Project

General

Profile

Download (373 KB) Statistics
| Branch: | Tag: | Revision:
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the foreman package.
#
# Translators:
# Alexander Savchenko, 2013,2015
# Alexander Savchenko, 2013
# Alexander Savchenko, 2015
# Andrei Burd <burdandrei@gmail.com>, 2013
# Andrei M. <certainy@gmail.com>, 2016
# Denis Denis <stereodenis@gmail.com>, 2014
# 0868a4d1af5275b3f70b0a6dac4c99a4, 2014-2015
# Denis Denis <stereodenis@gmail.com>, 2014
# Vladimir Pavlov <v.pavlov@i-teco.ru>, 2015-2016
# Yulia <yulia.poyarkova@redhat.com>, 2016
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Foreman\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"PO-Revision-Date: 2021-04-07 11:21+0000\n"
"Last-Translator: 0868a4d1af5275b3f70b0a6dac4c99a4\n"
"Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/foreman/foreman/language/ru/)"
"\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ru\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<="
"4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=1"
"1 && n%100<=14)? 2 : 3);\n"

msgid " Documentation"
msgstr ""

msgid " Remove"
msgstr "Удалить"

msgid " and it is highly recommended to also attach the foreman-debug output."
msgstr ""

msgid "\"preview\" or \"real\", this can be used to change the behavior for previewing the template"
msgstr ""

msgid "${progress}%% Complete"
msgstr ""

msgid "%(name)s (free: %(free)s, prov: %(prov)s, total: %(total)s)"
msgstr ""

msgid "%s - Press Shift-F12 to release the cursor."
msgstr "%s - нажмите Shift-F12, чтобы освободить курсор."

msgid "%s - The following hosts are about to be changed"
msgstr "%s: действие применимо к следующим узлам"

msgid "%s Active Feature"
msgid_plural "%s Active Features"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "%s Filters"
msgstr ""

msgid "%s Log Message"
msgid_plural "%s Log Messages"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "%s Parameters updated, see below for more information"
msgstr "Обновлено параметров: %s. Подробную информацию можно найти ниже"

msgid "%s Template"
msgstr "%s"

msgid "%s VM failed while processing: check logs for more details."
msgid_plural "%s VMs failed while processing: check logs for more details."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "%s VM was associated to a host."
msgid_plural "%s VMs were each associated to hosts."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "%s ago"
msgstr "%s назад"

msgid "%s can be changed using bulk action on the All Hosts page"
msgstr ""

msgid "%s console is not supported at this time"
msgstr "%s консоль временно не поддерживается"

msgid "%s day ago"
msgid_plural "%s days ago"
msgstr[0] "%s день назад"
msgstr[1] "%s дня назад"
msgstr[2] "%s дней назад"
msgstr[3] "%s дней назад"

msgid "%s error message"
msgid_plural "%s error messages"
msgstr[0] "%s сообщение об ошибке"
msgstr[1] "%s сообщения об ошибках"
msgstr[2] "%s сообщений об ошибках"
msgstr[3] "%s сообщений об ошибках"

msgid "%s filters"
msgstr ""

msgid "%s has been disassociated from VM"
msgstr "%s больше не связан с виртуальной машиной"

msgid "%s is an unknown attribute"
msgstr "неизвестный атрибут %s"

msgid "%s is not a valid DNS record type"
msgstr ""

msgid "%s is not in environment"
msgstr "%s не является окружением"

msgid "%s minute ago"
msgid_plural "%s minutes ago"
msgstr[0] "%s минуту назад"
msgstr[1] "%s минуты назад"
msgstr[2] "%s минут назад"
msgstr[3] "%s минут назад"

msgid "%s month ago"
msgid_plural "%s months ago"
msgstr[0] "%s месяц назад"
msgstr[1] "%s месяца назад"
msgstr[2] "%s месяцев назад"
msgstr[3] "%s месяцев назад"

msgid "%s out of sync disabled"
msgstr ""

msgid "%s selected hosts"
msgstr "%s выбранных узлов"

msgid "%s warning message"
msgid_plural "%s warning messages"
msgstr[0] "%s предупреждение"
msgstr[1] "%s предупреждения"
msgstr[2] "%s предупреждений"
msgstr[3] "%s предупреждений"

msgid "%s week ago"
msgid_plural "%s weeks ago"
msgstr[0] "%s неделю назад"
msgstr[1] "%s недели назад"
msgstr[2] "%s недель назад"
msgstr[3] "%s недель назад"

msgid "%s widget loading..."
msgstr ""

msgid "%s you had selected as your context has been deleted"
msgstr ""

msgid "%s, check the 'SSL CA file' in Settings > Authentication"
msgstr ""

msgid "%{action} %{vm}"
msgstr ""

msgid "%{app_name} API documentation homepage"
msgstr "%{app_name} домашняя страница документации по API"

msgid "%{config_type} rebuild failed for host: %{host_names}."
msgid_plural "%{config_type} rebuild failed for hosts: %{host_names}."
msgstr[0] "Не удалось повторно собрать %{config_type} для узла %{host_names}."
msgstr[1] "Не удалось повторно собрать %{config_type} для узлов %{host_names}."
msgstr[2] "Не удалось повторно собрать %{config_type} для узлов %{host_names}."
msgstr[3] "Не удалось повторно собрать %{config_type} для узлов %{host_names}."

msgid "%{controller}: %{host}'s operating system %{os} has no OS family"
msgstr ""

msgid "%{controller}: %{host}'s operating system is missing"
msgstr ""

msgid "%{controller}: provisioning token for host %{host} expired"
msgstr ""

msgid "%{controller}: unable to find a host that matches the request from %{addr}"
msgstr ""

msgid "%{cores} Cores and %{memory} memory"
msgstr "Ядра: %{cores}, память: %{memory}"

msgid "%{count} host with no %{taxonomy_single} assigned"
msgid_plural "%{count} hosts with no %{taxonomy_single} assigned"
msgstr[0] "%{count} узел, для которого еще не было настроено следующее: %{taxonomy_single}"
msgstr[1] "%{count} узла, для которых %{taxonomy_single} еще не настраивалось(ась)"
msgstr[2] "%{count} узлов, для которых %{taxonomy_single} еще не настраивалось(ась)"
msgstr[3] "%{count} узлов, для которых %{taxonomy_single} еще не настраивалось(ась)"

msgid "%{cpus} CPUs and %{memory} MB memory"
msgstr "Процессоры: %{cpus}, память: %{memory} МБ"

msgid "%{cpus} CPUs and %{memory} memory"
msgstr "Процессоры: %{cpus}, память: %{memory}"

msgid "%{e} does not belong to the %{environment} environment"
msgstr "%{e} не принадлежит окружению %{environment}"

msgid "%{host} is about to %{action}"
msgstr "Для %{host} будет выполнено действие: %{action}"

msgid "%{host} now boots from %{device}"
msgstr "%{host} будет загружаться с %{device}"

msgid "%{id} plugin requires Foreman %{matcher} but current is %{current}"
msgstr "Дополнение %{id} требует наличия %{matcher}, но обнаружено %{current}"

msgid "%{id} plugin requires the %{plugin_name} plugin %{matcher} but current is %{plugin_version}"
msgstr "Дополнение %{id} требует наличия %{matcher} из %{plugin_name}, но обнаружен %{plugin_version}"

msgid "%{id} plugin requires the %{plugin_name} plugin, not found"
msgstr "Дополнение %{id} требует наличия %{plugin_name} (не найден)"

msgid "%{image} needs user data, but %{os_link} is not associated to any provisioning template of the kind user_data. Please associate it with a suitable template or uncheck 'User data' for %{compute_resource_image_link}."
msgstr "%{image} запрашивает функцию ввода пользовательских данных, однако %{os_link} не связана ни с одним подготовительным шаблоном с включенными данными пользователя. Свяжите ее с подходящим шаблоном или снимите флаг «Данные пользователя» для %{compute_resource_image_link}."

msgid "%{input_type_attr_name}, used when input type is %{input_type}"
msgstr ""

msgid "%{key} does not exist in order field"
msgstr ""

msgid "%{match} does not match an existing host"
msgstr "%{match} не совпадает ни с одним доступным узлом"

msgid "%{match} does not match an existing host group"
msgstr "%{match} не соответствует существующим группам узлов"

msgid "%{model} with id '%{id}' was not found"
msgstr "%{model} с идентификатором «%{id}» не обнаружено"

msgid "%{name} changed from %{label1} to %{label2}"
msgstr "%{name} изменён с %{label1} на %{label2}"

msgid "%{name} has %{num_tag} class"
msgid_plural "%{name} has %{num_tag} classes"
msgstr[0] "%{name} имеет %{num_tag} класс"
msgstr[1] "%{name} имеет %{num_tag} класса"
msgstr[2] "%{name} имеет %{num_tag} классов"
msgstr[3] "%{name} имеет %{num_tag} классов"

msgid "%{object_name} is a %{object_class}, expected a subnet"
msgstr ""

msgid "%{os} medium was not set for host '%{host}'"
msgstr ""

msgid "%{record} is being used by a hidden %{what} resource"
msgstr "%{record} используется скрытым ресурсом %{what}"

msgid "%{record} is used by %{what}"
msgstr "%{what} уже использует %{record}"

msgid "%{record} is used by host in build mode %{what}"
msgstr "%{record} используется узлом в режиме сборки %{what}"

msgid "%{resource_name} not found by id '%{id}'"
msgstr "Не удалось найти %{resource_name} по идентификатору «%{id}»"

msgid "%{subject} has been deleted successfully"
msgstr ""

msgid "%{subject} has been provisioned successfully"
msgstr ""

msgid "%{subject} has no owner set"
msgstr ""

msgid "%{task} task failed with the following error: %{e}"
msgstr "%{task} задача завершилась неудачей. Ошибка: %{e}"

msgid "%{taxonomy_type} %{taxonomy_name} has %{count} host that will need to be reassociated after deletion. Delete %{taxonomy_name2}?"
msgid_plural "%{taxonomy_type} %{taxonomy_name} has %{count} hosts that will need to be reassociated after deletion. Delete %{taxonomy_name2}?"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "%{taxonomy} stored in session with id %{id} not found"
msgstr ""

msgid "%{taxonomy} with id %{id} not found"
msgstr ""

msgid "%{type} %{conflicts} already exists"
msgstr ""

msgid "%{user} Downloaded %{key} as pem file"
msgstr ""

msgid "%{value} does not belong to %{os} operating system"
msgstr "%{value} не принадлежит к операционной системе %{os}"

msgid "%{value} is not a valid controller"
msgstr "Недопустимое значение: %{value}"

msgid "%{value} is not one of %{rules}"
msgstr "%{value} не один из %{rules}"

msgid "%{vm} is now %{vm_state}"
msgstr "%{vm} %{vm_state}"

msgid "'%{host}' could be deleted or '%{resource}' is not responding."
msgstr "«%{host}» удален, или «%{resource}» не отвечает."

