCA 인증서를 삭제할 수 없습니다 "
|
|
|
|
msgid "Unable to get PuppetCA certificates"
|
|
msgstr "PuppetCA 인증서를 가져올 수 없습니다 "
|
|
|
|
msgid "Unable to create realm entry"
|
|
msgstr "영역 항목을 생성할 수 없습니다 "
|
|
|
|
msgid "Unable to set TFTP boot entry for %s"
|
|
msgstr "%s의 TFTP 부트 항목을 설정할 수 없습니다 "
|
|
|
|
msgid "Unable to delete TFTP boot entry for %s"
|
|
msgstr "%s의 TFTP 부트 항목을 삭제할 수 없습니다 "
|
|
|
|
msgid "Unable to fetch TFTP boot file"
|
|
msgstr "TFTP 부팅 파일을 가져올 수 없습니다 "
|
|
|
|
msgid "Unable to detect TFTP boot server"
|
|
msgstr "TFTP 부트 서버를 감지할 수 없습니다 "
|
|
|
|
msgid "Unable to create default TFTP boot menu"
|
|
msgstr "기본값 TFTP 부트 메뉴를 생성할 수 없습니다 "
|
|
|
|
msgid "No free ports available for websockify, try again later"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "No documentation found"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "We have not found any documentation for your API."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Follow %{href} on how to describe your controllers."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "further instructions"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Oops!!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Resource %{res} not found."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Method %{method} not found for resource %{resource}."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Try going to %{href}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "%{app_name} API documentation homepage"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "required"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "optional"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "nil allowed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Param name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Params"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Examples"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Metadata"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Errors"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Supported Formats"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Please enable JavaScript to view the %{comments_href}."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "comments powered by %{disqus}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "API documentation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
|
|
msgid "Architecture|Hostgroups count"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
|
|
msgid "Architecture|Hosts count"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
|
|
msgid "Audited::Adapters::ActiveRecord::Audit|Action"
|
|
msgstr "동작 "
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
|
|
msgid "Audited::Adapters::ActiveRecord::Audit|Associated name"
|
|
msgstr "연결된 이름 "
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
|
|
msgid "Audited::Adapters::ActiveRecord::Audit|Associated type"
|
|
msgstr "연결 유형 "
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
|
|
msgid "Audited::Adapters::ActiveRecord::Audit|Auditable name"
|
|
msgstr "감사 가능한 이름 "
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
|
|
msgid "Audited::Adapters::ActiveRecord::Audit|Auditable type"
|
|
msgstr "감사 가능한 유형 "
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
|
|
msgid "Audited::Adapters::ActiveRecord::Audit|Audited changes"
|
|
msgstr "감사된 변경 "
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
|
|
msgid "Audited::Adapters::ActiveRecord::Audit|Comment"
|
|
msgstr "코멘트 "
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
|
|
msgid "Audited::Adapters::ActiveRecord::Audit|Remote address"
|
|
msgstr "원격 주소 "
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
|
|
msgid "Audited::Adapters::ActiveRecord::Audit|User type"
|
|
msgstr "사용자 유형 "
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
|
|
msgid "Audited::Adapters::ActiveRecord::Audit|Username"
|
|
msgstr "사용자 이름 "
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
|
|
msgid "Audited::Adapters::ActiveRecord::Audit|Version"
|
|
msgstr "버전 "
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
|
|
msgid "Auth source"
|
|
msgstr "인증 소스 "
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
|
|
msgid "AuthSource|Account"
|
|
msgstr "계정 "
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
|
|
msgid "AuthSource|Account password"
|
|
msgstr "계정 암호 "
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
|
|
msgid "AuthSource|Attr firstname"
|
|
msgstr "속성 이름 "
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
|
|
msgid "AuthSource|Attr lastname"
|
|
msgstr "속성 성 "
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
|
|
msgid "AuthSource|Attr login"
|
|
msgstr "속성 로그인 "
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
|
|
msgid "AuthSource|Attr mail"
|
|
msgstr "속성 메일 "
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
|
|