msgid "'%{host}' not found on '%{resource}'"
msgstr "'%{host}' не найден в '%{resource}'"

msgid "'%{loader}' is not one of %{loaders}"
msgstr ""

msgid "(%s host)"
msgid_plural "(%s hosts)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "(Miscellaneous)"
msgstr "(другое)"

msgid "(optional) IAM Role for Fog to use when creating this image."
msgstr "Дополнительно: роль IAM для Fog, используемая для создания образа "

msgid "*Clear %s proxy*"
msgstr "*Очистить %s*"

msgid "*Clear environment*"
msgstr "*Сбросить окружение*"

msgid "*Clear host group*"
msgstr "*Очистить группу узлов*"

msgid "*Inherit from host group*"
msgstr "*Наследовать от группы*"

msgid ":foreman_url is not set, please configure in the Foreman Web UI (Administer -> Settings -> General)"
msgstr ":foreman_url не установлен, настройте Foreman Web UI (Администрирование -> Настройки -> Общее)"

msgid "<b class='select_count'>0</b> of <b>%s</b> selected"
msgstr ""

msgid "<b class='select_count'>0</b> selected"
msgstr "выбрано: <b class='select_count'>0</b>"

msgid ""
"<b style=\"color: #6bb5df;\">%{disabled_sum}</b>\n"
" <p>Disabled</p>"
msgid_plural ""
"<b style=\"color: #6bb5df;\">%{disabled_sum}</b>\n"
" <p>Disabled</p>"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid ""
"<b style=\"color: #6bb5df;\">%{hosts_sum}</b>\n"
" <p>Changed</p>"
msgid_plural ""
"<b style=\"color: #6bb5df;\">%{hosts_sum}</b>\n"
" <p>Changed</p>"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid ""
"<b style=\"color: #6bb5df;\">%{out_of_sync_sum}</b>\n"
" <p>Out of sync</p>"
msgid_plural ""
"<b style=\"color: #6bb5df;\">%{out_of_sync_sum}</b>\n"
" <p>Out of sync</p>"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid ""
"<b>Description:</b> %{desc}<br/>\n"
" <b>Type:</b> %{type}<br/>\n"
" <b>Matcher:</b> %{matcher}<br/>\n"
" <b>Inherited value:</b> %{inherited_value}"
msgstr ""
"<b>Описание:</b> %{desc}<br/>\n"
" <b>Тип:</b> %{type}<br/>\n"
" <b>Правило подстановки:</b> %{matcher}<br/>\n"
" <b>Унаследованное значение:</b> %{inherited_value}"

msgid "<b>Foreman</b> Build Complete"
msgstr "<b>Foreman</b> завершил сборку"

msgid "<b>Foreman</b> Configuration Management Error Report"
msgstr ""

msgid "<b>Foreman</b> Configuration Management Summary"
msgstr ""

msgid "<b>Foreman</b> audit summary"
msgstr "Сводка аудита <b>Foreman</b>"

msgid "<b>Foreman</b> test email"
msgstr "Проверочное сообщение <b>Foreman</b>"

msgid "<b>Source:</b> %{type} %{name}"
msgstr "<b>Источник:</b> %{type} %{name}"

msgid "<dl><dt>List</dt> <dd>A list of the allowed values, specified in the Validator rule field.</dd><dt>Regexp</dt> <dd>Validates the input with the regular expression in the Validator rule field.</dd></dl>"
msgstr "<dl><dt>Список</dt> <dd>Список разрешенных значений в поле правила.</dd><dt>Регулярное выражение</dt> <dd>Проверка ввода в соответствии с регулярным выражением.</dd></dl>"

msgid "<dl><dt>String</dt> <dd>Everything turns into a string.</dd><dt>Boolean</dt> <dd>Common representation of boolean values are accepted.</dd><dt>Integer</dt> <dd>Integer numbers only, can be negative.</dd><dt>Real</dt> <dd>Accept any numerical input.</dd><dt>Array</dt> <dd>A valid JSON or YAML input, that must evaluate to an array.</dd><dt>Hash</dt> <dd>A valid JSON or YAML input, that must evaluate to an object/map/dict/hash.</dd><dt>YAML</dt> <dd>Any valid YAML input.</dd><dt>JSON</dt> <dd>Any valid JSON input.</dd></dl>"
msgstr ""

msgid "A Foreman user group can be associated to a group stored in an LDAP server, so membership of the LDAP group automatically adds the user to the Foreman user group."
msgstr ""

msgid "A Smart Proxy with an External IPAM feature enabled must be selected in the Proxies tab."
msgstr ""

msgid "A compute profile is a way of expressing a set of defaults for VMs created on a specific compute resource that can be mapped to an operator-defined label. This means an administrator can express, for example, what 'Small', 'Medium' or 'Large' means on all of the individual compute resources present for a given installation."
msgstr ""

msgid "A config group provides a one-step method of associating many Puppet classes to either a host or host group. Typically this would be used to add a particular application profile or stack in one step."
msgstr ""

msgid "A list of options the user can select from. If not provided, the user will be given a free-form field"
msgstr "Список доступных пользователю параметров. Если не определен, пользователю будет предложено ввести параметры в свободной форме."

msgid "A mail a user receives upon account creation"
msgstr ""

msgid ""
"A medium represents the source of one or more operating system's installation files, accessible via the network.\n"
" It will probably be a mirror from the internet or a copy of one or more CD or DVDs."
msgstr ""
"Носитель представляет собой источник установочных файлов для одной или нескольких операционных систем, доступных по сети.\n"
"Это может быть зеркало в сети Интернет или копия одного или нескольких CD или DVD-дисков."

msgid "A notification when a host finishes building"
msgstr ""

msgid "A notification when a host reports a configuration error"
msgstr ""

msgid "A problem occurred when detecting host type: %s"
msgstr "Возникла проблема при определении типа узла: %s"

msgid "A summary of audit changes report <br> Filtered by a query if needed"
msgstr ""

msgid "A summary of eventful configuration management reports"
msgstr ""

msgid "A test message to check the email configuration is working"
msgstr ""

msgid "A user group already exists with this name"
msgstr "Группа с этим именем уже существует"

msgid "A user needs to specify the value when the template is rendered. A value type can also be specified, determining the filling mode. A plain value can be specified as an arbitrary string, A search value allows the auto-completion in the UI, A date expects a date value and UI provides a calendar helper. A user input can have a default value set. The value can be hidden with asterisks, which is useful for sensitive information. For a plain value type, multiple options can be inserted. During the rendering, a user must pick one of the specified values."
msgstr ""

msgid "API Resources"
msgstr ""

msgid "API documentation"
msgstr "Документация по API"

msgid "About"
msgstr "О программе"

msgid "Access Key"
msgstr "Ключ доступа"

msgid "Access denied"
msgstr "Доступ запрещен"

msgid "Access unattended without build"
msgstr ""

msgid "Account"
msgstr "Учетная запись"

msgid "Acquire IP addresses for %s"
msgstr ""

msgid "Actions"
msgstr "Действия"

msgid "Active"
msgstr "Активно"

msgid "Active Hosts"
msgstr "Активные узлы"

msgid "Active Personal Access Tokens"
msgstr ""

msgid "Active features"
msgstr "Активные функции"

msgid "Active key"
msgstr ""

msgid "Add"
msgstr "Добавить"

msgid "Add Autosign entry"
msgstr "Добавить запись для автоматической подписи"

msgid "Add Combination"
msgstr ""

msgid "Add Controller"
msgstr ""

msgid "Add Input"
msgstr "Добавить параметр"

msgid "Add Interface"
msgstr "Добавить интерфейс"

msgid "Add Matcher"
msgstr "Добавить"

msgid "Add Parameter"
msgstr "Добавить параметр"

msgid "Add Personal Access Token"
msgstr ""

msgid "Add SSH Key"
msgstr ""

msgid "Add SSH key"
msgstr ""

msgid "Add Volume"
msgstr "Добавить том"

msgid "Add a CD-ROM drive to the virtual machine."
msgstr ""

msgid "Add a Puppet class to host"
msgstr "Добавить класс Puppet к узлу"

msgid "Add a Puppet class to host group"
msgstr "Добавить класс Puppet к группе узлов"

msgid "Add a template combination"
msgstr "Добавить комбинацию шаблонов"

msgid "Add an SSH key for a user"
msgstr ""

msgid "Add an email notification for a user"
msgstr ""

msgid "Add external user group"
msgstr "Добавить внешнюю группу пользователей"

msgid "Add filter"
msgstr "Добавить фильтр"

msgid "Add to dashboard"
msgstr "Добавить в обзор"

msgid "Add volume"
msgstr ""

msgid "Add widgets"
msgstr "Добавить виджеты"

msgid "Add:"
msgstr "Добавить:"

msgid "Added %{from} to %{to}"
msgstr ""

msgid "Adding would cause a cycle!"
msgstr "Добавление приведет к зацикливанию."

msgid "Additional Information"
msgstr "Дополнительно"

msgid "Additional compute resource specific attributes for the interface."
msgstr "Дополнительные атрибуты вычислительного ресурса для интерфейса."

msgid "Additional compute resource specific attributes."
msgstr "Дополнительные атрибуты вычислительного ресурса."

msgid "Additional information about this host"
msgstr "Дополнительная информация об этом узле"

msgid "Address to connect to"
msgstr ""

msgid "Admin permissions required"
msgstr "Необходимы права администратора"

msgid "Admin rights are currently inherited from a user group"
msgstr ""

msgid "Administer"
msgstr "Администратор"

msgid "Administrator email address"
msgstr "Адрес администратора"

msgid "Administrator user account required"
msgstr "Необходима учетная запись администратора"

msgid "Affected Locations"
msgstr ""

msgid "Affected Organizations"
msgstr ""

msgid "Aim to use macros and variables that are already available with Safe Mode enabled in your template. If you are looking for some information that you are not able to retrieve via allowed methods or macros listed in this documentation, you can consider disabling the Safe Mode. Doing that, you will be able to access all internal application variables and methods directly, when the template is rendered."
msgstr ""

msgid "Alert"
msgstr "Уведомление"

msgid "Alerts disabled"
msgstr "Уведомления отключены"

msgid "Alias or VLAN device"
msgstr "Псевдоним или VLAN устройства."

msgid "All"
msgstr "Все"

msgid "All Hosts"
msgstr ""

msgid "All Reports"
msgstr "Все отчеты"

msgid "All Ruby code is enclosed within <code><&#37; &#37;></code> in an ERB template. The code is executed when the template is rendered. It can contain Ruby control flow structures as well as application-specific macros and variables. For example:"
msgstr ""

msgid "All compute resources"
msgstr "Все ресурсы"

msgid "All domains"
msgstr "Все домены"

msgid "All environments"
msgstr "Все окружения"

msgid "All environments - (not filtered)"
msgstr "Все окружения (без фильтра)"

msgid "All host groups"
msgstr "Все группы узлов"

msgid "All hosts data matches configurations for locations and organizations."
msgstr "Данные всех узлов соответствуют конфигурации местоположения и организаций."

msgid "All hosts previously with no %{single} are now assigned to %{name}"
msgstr "Все узлы у которых не было %{single} теперь включены в %{name}"

msgid "All hosts will show a configuration status even when a Puppet smart proxy is not assigned"
msgstr "Показывать состояние конфигурации всех узлов, даже если они не связаны с капсулой Puppet"

msgid "All inputs defined for a single template must have a have unique name that is then used in ERB code. Inputs can optionally have a description that is rendered as an inline help when the template is rendered."
msgstr ""

msgid "All items"
msgstr "Все"

msgid "All media"
msgstr "Все носители"

msgid "All messages"
msgstr "Все сообщения"

msgid "All mismatches between hosts and %s have been fixed"
msgstr "Все несоответствия между узлами и %s исправлены"

msgid "All mismatches between hosts and locations/organizations have been fixed"
msgstr "Все несовпадения между узлами и местонахождениями исправлены"

msgid "All partition tables"
msgstr "Все таблицы разделов"

msgid "All provisioning templates"
msgstr "Все подготовительные шаблоны"

msgid "All realms"
msgstr "Все области"

msgid "All smart proxies"
msgstr "Все капсулы"

msgid "All subnets"
msgstr "Все подсети"

msgid "All users"
msgstr "Все пользователи"

msgid "Allocated"
msgstr "Выделено"

msgid "Allocation (GB)"
msgstr "Выделено (ГБ)"

msgid "Allow access to unattended URLs without build mode being used"
msgstr ""

msgid "Allow external network as main network"
msgstr "Разрешить использование внешней сети в качестве главной сети"

msgid "Allowed methods or members"
msgstr ""

msgid "Always show configuration status"
msgstr "Всегда показывать состояние конфигурации"

msgid "An IP address will be auto-suggested if you have enabled IPAM on the IPv4 subnet selected above.<br/><br/>The IP address can be left blank when:<br/><ul><li>provisioning tokens are enabled</li><li>the domain does not manage DNS</li><li>the subnet does not manage reverse DNS</li><li>and the subnet does not manage DHCP reservations</li></ul>"
msgstr ""

msgid "An IP address will be auto-suggested if you have enabled IPAM on the IPv6 subnet selected above."
msgstr ""

msgid "An arbitrary script, must be manually downloaded using wget/curl."
msgstr ""

msgid "An email address is required, please update your account details"
msgstr ""

msgid "An error happened trying to connect to LDAP, please verify the authentication source host is reachable from your Foreman host and is online."
msgstr ""

msgid "An error occurred."
msgstr ""

msgid "An example of a control flow terminal is an if condition or for each cycle. Macros are functions called by their name without specifying any object, e.g. %{load_hosts} or %{input}. See all available macros %{all_macros}. Example of object class is an %{integer}, String, %{host}, %{subnet}, %{user}. Calling a method on an object is denoted by <code>.</code>. For example <code>@host.fqdn</code> expression is an instance variable that holds and evaluates to an object of a Host, on which the fqdn method is called. To find the list of all available methods on objects, see the documentation for each template type."
msgstr ""

msgid "An interface marked as primary is missing"
msgstr ""

msgid "An interface marked as provision is missing"
msgstr ""

msgid "An invalid response was received while requesting available features from this proxy"
msgstr ""

msgid "Annotation Notes"
msgstr ""

msgid "Annotation notes"
msgstr ""

msgid "Anonymous admin user %s is missing, run foreman-rake db:seed"
msgstr "Анонимный администратор %s не существует. Выполните «foreman-rake db:seed»."

msgid "Any Location"
msgstr "Любое местонахождение"

msgid "Any Organization"
msgstr "Любая организация"

msgid "Append domain names to the host"
msgstr ""

msgid "Applicable Operating Systems"
msgstr ""

msgid "Applied"
msgstr "Применено"

#. TRANSLATORS: initial character of Applied
msgid "Applied|A"
msgstr "П"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Architecture"
msgstr "Архитектура"

msgid "Architecture ID"
msgstr "Код архитектуры"

msgid "Architectures"
msgstr "Архитектура"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Architecture|Name"
msgstr "Имя"

msgid "Are you sure you want to %{act} %{vm}?"
msgstr "Вы действительно хотите %{act} %{vm}?"

msgid "Are you sure you want to delete host %s? It is irreversible, but VM and its disks will not be deleted. This behavior can be changed via global setting \"Destroy associated VM on host delete\"."
msgstr ""

msgid "Are you sure you want to delete host %s? This action is irreversible."
msgstr "Вы действительно хотите удалить узел %s? Это действие является необратимым."

msgid "Are you sure you want to delete host %s? This will delete the VM and its disks, and is irreversible. This behavior can be changed via global setting \"Destroy associated VM on host delete\"."
msgstr ""

msgid "Are you sure you want to delete this widget from your dashboard?"
msgstr "Вы действительно хотите удалить этот виджет из окна обзора?"

msgid "Are you sure you want to log out?"
msgstr ""

msgid "Are you sure you want to power %{act} %{vm}?"
msgstr "Вы действительно хотите %{act} %{vm}?"

msgid "Are you sure you would like to revert the Template?"
msgstr ""

msgid "Are you sure?"
msgstr "Продолжить?"

msgid "Array of extra information types to include"
msgstr ""

msgid "Array of host IDs to associate with the partition table"
msgstr "Массив кодов узлов связанных с таблицей разделов"

msgid "Array of host group IDs to associate with the partition table"
msgstr "Массив кодов групп узлов связанных с таблицей разделов"

msgid "Array of operating system IDs to associate with the partition table"
msgstr "Массив кодов операционных систем связанных с таблицей разделов"

msgid "Array of operating system IDs to associate with the template"
msgstr "Массив идентификаторов операционных систем, связанных с шаблонами"

msgid "Array of parameters"
msgstr ""

msgid "Array of parameters (name, value)"
msgstr "Массив параметров (имя, значение)"

msgid "Array of template combinations (hostgroup_id, environment_id)"
msgstr "Массив комбинаций шаблонов (hostgroup_id, environment_id)"

msgid "As mentioned above, different template types support different template inputs. See the table below for available combinations."
msgstr ""

msgid "As you can see in the example above, the <code>interfaces</code> method on Host object returns a new object of type Collection. For simplicity, think of it as an array of all host interfaces. To process every item in this array, a method <code>each</code> is used."
msgstr ""

msgid "Assign All"
msgstr "Добавить все"

msgid "Assign Hosts to %s"
msgstr "Добавить узлы в %s"

msgid "Assign Location"
msgstr "Выбрать местонахождение"

msgid "Assign Organization"
msgstr "Выбрать организацию"

msgid "Assign Selected Hosts"
msgstr "Добавить выбранные"

msgid "Assign the %{count} host with no %{taxonomy_single} to %{taxonomy_name}"
msgid_plural "Assign all %{count} hosts with no %{taxonomy_single} to %{taxonomy_name}"
msgstr[0] "Добавить в %{taxonomy_name} %{count} узел, для которого %{taxonomy_single} еще не настраивалось(ась)"
msgstr[1] "Добавить в %{taxonomy_name} %{count} узла, для которых %{taxonomy_single} еще не настраивалось(ась)"
msgstr[2] "Добавить в %{taxonomy_name} %{count} узлов, для которых %{taxonomy_single} еще не настраивалось(ась)"
msgstr[3] "Добавить в %{taxonomy_name} %{count} узлов, для которых %{taxonomy_single} еще не настраивалось(ась)"

msgid "Assign to %s"
msgstr "Добавить в %s"

msgid "Assigning hosts to %{taxonomy_name} will also update %{taxonomy_name} to include all the resources that the selected hosts are currently using."
msgstr "При добавлении узлов в %{taxonomy_name} все используемые ими ресурсы также будут добавлены в %{taxonomy_name}."

msgid "Associate Ephemeral External IP"
msgstr ""

msgid "Associate VM"
msgstr "Связать с виртуальной машиной"

msgid "Associate VM to a Foreman host"
msgstr "Связать виртуальную машину с узлом Foreman"

msgid "Associate VMs"
msgstr "Связать с виртуальными машинами"

msgid "Associate VMs to Foreman hosts"
msgstr "Связать виртуальные машины с узлами Foreman"

msgid "Associate VMs to Hosts"
msgstr "Связать ВМ с узлами"

msgid "Associated %{resource} IDs"
msgstr ""

msgid "Associated Host"
msgstr ""

msgid "Associating VMs is not supported for this compute resource"
msgstr ""

msgid "Association"
msgstr "Ассоциации"

msgid "At least one of the hosts couldn't be found"
msgstr ""

msgid "At least one volume must be specified for image-based provisioning."
msgstr "Для подготовки узлов с использованием образов необходимо определить том."