msgid "AuthSource|Attr photo"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
|
|
msgid "AuthSource|Base dn"
|
|
msgstr "기본 DN"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
|
|
msgid "AuthSource|Groups base"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
|
|
msgid "AuthSource|Ldap filter"
|
|
msgstr "LDAP 필터 "
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
|
|
msgid "AuthSource|Port"
|
|
msgstr "포트 "
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
|
|
msgid "AuthSource|Server type"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
|
|
msgid "AuthSource|Tls"
|
|
msgstr "TLS"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
|
|
msgid "Bookmark"
|
|
msgstr "북마크 "
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
|
|
msgid "Bookmark|Owner type"
|
|
msgstr "소유자 유형 "
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
|
|
msgid "Compute attribute"
|
|
msgstr "컴퓨터 속성 "
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
|
|
msgid "ComputeAttribute|Name"
|
|
msgstr "이름 "
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
|
|
msgid "ComputeAttribute|Vm attrs"
|
|
msgstr "Vm 속성 "
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
|
|
msgid "ComputeProfile|Name"
|
|
msgstr "이름 "
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
|
|
msgid "ComputeResource|Attrs"
|
|
msgstr "속성 "
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
|
|
msgid "ComputeResource|Description"
|
|
msgstr "설명 "
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
|
|
msgid "ComputeResource|Password"
|
|
msgstr "암호 "
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
|
|
msgid "ComputeResource|Url"
|
|
msgstr "URL"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
|
|
msgid "ComputeResource|User"
|
|
msgstr "사용자 "
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
|
|
msgid "ComputeResource|Uuid"
|
|
msgstr "UUID"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
|
|
msgid "Config group"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
|
|
msgid "ConfigGroup|Config group classes count"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
|
|
msgid "ConfigGroup|Hostgroups count"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
|
|
msgid "ConfigGroup|Hosts count"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
|
|
msgid "ConfigGroup|Name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
|
|
msgid "Provisioning template"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
|
|
msgid "ProvisioningTemplate|Default"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
|
|
msgid "ProvisioningTemplate|Template"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
|
|
msgid "ProvisioningTemplate|Vendor"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
|
|
msgid "Domain|Hostgroups count"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
|
|
msgid "Domain|Hosts count"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
|
|
msgid "Domain|Name"
|
|
msgstr "이름 "
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
|
|
msgid "Environment|Hostgroups count"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
|
|
msgid "Environment|Hosts count"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
|
|
msgid "External usergroup"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
|
|
msgid "ExternalUsergroup|Name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
|
|
msgid "Fact name"
|
|
msgstr "정보 이름 "
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
|
|
msgid "FactName|Ancestry"
|
|
msgstr "상위 "
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
|
|
msgid "FactName|Compose"
|
|
msgstr "작성 "
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
|
|
msgid "FactName|Name"
|
|
msgstr "이름 "
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
|
|
msgid "FactName|Short name"
|
|
msgstr "약어 "
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
|
|
msgid "Fact value"
|
|
msgstr "정보 값 "
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
|
|
msgid "Feature"
|
|
msgstr "기능 "
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
|
|
msgid "Feature|Name"
|
|
msgstr "이름 "
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
|
|
msgid "Filter|Taxonomy search"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
|
|
msgid "Host::Base|Build"
|
|
msgstr "빌드 "
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
|
|
msgid "Host::Base|Certname"
|
|
msgstr "인증서 이름 "
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
|
|
msgid "Host::Base|Comment"
|
|
msgstr "코멘트 "
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
|
|
msgid "Host::Base|Disk"
|
|
msgstr "디스크 "
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
|
|
msgid "Host::Base|Enabled"
|
|
msgstr "활성화됨 "
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
|
|
msgid "Host::Base|Grub pass"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
|
|
msgid "Host::Base|Image file"
|
|
msgstr "이미지 파일 "