msgid "Attempting to construct an operating system image filename but %s cannot be built from an image"
msgstr "Попытка формирования имени файла образа операционной системы: невозможно собрать %s из образа"

msgid "Attribute mappings"
msgstr "Атрибуты"

msgid "Attribute type"
msgstr "Тип атрибута"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Audit"
msgstr "Аудит"

msgid "Audit Comment"
msgstr "Комментарий"

msgid "Audit summary"
msgstr "Сводка аудита"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Audited::Audit|Action"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Audited::Audit|Associated name"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Audited::Audit|Associated type"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Audited::Audit|Auditable name"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Audited::Audit|Auditable type"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Audited::Audit|Audited changes"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Audited::Audit|Comment"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Audited::Audit|Remote address"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Audited::Audit|Request uuid"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Audited::Audit|User type"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Audited::Audit|Username"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Audited::Audit|Version"
msgstr ""

msgid "Audits"
msgstr "Аудит"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Auth source"
msgstr "Источник аутентификации"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "AuthSource|Account"
msgstr "Учетная запись"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "AuthSource|Account password"
msgstr "Пароль"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "AuthSource|Attr firstname"
msgstr "Настоящее имя"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "AuthSource|Attr lastname"
msgstr "Фамилия"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "AuthSource|Attr login"
msgstr "Имя входа"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "AuthSource|Attr mail"
msgstr "Почта"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "AuthSource|Attr photo"
msgstr "Фотография"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "AuthSource|Base dn"
msgstr "Базовое DN"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "AuthSource|Groups base"
msgstr "Базовые группы"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "AuthSource|Host"
msgstr "Узел"

msgid "AuthSource|LDAPS"
msgstr "LDAPS"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "AuthSource|Ldap filter"
msgstr "Фильтр LDAP"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "AuthSource|Name"
msgstr "Имя"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "AuthSource|Onthefly register"
msgstr "Автоматическая регистрация"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "AuthSource|Port"
msgstr "Порт"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "AuthSource|Server type"
msgstr "Тип сервера"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "AuthSource|Tls"
msgstr "TLS"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "AuthSource|Use netgroups"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "AuthSource|Usergroup sync"
msgstr ""

msgid "Authentication"
msgstr "Безопасность и проверка подлинности"

msgid "Authentication Sources"
msgstr ""

msgid "Author"
msgstr "Автор"

msgid "Authorize login delegation"
msgstr "Делегирование авторизации"

msgid "Authorize login delegation API"
msgstr "Делегирование авторизации для API"

msgid "Authorize login delegation auth source user autocreate"
msgstr "Автоматическое делегирование авторизации"

msgid "Authorize login delegation with REMOTE_USER HTTP header"
msgstr ""

msgid "Authorize login delegation with REMOTE_USER HTTP header for API calls too"
msgstr ""

msgid "Authorized by"
msgstr "Авторизован"

msgid "Auto refresh off"
msgstr "Автообновление выключено"

msgid "Auto refresh on"
msgstr "Автообновление включено"

msgid "Automate Foreman via a simple and powerful API"
msgstr ""

msgid "Automatic"
msgstr "Автоматически"

msgid "Automatic cleanup has failed, there are probably other records still referencing this data, please do the clean up manually in the database and then refresh this page."
msgstr ""

msgid "Autosign"
msgstr "Автоматическая подпись"

msgid "Autosign Entries"
msgstr ""

msgid "Autosign entries"
msgstr "Автоматическая подпись"

msgid "Autosign entry name"
msgstr ""

msgid "Availability zone"
msgstr "Доступная зона"

msgid "Available"
msgstr ""

msgid "Available Classes"
msgstr "Доступные классы"

msgid "Available Config Groups"
msgstr "Доступные группы конфигурации"

msgid "Available Providers"
msgstr "Провайдеры"

msgid "Available input types"
msgstr ""

msgid "Avoid duplicate values when merging them (only array type)?"
msgstr "Избегать повторений при объединении значений (применимо только к массивам)"

msgid "BCrypt password cost"
msgstr ""

msgid "BCrypt salt '%s' is invalid"
msgstr ""

msgid "BIOS"
msgstr "BIOS"

msgid "BMC"
msgstr "BMC"

msgid "BMC Proxy"
msgstr ""

msgid "BMC Proxy ID to use within this subnet"
msgstr ""

msgid "BMC Proxy to use within this subnet for management access"
msgstr ""

msgid "BMC credentials access"
msgstr ""

msgid "BMC password usage"
msgstr ""

msgid "Back"
msgstr "Назад"

msgid "Back to host"
msgstr "Назад"

msgid "Back to host list"
msgstr "Назад к списку узлов"

msgid "Backtrace"
msgstr "Стек вызовов"

msgid "Bare Metal"
msgstr "Физическое оборудование"

msgid "Base DN"
msgstr "Базовое DN"

msgid "Basic building blocks - macros, variables, methods"
msgstr ""

msgid "Be aware, this is dangerous and it can cause performance and security issues. Disabling safe mode allows any Ruby code to be executed on the server. Any application user that can edit the template can modify the template, so that when it is rendered, it spawns a shell process and runs an arbitrary command in it. These commands are run as the \"foreman\" user and are still restricted by SELinux policy. Disabling Safe Mode is only recommended in a trusted environment."
msgstr ""

msgid "Because of the varying lengths of the ERB tags, indenting the ERB syntax might seem messy. ERB syntax ignores white space. One method of handling the indentation is to declare the ERB tag at the beginning of each new line and then use white space within the ERB tag to outline the relationships within the syntax, for example:"
msgstr ""

msgid "Before you proceed to using Foreman you should provide information about one or more architectures."
msgstr "Прежде чем приступить к работе с Foreman, необходимо предоставить информацию об архитектуре."

msgid "Blank template"
msgstr ""

msgid "Bond"
msgstr "Агрегированный"

msgid "Bond mode of the interface, e.g. balance-rr. Only for bond interfaces."
msgstr "Режим агрегации интерфейсов, например balance-rr. Только для агрегированных интерфейсов."

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Bookmark"
msgstr "Закладка"

msgid "Bookmark this search"
msgstr "Добавить в закладки"

msgid "Bookmark was successfully created."
msgstr "Закладка создана."

msgid "Bookmark was successfully updated"
msgstr ""

msgid "Bookmarks"
msgstr "Закладки"

msgid "Bookmarks are saved search queries. To save them, click on 'Bookmark this search' on the dropdown next to every search button."
msgstr "Закладки позволяют сохранить текущий запрос поиска. Для этого выберите пункт «Добавить в закладки» из выпадающего списка рядом с кнопкой поиска."

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Bookmark|Controller"
msgstr "Регулятор"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Bookmark|Name"
msgstr "Название"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Bookmark|Owner type"
msgstr "Тип владельца"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Bookmark|Public"
msgstr "Открыто всем"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Bookmark|Query"
msgstr "Запрос"

msgid "Boot Mode"
msgstr ""

msgid "Boot device"
msgstr "Загрузочное устройство"

msgid "Boot from volume"
msgstr "Загрузить с тома"

msgid "Boot host from specified device"
msgstr "Загрузить узел с определенного устройства"

msgid "Boot order"
msgstr ""

msgid "Boot time"
msgstr ""

msgid "Bootable"
msgstr "Загрузочный"

msgid "Bridge"
msgstr "Мост"

msgid "Browse host config management reports"
msgstr "Просмотр отчетов по управлению конфигурацией узла"

msgid "Browse host facts"
msgstr "Просмотр списка фактов узла"

msgid "Browser locale"
msgstr "Язык браузера"

msgid "Browser timezone"
msgstr "Часовой пояс браузера"

msgid "Build"
msgstr "Сборка"

msgid "Build Duration"
msgstr ""

msgid "Build Hosts"
msgstr "Сборка узлов"

msgid "Build PXE Default"
msgstr "Создать PXE default"

msgid "Build duration"
msgstr ""

msgid "Build errors"
msgstr ""

msgid "Build from OS image"
msgstr "Создать из образа ОС"

msgid "Build in progress"
msgstr ""

msgid "Built-in variables"
msgstr ""

msgid "By checking this, the report will be sent to e-mail address specified below. Keep unchecked if you prefer to download the report in your browser."
msgstr ""

msgid "By default we map user groups to standard LDAP Group objects. FreeIPA and POSIX LDAP server types supports alternative way of grouping users through Netgroups. Enable this checkbox if using Netgroups is preferred instead of standard groups."
msgstr ""

msgid "By default, a newline character is inserted after a Ruby block if it is closed at the end of a line:"
msgstr ""

msgid "CA Certificate Expiry Date"
msgstr ""

msgid "CD-ROM"
msgstr ""

msgid "CD-ROM drive"
msgstr ""

msgid "CDROM"
msgstr "CD-ROM"

msgid "CPU hot add"
msgstr "Горячее добавление процессоров"

msgid "CPU hot add lets you add CPU resources for a virtual machine while the machine is powered on."
msgstr "Горячее подключение процессоров позволяет выделить процессорные ресурсы работающей виртуальной машине без необходимости ее отключения."

msgid "CPU mode"
msgstr ""

msgid "CPUs"
msgstr "Процессоры"

msgid "CSRF protection token expired, please log in again"
msgstr ""

msgid "Cache refreshing is not supported for %s"
msgstr ""

msgid "Cache slow calls to VMWare to speed up page rendering"
msgstr ""

msgid "Caching"
msgstr ""

msgid "Calling methods on objects"
msgstr ""

msgid "Can be retrieved via CLI or RC file, e.g. 'redhat.com'. Only for v3 authentication."
msgstr ""

msgid "Can be retrieved via CLI or RC file. Can be left blank. Only for v3 authentication."
msgstr ""

msgid "Can be retrieved via CLI or RC file. Can be set to 'default'. Only for v3 authentication."
msgstr ""

msgid "Can't delete internal admin account"
msgstr "Вы не можете удалить внутреннюю учетную запись администратора"

msgid "Can't delete the last admin account"
msgstr "Вы не можете удалить последнего администратора"

msgid "Can't delete the last admin user group"
msgstr "Вы не можете удалить группу последнего администратора"

msgid "Can't find a valid Foreman Proxy with a Puppet feature"
msgstr "Не удалось найти прокси Foreman с поддержкой Puppet"

msgid "Cancel"
msgstr "Отмена"

msgid "Cancel build"
msgstr "Отменить сборку"

msgid "Cancel build request for this host"
msgstr "Отменить запрос сборки для этого узла"

msgid "Canceled pending build for %s"
msgstr "Ожидающая сборка для %s отменена"

msgid "Cannot add audit comment to a locked template."
msgstr ""

msgid "Cannot add pagelet with key %s and without mountpoint"
msgstr ""

msgid "Cannot add pagelet with key %s and without partial"
msgstr ""

msgid "Cannot be in the past"
msgstr ""

msgid "Cannot continue because some permissions were not found, please run rake db:seed and retry"
msgstr ""

msgid "Cannot create LDAP configuration for %s without dedicated service account"
msgstr "Чтобы настроить LDAP для %s, потребуется служебная учетная запись"

msgid "Cannot delete %{current} because it has nested %{sti_name}."
msgstr "Невозможно удалить %{current}, так как он содержит вложения (%{sti_name})."

msgid "Cannot delete built-in role"
msgstr ""

msgid "Cannot delete global status."
msgstr ""

msgid "Cannot delete group %{current} because it has nested groups."
msgstr "Группа %{current} не может быть удалена, так как она содержит другие группы."

msgid "Cannot delete group %{current} because it has nested host groups."
msgstr "Группа %{current} не может быть удалена, так как она содержит другие группы узлов."

msgid "Cannot delete template input as template is locked."
msgstr ""

msgid "Cannot find user %s when switching context"
msgstr "Пользователь %s не найден"

msgid "Cannot register compute resource, wrong type supplied"
msgstr ""

msgid "Cannot resolve network type for %s"
msgstr ""

msgid "Caps lock ON"
msgstr "Включен Caps lock"

msgid "Certificate Name"
msgstr "Имя сертификата"

msgid "Certificate Path"
msgstr ""

msgid "Certificate key is not a valid JSON"
msgstr ""

msgid "Certificate path for GCE only"
msgstr ""

msgid "Certificate that Foreman will use to encrypt websockets "
msgstr "Сертификат для шифрования соединений Websocket"

msgid "Certificates"
msgstr "Сертификаты"

msgid "Change Environment"
msgstr "Изменить окружение"

msgid "Change Group"
msgstr "Изменить группу"

msgid "Change Owner"
msgstr "Изменить владельца"

msgid "Change Power State"
msgstr "Управление питанием"

msgid "Change Puppet CA"
msgstr "Изменить Puppet CA"

msgid "Change Puppet Master"
msgstr "Изменить мастер-сервер Puppet"

msgid "Change the password"
msgstr "Сменить пароль"

msgid "Changed environments"
msgstr "Изменение окружений"

msgid "Changes"
msgstr ""

msgid "Changes to organizations and locations will propagate to all inheriting filters"
msgstr ""

msgid "Chassis"
msgstr "Шасси"

msgid "Check again"
msgstr "Проверьте еще раз"

msgid "Check/Uncheck all"
msgstr "Выбрать все/Отменить выбор"

msgid "Check/Uncheck all %s changes"
msgstr "Выбрать/отменить выбор всех изменений %s"

msgid "Check/Uncheck new"
msgstr "Выбрать новые/Отменить выбор"

msgid "Check/Uncheck obsolete"
msgstr "Выбрать устаревшие/Отменить выбор"

msgid "Check/Uncheck updated"
msgstr "Выбрать обновленные/Отменить выбор"

msgid "Choose a family"
msgstr "Выберите семейство"

msgid "Choose a new file:"
msgstr ""

msgid "Choose a provider"
msgstr "Выберите"

msgid "Choose a server type"
msgstr "Выберите тип"

msgid "Class"
msgstr "Класс"

msgid "Classes"
msgstr "Классы"

msgid "Clean up StoredValues"
msgstr ""

msgid "Clean up failed deployment"
msgstr "Удалять неудачное развертывание"

msgid "Cleanup PuppetCA certificates for %s"
msgstr ""

msgid "Clear"
msgstr ""

msgid "Clear sub-status of host"
msgstr ""

msgid "Clears a host sub-status of a given type"
msgstr ""

msgid "Click on the link of a compute resource to edit its default VM attributes."
msgstr "Выберите вычислительный ресурс, чтобы изменить исходные атрибуты его виртуальных машин."

msgid "Click to add %s"
msgstr "Нажмите, чтобы добавить %s"

msgid "Click to log in again"
msgstr ""

msgid "Click to remove %s"
msgstr "Нажмите, чтобы удалить %s"

msgid "Click to remove config group"
msgstr "Нажмите, чтобы удалить группу конфигурации"

msgid "Client Email"
msgstr "Электронный адрес клиента"

msgid "Client SSL certificates are used to identify Smart Proxies (:require_ssl should also be enabled)"
msgstr "Идентификация капсул осуществляется при помощи SSL-сертификата клиента (:require_ssl должен быть включен)"

msgid "Clone"
msgstr "Клонировать"

msgid "Clone %s"
msgstr "Клонировать %s"

msgid "Clone Host %s"
msgstr "Клонировать %s"

msgid "Clone a host group"
msgstr "Клонировать группу узлов"

msgid "Clone a provision template"
msgstr "Клонировать подготовительный шаблон"

msgid "Clone a role"
msgstr ""

msgid "Clone a template"
msgstr "Клонировать шаблон"

msgid "Clone this host"
msgstr ""

msgid "Close"
msgstr "Закрыть"

msgid "Cloud-init template"
msgstr ""

msgid "Cluster"
msgstr "Кластер"

msgid "Cluster ID is required to list available networks"
msgstr "Для получения списка доступных сетей требуется идентификатор кластера"

msgid "Command"
msgstr "Команда"

msgid "Comment"
msgstr "Комментарий"

msgid "Comments"
msgstr "Комментарии"

msgid "Communication status"
msgstr "Состояние связи"

msgid "Community"
msgstr ""

msgid "Compress the report using gzip"
msgstr ""

msgid "Compress the report uzing gzip"
msgstr ""

msgid "Compute Profiles"
msgstr ""

msgid "Compute Resouces"
msgstr ""

msgid "Compute Resource"
msgstr "Вычислительный ресурс"

msgid "Compute Resources"
msgstr "Вычислительные ресурсы"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Compute attribute"
msgstr "Вычислительный атрибут"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Compute profile"
msgstr "Профиль"

msgid "Compute profile ID"
msgstr "Код вычислительного профиля"

msgid "Compute profiles"
msgstr "Профили"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Compute resource"
msgstr "Ресурс"

msgid "Compute resource ID"
msgstr ""

msgid "Compute resource IDs"
msgstr "Код вычислительного ресурса"

msgid "Compute resource update for %s"
msgstr "Обновление ресурса для %s"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "ComputeAttribute|Name"
msgstr "Имя"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "ComputeAttribute|Vm attrs"
msgstr "Атрибуты ВМ"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "ComputeProfile|Name"
msgstr "Имя"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "ComputeResource|Attrs"
msgstr "Атрибуты"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "ComputeResource|Caching enabled"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "ComputeResource|Description"
msgstr "Описание"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "ComputeResource|Domain"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "ComputeResource|Name"
msgstr "Имя"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "ComputeResource|Password"
msgstr "Пароль"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "ComputeResource|Url"
msgstr "URL"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "ComputeResource|User"
msgstr "Пользователь"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "ComputeResource|Uuid"
msgstr "UUID"

msgid "Conditional statements"
msgstr ""

msgid "Config Groups"
msgstr ""

msgid "Config Groups are being extracted to the foreman_puppet plugin and will be removed from core in 3.0"
msgstr ""

msgid "Config Management"
msgstr ""

msgid "Config Retrieval"
msgstr "Получение конфигурации"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Config group"
msgstr "Группа конфигурации"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "ConfigGroup|Name"
msgstr "Имя"

msgid "Configuration"
msgstr "Конфигурация"

msgid "Configuration Management Error on %s"
msgstr ""

msgid "Configuration Management Summary Report - F:%{failed} R:%{restarted} S:%{skipped} A:%{applied} FR:%{failed_restarts} T:%{total}"
msgstr ""

msgid "Configuration rebuild failed for: %s."
msgstr "Не удалось заново собрать конфигурацию для %s"

msgid "Configuration successfully rebuilt"
msgstr ""

msgid "Configuration successfully rebuilt."
msgstr "Конфигурация была собрана успешно."

msgid "Configure"
msgstr "Настройка"

msgid "Configure instance %s via SSH"
msgstr "Настроить экземпляр %s по SSH"

msgid "Confirm"
msgstr "Подтвердить"

msgid "Confirm Action"
msgstr ""

msgid "Confirm Hardware Model Deletion"
msgstr ""

msgid "Conflict - %s"
msgstr "Конфликт - %s"

msgid "Conflicts have been detected"
msgstr "Обнаружены конфликты"

msgid "Connected"
msgstr ""

msgid "Connected (unencrypted) to: %s"
msgstr "Установлено незашифрованное соединение с %s"

msgid "Connecting (unencrypted) to: %s"
msgstr "Устанавливается незашифрованное соединение с %s"

msgid "Console"
msgstr "Консоль"

msgid "Console Passwords"
msgstr ""

msgid "Console output may be out of date"
msgstr "Возможно, вывод консоли устарел"

msgid "Console passwords"
msgstr "Пароль консоли"

msgid "Consult \"Provisioning Templates\" page to see what templates are available."
msgstr ""

msgid "Contains the instructions in form of a bash script for the initial host configuration, after the host is registered in Foreman"
msgstr ""

msgid "Content"
msgstr "Содержимое"

msgid "Continue to look for matches after first find (only array/hash type)? Note: merging overrides ignores all matchers that are omitted."
msgstr ""

msgid "Continue?"
msgstr "Продолжить?"

msgid "Copied!"
msgstr ""

msgid "Copy to clipboard"
msgstr ""

msgid "Core and proxy versions do not match. foreman: %{foreman_version}, foreman-proxy: %{proxy_version}"
msgstr ""

msgid "Cores per socket"
msgstr "Ядер на сокет"

msgid "Cost value of bcrypt password hash function for internal auth-sources (4-30). Higher value is safer but verification is slower particularly for stateless API calls and UI logins. Password change needed to take effect."
msgstr ""

msgid "Could not add permissions to Manager and Viewer roles: %s"
msgstr ""

msgid "Could not add permissions to Manager role: %s"
msgstr ""

msgid "Could not add permissions to Organization admin role: %s"
msgstr ""

msgid "Could not add permissions to Viewer role: %s"
msgstr ""

msgid "Could not create role '%{name}': %{message}"
msgstr ""

msgid "Could not delete %s"
msgstr ""

msgid "Could not extend role '%{name}': %{message}"
msgstr ""

msgid "Could not find %{association} with name: %{name}"
msgstr ""

msgid "Could not find %{migration_name} migration in %{destination}"
msgstr ""

msgid "Could not find a Configuration Template with the name \"%s\", please create one."
msgstr ""

msgid "Could not find network %s on VMWare compute resource"
msgstr ""

msgid "Could not find virtual machine network interface matching %s"
msgstr "Не удалось найти сетевой интерфейс виртуальной машины, соответствующий %s"

msgid "Could not generate the report, check the form for error messages"
msgstr ""

msgid "Could not locate CA certificate."
msgstr "Сертификат центра сертификации не найден."