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
|
|
msgid "Host::Base|Installed at"
|
|
msgstr "설치 "
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
|
|
msgid "Host::Base|Ip"
|
|
msgstr "IP"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
|
|
msgid "Host::Base|Last compile"
|
|
msgstr "마지막 컴파일 "
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
|
|
msgid "Host::Base|Last freshcheck"
|
|
msgstr "마지막 새로 검사 "
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
|
|
msgid "Host::Base|Last report"
|
|
msgstr "마지막 보고서 "
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
|
|
msgid "Host::Base|Mac"
|
|
msgstr "Mac"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
|
|
msgid "Host::Base|Managed"
|
|
msgstr "관리 "
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
|
|
msgid "Host::Base|Name"
|
|
msgstr "이름 "
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
|
|
msgid "Host::Base|Otp"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
|
|
msgid "Host::Base|Owner type"
|
|
msgstr "소유자 유형 "
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
|
|
msgid "Host::Base|Primary interface"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
|
|
msgid "Host::Base|Provision method"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
|
|
msgid "Host::Base|Puppet status"
|
|
msgstr "Puppet 상태 "
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
|
|
msgid "Host::Base|Root pass"
|
|
msgstr "Root 경로 "
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
|
|
msgid "Host::Base|Serial"
|
|
msgstr "시리얼 "
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
|
|
msgid "Host::Base|Use image"
|
|
msgstr "이미지 사용 "
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
|
|
msgid "Host::Base|Uuid"
|
|
msgstr "UUID"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
|
|
msgid "Host config group"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
|
|
msgid "HostConfigGroup|Host type"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
|
|
msgid "Hostgroup|Ancestry"
|
|
msgstr "상위 "
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
|
|
msgid "Hostgroup|Grub pass"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
|
|
msgid "Hostgroup|Image file"
|
|
msgstr "이미지 파일 "
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
|
|
msgid "Hostgroup|Root pass"
|
|
msgstr "Root 경로 "
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
|
|
msgid "Hostgroup|Title"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
|
|
msgid "Hostgroup|Use image"
|
|
msgstr "이미지 사용 "
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
|
|
msgid "Hostgroup|Vm defaults"
|
|
msgstr "Vm 기본값 "
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
|
|
msgid "Image|Iam role"
|
|
msgstr "Iam 역할 "
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
|
|
msgid "Image|Password"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
|
|
msgid "Key pair"
|
|
msgstr "키 쌍 "
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
|
|
msgid "KeyPair|Name"
|
|
msgstr "이름 "
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
|
|
msgid "KeyPair|Public"
|
|
msgstr "공개 "
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
|
|
msgid "KeyPair|Secret"
|
|
msgstr "비공개 "
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
|
|
msgid "Lookup key"
|
|
msgstr "검색 키 "
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
|
|
msgid "LookupKey|Avoid duplicates"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
|
|
msgid "LookupKey|Default value"
|
|
msgstr "기본값 "
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
|
|
msgid "LookupKey|Description"
|
|
msgstr "설명 "
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
|
|
msgid "LookupKey|Is param"
|
|
msgstr "Is 매개 변수 "
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
|
|
msgid "LookupKey|Key"
|
|
msgstr "키 "
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
|
|
msgid "LookupKey|Key type"
|
|
msgstr "키 유형 "
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
|
|
msgid "LookupKey|Lookup values count"
|
|
msgstr "검색 값 수 "
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
|
|
msgid "LookupKey|Merge overrides"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
|
|
msgid "LookupKey|Override"
|
|
msgstr "덮어쓰기 "
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
|
|
msgid "LookupKey|Path"
|
|
msgstr "경로 "
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
|
|
msgid "LookupKey|Required"
|
|
msgstr "필수 사항 "
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
|
|
msgid "LookupKey|Validator rule"
|
|
msgstr "검사기 규칙 "
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
|
|
msgid "LookupKey|Validator type"
|
|
msgstr "검사기 유형 "
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
|
|
msgid "Lookup value"
|
|
msgstr "검색 값 "
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
|
|
msgid "LookupValue|Match"
|
|
msgstr "일치 "