msgid "Could not recreate a new SSH key"
msgstr ""

msgid "Could not refresh external usergroups: %{e} - %{message} - %{suggestion}"
msgstr ""

msgid "Could not resolve ID."
msgstr ""

msgid "Could not revoke Token: "
msgstr ""

msgid "Create"
msgstr "Создать"

msgid "Create %s"
msgstr "Создайте %s"

msgid "Create %{type} for %{host}"
msgstr ""

msgid "Create :a_resource"
msgstr "Создать :a_resource"

msgid "Create Architecture"
msgstr ""

msgid "Create Autosign Entry"
msgstr ""

msgid "Create Bookmark"
msgstr ""

msgid "Create Compute Profile"
msgstr ""

msgid "Create Compute Resource"
msgstr ""

msgid "Create Config Group"
msgstr ""

msgid "Create DHCP Settings for %s"
msgstr "Создать параметры DHCP для %s"

msgid "Create Domain"
msgstr ""

msgid "Create Environment"
msgstr ""

msgid "Create Filter"
msgstr ""

msgid "Create Global Parameter"
msgstr ""

msgid "Create Host"
msgstr ""

msgid "Create Host Group"
msgstr ""

msgid "Create Image"
msgstr ""

msgid "Create Installation Medium"
msgstr ""

msgid "Create LDAP Auth Source"
msgstr ""

msgid "Create LDAP Authentication Source"
msgstr ""

msgid "Create Medium"
msgstr ""

msgid "Create Model"
msgstr ""

msgid "Create Operating System"
msgstr ""

msgid "Create Parameter"
msgstr ""

msgid "Create Partition Table"
msgstr ""

msgid "Create Personal Access Token"
msgstr ""

msgid "Create Provisioning Template"
msgstr ""

msgid "Create Proxy"
msgstr ""

msgid "Create Puppet Environment"
msgstr ""

msgid "Create RSS notifications"
msgstr ""

msgid "Create Realm"
msgstr ""

msgid "Create Report Template"
msgstr ""

msgid "Create Role"
msgstr ""

msgid "Create SCSI controller"
msgstr ""

msgid "Create Smart Proxy"
msgstr ""

msgid "Create Subnet"
msgstr ""

msgid "Create Template"
msgstr ""

msgid "Create User"
msgstr "Создание пользователя"

msgid "Create User Group"
msgstr ""

msgid "Create User group"
msgstr ""

msgid "Create a Personal Access Token for a user"
msgstr ""

msgid "Create a Puppet class"
msgstr "Создать класс Puppet"

msgid "Create a bookmark"
msgstr "Создать закладку"

msgid "Create a compute attributes set"
msgstr "Создать набор вычислительных атрибутов"

msgid "Create a compute profile"
msgstr "Создать вычислительный профиль"

msgid "Create a compute resource"
msgstr "Создать вычислительный ресурс"

msgid "Create a config group"
msgstr "Создать группу конфигурации"

msgid "Create a default template combination for an operating system"
msgstr "Создать комбинацию шаблонов по умолчанию для операционной системы"

msgid "Create a domain"
msgstr "Создать домен"

msgid "Create a filter"
msgstr "Создать фильтр"

msgid "Create a global parameter"
msgstr "Создать глобальный параметр"

msgid "Create a hardware model"
msgstr "Создать оборудование"

msgid "Create a host"
msgstr "Создать узел"

msgid "Create a host group"
msgstr "Создать группу узлов"

msgid "Create a medium"
msgstr "Создать носитель"

msgid "Create a nested parameter for a domain"
msgstr "Создать вложенный параметр для домена"

msgid "Create a nested parameter for a host"
msgstr "Создать вложенный параметр для узла"

msgid "Create a nested parameter for a host group"
msgstr "Создать вложенный параметр для группы узлов"

msgid "Create a nested parameter for a location"
msgstr "Создать вложенный параметр для местоположения"

msgid "Create a nested parameter for a subnet"
msgstr ""

msgid "Create a nested parameter for an operating system"
msgstr "Создать вложенный параметр для операционной системы"

msgid "Create a nested parameter for an organization"
msgstr "Создать вложенный параметр для организации"

msgid "Create a partition table"
msgstr "Создать таблицу разделов"

msgid "Create a provisioning template"
msgstr "Создать подготовительный шаблон"

msgid "Create a realm"
msgstr "Создать область"

msgid "Create a report"
msgstr "Создать отчет"

msgid "Create a report template"
msgstr ""

msgid "Create a role"
msgstr "Создать роль"

msgid "Create a smart proxy"
msgstr "Создать капсулу"

msgid "Create a subnet"
msgstr "Создать подсеть"

msgid "Create a template input"
msgstr "Создать входной параметр"

msgid "Create a trend counter"
msgstr ""

msgid "Create a user"
msgstr "Создать пользователя"

msgid "Create a user group"
msgstr "Создать группу пользователя"

msgid "Create an HTTP Proxy"
msgstr ""

msgid "Create an LDAP authentication source"
msgstr "Создать источник идентификации LDAP"

msgid "Create an architecture"
msgstr "Создать архитектуру"

msgid "Create an environment"
msgstr "Создать окружение"

msgid "Create an external user group linked to a user group"
msgstr "Создать внешнюю группу пользователей для связи с группой пользователей"

msgid "Create an image"
msgstr "Создать образ"

msgid "Create an interface on a host"
msgstr "Создать интерфейс на узле"

msgid "Create an operating system"
msgstr "Создать операционную систему"

msgid "Create an override value for a specific smart class parameter"
msgstr "Создать переопределение смарт-параметра"

msgid "Create autosign entry"
msgstr ""

msgid "Create image"
msgstr ""

msgid "Create new boot volume from image"
msgstr "Создать новый загрузочный том из образа"

msgid "Create new host when facts are uploaded"
msgstr "Создавать узел при получении фактов"

msgid "Create new host when report is uploaded"
msgstr "Создавать узел при получении нового отчета"

msgid "Create realm entry for %s"
msgstr "Создать запись области определения для %s"

msgid "Created"
msgstr "Создано"

msgid "Creates a table preference for a given table"
msgstr ""

msgid "Creating IPv4 in External IPAM for %s"
msgstr ""

msgid "Creating IPv6 in External IPAM for %s"
msgstr ""

msgid "Creating a DB backup before proceeding is highly recommended!"
msgstr ""

msgid "Ctrl-Alt-Del"
msgstr "Ctrl-Alt-Del"

msgid "Current Page"
msgstr ""

msgid "Current password"
msgstr "Текущий пароль"

msgid "Custom LDAP search filter, <i>optional</i>"
msgstr "Фильтр поиска LDAP (<i>дополнительно</i>)"

msgid "Custom instance type"
msgstr ""

msgid "DB pending seed"
msgstr "Отложенное заполнение базы данных"

msgid "DEPRECATED: Add a template combination"
msgstr ""

msgid "DEPRECATED: List template combination"
msgstr ""

msgid "DEPRECATED: Show template combination"
msgstr ""

msgid "DEPRECATED: Update template combination"
msgstr ""

msgid "DEPRECATED: this will be always application install time and dropped in the future release."
msgstr ""

msgid "DHCP"
msgstr "DHCP"

msgid "DHCP Proxy"
msgstr "DHCP прокси"

msgid "DHCP Proxy ID to use within this subnet"
msgstr ""

msgid "DHCP Proxy to use within this subnet"
msgstr "DHCP-прокси для использования с этой подсетью"

msgid "DHCP conflicts removal for %s"
msgstr "Удаление конфликтов DHCP для %s"

msgid "DHCP filename option (Grub2/PXELinux by default)"
msgstr ""

msgid "DHCP filename option to use. Set to None for non-PXE method (e.g. iPXE). Auto-suggested, use OS parameter 'pxe-loader' to override."
msgstr ""

msgid "DHCP lease conflicts have been detected"
msgstr "Обнаружены конфликты аренды DHCP"

msgid "DHCP not supported for this NIC"
msgstr "Сетевая карта не поддерживает DHCP"

msgid "DHCP records %s already exists"
msgstr "Запись DHCP %s уже существует"

msgid "DNS"
msgstr "DNS"

msgid "DNS Domain"
msgstr ""

msgid "DNS Name"
msgstr ""

msgid "DNS Proxy"
msgstr "DNS прокси"

msgid "DNS Proxy ID to use within this subnet"
msgstr ""

msgid "DNS Proxy to use within this subnet for managing PTR records, note that A and AAAA records are managed via Domain DNS proxy"
msgstr ""

msgid "DNS proxy ID to use within this domain"
msgstr ""

msgid "DNS proxy to use within this domain for managing A records, note that PTR records are managed via Subnet DNS proxy"
msgstr "DNS-прокси домена для управления записями A (записями PTR управляет DNS-прокси подсети) "

msgid "DNS timeout"
msgstr ""

msgid "Daily"
msgstr "Ежедневный"

msgid "Dashboard"
msgstr "Обзор"

msgid "Data are available only for the user who triggered the report and administrators"
msgstr ""

msgid "Data has been cleaned up"
msgstr ""

msgid "Data store"
msgstr "Хранилище"

msgid "Datacenter"
msgstr "Центр данных"

msgid "Datacenter was not found"
msgstr ""

msgid "Date"
msgstr "Дата"

msgid "Default"
msgstr "По умолчанию"

msgid "Default 'Host intial configuration' template"
msgstr ""

msgid "Default 'Host intial configuration' template, automatically assigned when new operating system is created"
msgstr ""

msgid "Default Behavior"
msgstr ""

msgid "Default Display Type"
msgstr ""

msgid "Default Global registration template"
msgstr ""

msgid "Default PXE global template entry"
msgstr ""

msgid "Default PXE local template entry"
msgstr ""

msgid "Default PXE menu item in global template - 'local', 'discovery' or custom, use blank for template default"
msgstr ""

msgid "Default PXE menu item in local template - 'local', 'local_chain_hd0' or custom, use blank for template default"
msgstr ""

msgid "Default Puppet environment"
msgstr "Окружение Puppet по умолчанию"

msgid "Default VNC Keyboard"
msgstr ""

msgid "Default boot mode for interfaces assigned to this subnet, applied to hosts from provisioning templates"
msgstr ""

msgid "Default boot mode for interfaces assigned to this subnet."
msgstr ""

msgid "Default encrypted root password on provisioned hosts"
msgstr "Исходный пароль root в зашифрованном виде на подготавливаемых узлах"

msgid "Default language"
msgstr ""

msgid "Default location"
msgstr "Расположение по умолчанию"

msgid "Default on login"
msgstr "При входе выбрать"

msgid "Default organization"
msgstr "Организация по умолчанию"

msgid "Default owner on provisioned hosts, if empty Foreman will use current user"
msgstr ""

msgid "Default parameters lookup path"
msgstr ""

msgid "Default templates are automatically added to new organizations and locations"
msgstr "Такие шаблоны будут по умолчанию добавляться в новые организации и местоположения"

msgid "Default timezone"
msgstr ""

msgid "Default value"
msgstr "Исходное значение"

msgid "Default value for the setting"
msgstr ""

msgid "Default value for user input"
msgstr ""

msgid "Default verification mode"
msgstr ""

msgid "Defaults to image size if left blank"
msgstr "По умолчанию размер образа, если останется пустым"

msgid "Defining HTTP Proxies that exist on your network allows you to perform various actions through those proxies."
msgstr ""

msgid "Delay network activity during install for X seconds"
msgstr ""

msgid "Delete"
msgstr "Удалить"

msgid "Delete %s?"
msgstr "Удалить %s?"