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
|
|
msgid "LookupValue|Value"
|
|
msgstr "값 "
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
|
|
msgid "Medium|Config path"
|
|
msgstr "설정 경로 "
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
|
|
msgid "Medium|Image path"
|
|
msgstr "이미지 경로 "
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
|
|
msgid "Medium|Media path"
|
|
msgstr "미디어 경로 "
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
|
|
msgid "Message"
|
|
msgstr "메세지 "
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
|
|
msgid "Message|Digest"
|
|
msgstr "다이제스트 "
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
|
|
msgid "Message|Value"
|
|
msgstr "값 "
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
|
|
msgid "Model|Hosts count"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
|
|
msgid "Model|Info"
|
|
msgstr "정보 "
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
|
|
msgid "Model|Vendor class"
|
|
msgstr "벤더 클래스 "
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
|
|
msgid "Nic::Base|Attached devices"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
|
|
msgid "Nic::Base|Attached to"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
|
|
msgid "Nic::Base|Attrs"
|
|
msgstr "속성 "
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
|
|
msgid "Nic::Base|Bond options"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
|
|
msgid "Nic::Base|Identifier"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
|
|
msgid "Nic::Base|Ip"
|
|
msgstr "IP"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
|
|
msgid "Nic::Base|Link"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
|
|
msgid "Nic::Base|Mac"
|
|
msgstr "MAC"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
|
|
msgid "Nic::Base|Managed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
|
|
msgid "Nic::Base|Mode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
|
|
msgid "Nic::Base|Name"
|
|
msgstr "이름 "
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
|
|
msgid "Nic::Base|Password"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
|
|
msgid "Nic::Base|Provider"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
|
|
msgid "Nic::Base|Tag"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
|
|
msgid "Nic::Base|Username"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
|
|
msgid "Nic::Base|Virtual"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
|
|
msgid "Operatingsystem"
|
|
msgstr "운영 체제 "
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
|
|
msgid "Operatingsystem|Description"
|
|
msgstr "설명 "
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
|
|
msgid "Operatingsystem|Hostgroups count"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
|
|
msgid "Operatingsystem|Hosts count"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
|
|
msgid "Operatingsystem|Major"
|
|
msgstr "메이저 "
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
|
|
msgid "Operatingsystem|Minor"
|
|
msgstr "마이너 "
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
|
|
msgid "Operatingsystem|Nameindicator"
|
|
msgstr "이름 표시기 "
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
|
|
msgid "Operatingsystem|Password hash"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
|
|
msgid "Operatingsystem|Release name"
|
|
msgstr "릴리즈 이름 "
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
|
|
msgid "Operatingsystem|Title"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
|
|
msgid "Parameter"
|
|
msgstr "매개 변수 "
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
|
|
msgid "Parameter|Hidden value"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
|
|
msgid "Parameter|Priority"
|
|
msgstr "우선 순위 "
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
|
|
msgid "Permission|Name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
|
|
msgid "Permission|Resource type"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
|
|
msgid "Ptable"
|
|
msgstr "Ptable"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
|
|
msgid "Ptable|Layout"
|
|
msgstr "레이아웃 "
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
|
|
msgid "Puppetclass|Global class params count"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
|
|
msgid "Puppetclass|Hostgroups count"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
|
|
msgid "Puppetclass|Hosts count"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
|
|
msgid "Puppetclass|Lookup keys count"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
|
|
msgid "Realm|Hostgroups count"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
|
|
msgid "Realm|Hosts count"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
|
|
msgid "Realm|Realm type"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
|
|
msgid "Report"
|
|
msgstr "보고서 "
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
|
|
msgid "Report|Metrics"