msgid "Delete :a_resource"
msgstr "Удалить :a_resource"

msgid "Delete Controller"
msgstr ""

msgid "Delete Hosts"
msgstr "Удалить узлы"

msgid "Delete PuppetCA certificates for %s"
msgstr "Удалить сертификаты PuppetCA %s"

msgid "Delete TFTP %{kind} config for %{host}"
msgstr ""

msgid "Delete a Puppet class"
msgstr "Удалить класс Puppet"

msgid "Delete a Virtual Machine"
msgstr ""

msgid "Delete a bookmark"
msgstr "Удалить закладку"

msgid "Delete a compute profile"
msgstr "Удалить вычислительный профиль"

msgid "Delete a compute resource"
msgstr "Удалить вычислительный ресурс"

msgid "Delete a config group"
msgstr "Удалить группу конфигурации"

msgid "Delete a default template combination for an operating system"
msgstr "Удалить комбинацию шаблонов по умолчанию для операционной системы"

msgid "Delete a domain"
msgstr "Удалить домен"

msgid "Delete a filter"
msgstr "Удалить фильтр"

msgid "Delete a global parameter"
msgstr "Удалить глобальный параметр"

msgid "Delete a hardware model"
msgstr "Удалить оборудование"

msgid "Delete a host"
msgstr "Удалить узел"

msgid "Delete a host group"
msgstr "Удалить группу узлов"

msgid "Delete a host's interface"
msgstr "Удалить интерфейс узла"

msgid "Delete a medium"
msgstr "Удалить носитель"

msgid "Delete a nested parameter for a domain"
msgstr "Удалить вложенный параметр домена"

msgid "Delete a nested parameter for a host"
msgstr "Удалить вложенный параметр узла"

msgid "Delete a nested parameter for a host group"
msgstr "Удалить вложенный параметр группы узлов"

msgid "Delete a nested parameter for a location"
msgstr "Удалить вложенный параметр местоположения"

msgid "Delete a nested parameter for a subnet"
msgstr ""

msgid "Delete a nested parameter for an operating system"
msgstr "Удалить вложенный параметр операционной системы"

msgid "Delete a nested parameter for an organization"
msgstr "Удалить вложенный параметр организации"

msgid "Delete a partition table"
msgstr "Удалить таблицу разделов"

msgid "Delete a provisioning template"
msgstr "Удалить подготовительный шаблон"

msgid "Delete a realm"
msgstr "Удалить область"

msgid "Delete a report"
msgstr "Удалить отчет"

msgid "Delete a report template"
msgstr ""

msgid "Delete a role"
msgstr "Удалить роль"

msgid "Delete a smart proxy"
msgstr "Удалить капсулу"

msgid "Delete a subnet"
msgstr "Удалить подсеть"

msgid "Delete a table preference for a given table"
msgstr ""

msgid "Delete a template combination"
msgstr "Удалить комбинацию шаблонов"

msgid "Delete a template input"
msgstr "Удалить входной параметр"

msgid "Delete a trend counter"
msgstr ""

msgid "Delete a user"
msgstr "Удалить пользователя"

msgid "Delete a user group"
msgstr "Удалить группу пользователя"

msgid "Delete all nested parameter for a location"
msgstr "Удалить все вложенные параметры местоположения"

msgid "Delete all nested parameter for an organization"
msgstr "Удалить все вложенные параметры организации"

msgid "Delete all nested parameters for a domain"
msgstr "Удалить все вложенные параметры домена"

msgid "Delete all nested parameters for a host"
msgstr "Удалить все вложенные параметры узла"

msgid "Delete all nested parameters for a host group"
msgstr "Удалить все вложенные параметры группы узлов"

msgid "Delete all nested parameters for a subnet"
msgstr ""

msgid "Delete all nested parameters for an operating system"
msgstr "Удалить все вложенные параметры операционной системы"

msgid "Delete an HTTP Proxy"
msgstr ""

msgid "Delete an LDAP authentication source"
msgstr "Удалить источник идентификации LDAP"

msgid "Delete an SSH key for a user"
msgstr ""

msgid "Delete an architecture"
msgstr "Удалить архитектуру"

msgid "Delete an environment"
msgstr "Удалить окружение"

msgid "Delete an external user group"
msgstr "Удалить внешнюю группу пользователей"

msgid "Delete an image"
msgstr "Удалить образ"

msgid "Delete an operating system"
msgstr "Удалить операционную систему"

msgid "Delete an override value for a specific smart class parameter"
msgstr "Удалить значение переопределения смарт-параметра"

msgid "Delete autosign entry"
msgstr ""

msgid "Delete filter?"
msgstr "Удалить фильтр?"

msgid "Delete realm entry for %s"
msgstr "Удалить запись области определения для %s"

msgid "Delete report for %s?"
msgstr "Удалить отчет %s?"

msgid "Deleted environment"
msgstr "Окружение удалено"

msgid "Deleted environment %{env} and %{pcs}"
msgstr "Удалено окружение %{env} и %{pcs}"

msgid "Deliver to e-mail addresses"
msgstr ""

msgid "Delivery method"
msgstr ""

msgid "Deploy On"
msgstr ""

msgid "Deploy TFTP %{kind} config for %{host}"
msgstr ""

msgid "Deploy on"
msgstr ""

msgid "Deprecations"
msgstr ""

msgid "Describes the purpose of the setting"
msgstr ""

msgid "Description"
msgstr "Описание"

msgid "Description of smart class"
msgstr "Описание переопределяемого класса"

msgid "Description of the domain"
msgstr "Описание домена"

msgid "Deselect All"
msgstr "Отменить выбор"

msgid "Destroy"
msgstr "Уничтожить"

msgid "Destroy associated VM on host delete"
msgstr ""

msgid "Destroy associated VM on host delete. When enabled, VMs linked to Hosts will be deleted on Compute Resource. When disabled, VMs are unlinked when the host is deleted, meaning they remain on Compute Resource and can be re-associated or imported back to Foreman again. This does not automatically power off the VM"
msgstr ""

msgid "Destroyed selected hosts"
msgstr "Разрушить выбранные узлы"

msgid "Details"
msgstr "Сведения"

msgid "Device Identifier"
msgstr ""

msgid "Device identifier for this interface. This may be different on various platforms and environments, here are some common examples.<br/><ul><li>Use the basic name for physical interface identifiers, e.g. <strong>eth0</strong> or <strong>em0</strong> with biosdevname.</li><li>For virtual interfaces, use either alias notation (<strong>eth0:1</strong>, name:index) or VLAN notation (<strong>eth0.15</strong>, name.tag).</li><li>For bonds it's common to use <strong>bond0</strong> on Linux, <strong>lagg0</strong> on FreeBSD systems.</li></ul>"
msgstr "Идентификатор устройства может отличаться в зависимости от платформы и окружения. Ниже приведено несколько примеров.<br/><ul><li>Классическая схема обозначений BIOS (<strong>eth0</strong>, <strong>em0</strong> и т.п.)</li><li>Для виртуальных интерфейсов можно выбрать формат «имя:индекс» (например, <strong>eth0:1</strong>) или формат VLAN — «имя:тег» (например, <strong>eth0.15</strong>).</li><li>При агрегировании интерфейсов можно оставить стандартные имена: <strong>bond0</strong> в Linux, <strong>lagg0</strong> в FreeBSD.</li></ul>"

msgid "Device identifier, e.g. eth0 or eth1.1"
msgstr "Имя интерфейса, например eth0 или eth1.1"

msgid "Disable Notifications"
msgstr "Отключить уведомления"

msgid "Disable PuppetCA autosigning for %s"
msgstr ""

msgid "Disable alerts for selected hosts"
msgstr "Отключить уведомления для выбранных узлов"

msgid "Disable all filters overriding"
msgstr ""

msgid "Disable host configuration status turning to out of sync for %s after report does not arrive within configured interval"
msgstr ""

msgid "Disable overriding"
msgstr ""

msgid "Disabled"
msgstr "Отключено"

msgid "Disabling Safe mode"
msgstr ""

msgid "Disassociate Hosts"
msgstr "Удалить связь с узлами"

msgid "Disassociate host"
msgstr "Удалить связь с узлом"

msgid "Disassociate the host from a VM"
msgstr "Отвязать узел от ВМ"

msgid "Disassociate the selected hosts from their VMs"
msgstr "Разорвать связь узлов с их виртуальными машинами"

msgid "Disconnected"
msgstr ""

msgid "Disk"
msgstr "Диск"

msgid "Disk Mode"
msgstr ""

msgid "Disk interface"
msgstr ""

msgid "Disk name"
msgstr ""

msgid "Display"
msgstr "Показать"

msgid "Display Type"
msgstr ""

msgid "Display advanced fields"
msgstr "Показать дополнительные параметры"

msgid "Display hidden parameter values"
msgstr ""

msgid "Display hidden values"
msgstr ""

msgid "Display the templates that will be used to provision this host"
msgstr "Показать подготовительные шаблоны"

msgid "Displaying %{num_audits} of %{total_audits} audit"
msgid_plural "Displaying %{num_audits} of %{total_audits} audits"
msgstr[0] "Показан %{num_audits} из %{total_audits} аудитов"
msgstr[1] "Показано %{num_audits} из %{total_audits} аудитов"
msgstr[2] "Показано %{num_audits} из %{total_audits} аудитов"
msgstr[3] "Показано %{num_audits} из %{total_audits} аудитов"

msgid "Documentation"
msgstr "Справка"