|
|
msgstr "메트릭스 "
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
|
|
msgid "Report|Reported at"
|
|
msgstr "보고 "
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
|
|
msgid "Report|Status"
|
|
msgstr "상태 "
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
|
|
msgid "Role|Builtin"
|
|
msgstr "내장됨 "
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
|
|
msgid "Role|Permissions"
|
|
msgstr "권한 "
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
|
|
msgid "Setting"
|
|
msgstr "설정 "
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
|
|
msgid "Setting|Category"
|
|
msgstr "카테고리 "
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
|
|
msgid "Setting|Default"
|
|
msgstr "기본값 "
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
|
|
msgid "Setting|Settings type"
|
|
msgstr "설정 유형 "
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
|
|
msgid "Smart proxy"
|
|
msgstr "스마트 프록시 "
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
|
|
msgid "Source"
|
|
msgstr "소스 "
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
|
|
msgid "Source|Digest"
|
|
msgstr "다이제스트 "
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
|
|
msgid "Source|Value"
|
|
msgstr "값 "
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
|
|
msgid "Subnet|Boot mode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
|
|
msgid "Subnet|Dns primary"
|
|
msgstr "1차 DNS "
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
|
|
msgid "Subnet|Dns secondary"
|
|
msgstr "2차 DNS"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
|
|
msgid "Subnet|From"
|
|
msgstr "시작 "
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
|
|
msgid "Subnet|Gateway"
|
|
msgstr "게이트웨이 "
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
|
|
msgid "Subnet|Ipam"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
|
|
msgid "Subnet|Mask"
|
|
msgstr "마스크 "
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
|
|
msgid "Subnet|Priority"
|
|
msgstr "우선 순위 "
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
|
|
msgid "Subnet|To"
|
|
msgstr "종료 "
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
|
|
msgid "Taxable taxonomy"
|
|
msgstr "분류 텍소노미 "
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
|
|
msgid "TaxableTaxonomy|Taxable type"
|
|
msgstr "분류 유형 "
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
|
|
msgid "Taxonomy"
|
|
msgstr "텍소노미 "
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
|
|
msgid "Taxonomy|Ancestry"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
|
|
msgid "Taxonomy|Ignore types"
|
|
msgstr "유형 무시 "
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
|
|
msgid "Taxonomy|Title"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
|
|
msgid "Template kind"
|
|
msgstr "템플릿 유형 "
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
|
|
msgid "TemplateKind|Name"
|
|
msgstr "이름 "
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
|
|
msgid "Token"
|
|
msgstr "토큰 "
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
|
|
msgid "Token|Expires"
|
|
msgstr "만료 "
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
|
|
msgid "Token|Value"
|
|
msgstr "값 "
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
|
|
msgid "Trend"
|
|
msgstr "트랜드 "
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
|
|
msgid "Trend|Fact name"
|
|
msgstr "정보 이름 "
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
|
|
msgid "Trend|Fact value"
|
|
msgstr "정보 값 "
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
|
|
msgid "Trend|Name"
|
|
msgstr "이름 "
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
|
|
msgid "Trend|Trendable type"
|
|
msgstr "트렌트 유형 "
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
|
|
msgid "Trend counter"
|
|
msgstr "트렌드 카운터 "
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
|
|
msgid "TrendCounter|Count"
|
|
msgstr "카운트 "
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
|
|
msgid "User|Avatar hash"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
|
|
msgid "User|Locale"
|
|
msgstr "로케일 "
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
|
|
msgid "User|Lower login"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
|
|
msgid "User|Password hash"
|
|
msgstr "암호 해시 "
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
|
|
msgid "User|Password salt"
|
|
msgstr "암호 salt"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
|
|
msgid "User role"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
|
|
msgid "UserRole|Owner type"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
|
|
msgid "Usergroup"
|
|
msgstr "사용자 그룹 "
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
|
|
msgid "Usergroup|Admin"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
|
|
msgid "Usergroup member"
|
|
msgstr "사용자 그룹 멤버 "
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
|
|
msgid "UsergroupMember|Member type"
|
|
msgstr "멤버 유형 "
|