msgid "Does this image support user data input (e.g. via cloud-init)?"
msgstr "Разрешить предоставление пользовательских данных (например, с помощью cloud-init)"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Domain"
msgstr "Домен"

msgid "Domain ID"
msgstr "Код домена"

msgid "Domain IDs"
msgstr "Код домена"

msgid "Domain Users is a special group in AD. Unfortunately, we cannot obtain membership information from a LDAP search and therefore sync it."
msgstr ""

msgid "Domains"
msgstr "Домены"

msgid "Domains in which this subnet is part"
msgstr "Домены, в которые входит подсеть"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Domain|Fullname"
msgstr "Полное имя"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Domain|Name"
msgstr "Имя"

msgid "Download"
msgstr "Загрузить"

msgid "Download VMRC"
msgstr ""

msgid "Download generated report"
msgstr ""

msgid "Downloads a generated report"
msgstr ""

msgid "Duplicated inputs detected: %{duplicated_inputs}"
msgstr "Обнаружены дубликаты входных данных: %{duplicated_inputs}"

msgid "Duration in minutes after servers are classed as out of sync."
msgstr ""

msgid "Duration in minutes after servers reporting via Puppet are classed as out of sync."
msgstr ""

msgid "EC2"
msgstr "EC2"

msgid "EFI"
msgstr ""

msgid "ENC environment"
msgstr "Окружение ENC"

msgid "ERROR or FATAL"
msgstr "ERROR, FATAL"

msgid "EUI-64"
msgstr ""

msgid "Each architecture can also be associated with more than one operating system and a selector block is provided to allow you to select valid combinations."
msgstr "Для операционных систем можно настроить архитектуру. При настройке вы сможете выбрать подходящие комбинации."

msgid "Each entries represent a particular hardware architecture, most commonly <b>x86_64</b> or <b>i386</b>. Foreman also supports the Solaris operating system family, which includes <b>sparc</b> based systems."
msgstr "Каждая строка содержит модель архитектуры ­— обычно <b>x86_64</b> или <b>i386</b>. Foreman также поддерживает Solaris, включая системы <b>sparc</b>."

msgid "Each template type rendering capabilities slightly differ, e.g. a provisioning template is always rendered for a single host object and therefore a @host variable is defined. Another example is a report template, where report formatting specific macros are available."
msgstr ""

msgid "Eager zero"
msgstr "Заполнено нулями"

msgid "Edit"
msgstr "Изменить"

msgid "Edit %s"
msgstr "Изменить %s"

msgid "Edit %s Resource Filter"
msgstr ""

msgid "Edit Compute profile"
msgstr "Изменить вычислительный профиль"

msgid "Edit External Authentication Source"
msgstr ""

msgid "Edit Host"
msgstr "Редактировать узел"

msgid "Edit Parameters"
msgstr "Изменить параметры"

msgid "Edit Properties"
msgstr "Измените свойства"

msgid "Edit Puppet Class %s"
msgstr "Изменение класса Puppet %s"

msgid "Edit this host"
msgstr ""

msgid "Editor"
msgstr ""

msgid "Email Preferences"
msgstr "Почтовые предпочтения"

msgid "Email address is missing"
msgstr "Не указан адрес получателя"

msgid "Email for GCE only"
msgstr ""

msgid "Email reply address"
msgstr "Обратный адрес"

msgid "Email reply address for emails that Foreman is sending"
msgstr "Обратный адрес для почты Foreman"

msgid "Email subject prefix"
msgstr "Префикс темы сообщений"

msgid "Email was sent successfully"
msgstr "Сообщение было успешно отправлено."

msgid "Embedded Ruby (ERB) is a tool for generating text files based on templates that combine plain text with Ruby code. Foreman uses ERB syntax in the following cases:"
msgstr ""

msgid "Empty"
msgstr ""

msgid "Empty environment"
msgstr "Пустое окружение"

msgid "Enable Caching"
msgstr ""

msgid "Enable Notifications"
msgstr "Включить уведомления"

msgid "Enable PuppetCA autosigning for %s"
msgstr ""

msgid "Enable alerts for selected hosts"
msgstr "Включить уведомления для выбранных узлов"

msgid "Enable if this is an alias or VLAN interface, note that alias can be used only with static boot mode subnet"
msgstr "Включено, если это псевдоним или VLAN интерфейс, заметьте, что псевдоним может быть использован только с подсетью режима статической загрузки"

msgid "Enable insecure argument for the initial curl"
msgstr ""

msgid "Enable rebuild on next host boot"
msgstr "Начать сборку после перезагрузки узла"

msgid "Enable safe mode config templates rendering (recommended)"
msgstr "Включить безопасный режим генерации шаблонов конфигурации (рекомендуется)"

msgid "Enable this host for provisioning"
msgstr "Разрешить подготовку узла"

msgid "Enabled"
msgstr "Включено"

msgid "Enabled %s for reboot and rebuild"
msgstr "Включено %s для перезагрузки и пересборки"

msgid "Enabled %s for rebuild on next boot"
msgstr "Включено %s, после следующей перезагрузки начнется пересборка"

msgid "Enabled %s for rebuild on next boot, but failed to power cycle the host"
msgstr ""

msgid "Encloses a comment that is ignored during template rendering:"
msgstr ""

msgid "Ending IP Address for IP auto suggestion"
msgstr "Заключительный IP-адрес для автоматического предложения адресов"

msgid "Entries per page"
msgstr "Записей на странице"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Environment"
msgstr "Окружение"

msgid "Environment ID"
msgstr "Код окружения"

msgid "Environment IDs"
msgstr "Код окружения"

msgid "Environment only"
msgstr "Только окружение"

msgid "Environment variable containing a client's SSL certificate"
msgstr "Переменная окружения, определяющая SSL-сертификат клиента"

msgid "Environment variable containing the subject DN from a client SSL certificate"
msgstr "Переменная окружения, содержащая DN-имя субъекта из SSL-сертификата"

msgid "Environment variable containing the verification status of a client SSL certificate"
msgstr "Переменная окружения, содержащая статус проверки SSL-сертификата клиента"

msgid "Environments"
msgstr "Окружения"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Environment|Name"
msgstr "Имя"

msgid "Error"
msgstr "Ошибка"

msgid "Error - %{message}"
msgstr "Ошибка - %{message}"

msgid "Error adding widget to dashboard."
msgstr "Ошибка добавления виджета в панель"

msgid "Error connecting to %{proxy}: %{error}."
msgstr "Ошибка соединения с %{proxy}: %{error}."

msgid "Error connecting to '%{domain}' domain DNS servers: %{servers} - check query_local_nameservers and dns_timeout settings"
msgstr ""

msgid "Error connecting to system DNS server(s) - check /etc/resolv.conf"
msgstr "Ошибка при подключении к DNS-серверам системы. Проверьте файл /etc/resolv.conf"

msgid "Error during LDAP connection %{name} using login %{login}: %{error}"
msgstr ""

msgid "Error during rendering, Return to Editor tab."
msgstr ""

msgid "Error generating IP: %s"
msgstr "Ошибка генерации IP: %s"

msgid "Error has occurred while communicating with %{cr}: %{e}"
msgstr "Ошибка связи с %{cr}: %{e}"

msgid "Error loading interfaces information: %s"
msgstr "Ошибка загрузки информации об интерфейсе: %s"

msgid "Error loading scheduler hint filters information: %s"
msgstr ""

msgid "Error removing widget from dashboard."
msgstr "Ошибка удаления виджета из окна обзора."

msgid "Error submitting data:"
msgstr ""

msgid "Error while connecting to '%{name}' LDAP server at '%{url}' during authentication"
msgstr ""

msgid "Error while trying to create resource: %s"
msgstr ""

msgid "Error while trying to update resource: %s"
msgstr ""

msgid "Error! "
msgstr ""

msgid "Errors"
msgstr "Ошибки"

msgid "Errors occurred, build may fail"
msgstr "Обнаружены ошибки. Попытка сборки может завершиться неудачей."

msgid "Errors only"
msgstr "Только ошибки"

msgid "Errors: %s"
msgstr "Ошибки: %s"

msgid "Example value is <code>CN=Users,DC=example,DC=COM</code>"
msgstr ""

msgid "Example value is <code>CN=Users,DC=example,DC=com</code>"
msgstr ""

msgid "Example value is <code>DOMAIN\\foreman</code>"
msgstr ""

msgid "Example value is <code>cn=groups,cn=accounts,dc=example,dc=com</code> or <code>cn=ng,cn=compat,dc=example,dc=com</code> if you use netgroups"
msgstr ""

msgid "Example value is <code>cn=users,cn=accounts,dc=example,dc=com</code>"
msgstr ""

msgid "Example value is <code>dc=example,dc=com</code>"
msgstr ""

msgid "Example value is <code>uid=foreman,cn=users,cn=accounts,dc=example,dc=com</code>"
msgstr ""

msgid "Example value is <code>uid=foreman,dc=example,dc=com</code>"
msgstr ""

msgid "Examples"
msgstr "Примеры"

msgid "Exclude pattern for all types of imported facts (puppet, ansible, rhsm). Those facts won't be stored in foreman's database. You can use * wildcard to match names with indexes e.g. ignore* will filter out ignore, ignore123 as well as a::ignore or even a::ignore123::b"
msgstr ""

msgid "Exclude pattern for facts stored in foreman"
msgstr ""

msgid "Exit Full Screen"
msgstr "Закрыть полноэкранный режим"

msgid "Expand nested items"
msgstr "Развернуть"

msgid "Expiration of the authorization token (in hours)"
msgstr ""

msgid "Expiration of the authorization token."
msgstr ""

msgid "Expire logs"
msgstr "Удалить устаревшие журналы"

msgid "Expired"
msgstr ""

msgid "Expires"
msgstr "Истекает"

msgid "Expiry Date"
msgstr ""

msgid "Explain matchers"
msgstr "Описание подстановки"

msgid "Export"
msgstr "Экспорт"

msgid "Export a partition template to ERB"
msgstr ""

msgid "Export a provisioning template to ERB"
msgstr ""

msgid "Export a report template to ERB"
msgstr ""

msgid "Export to CSV"
msgstr "Экспорт в CSV"

msgid "External Documentation"
msgstr ""

msgid "External Groups"
msgstr "Внешние группы"

msgid "External IPAM"
msgstr ""

msgid "External IPAM Group"
msgstr ""

msgid "External IPAM Proxy ID to use within this subnet"
msgstr ""

msgid "External IPAM Proxy to use within this subnet"
msgstr ""

msgid "External IPAM group - only relevant when IPAM is set to external"
msgstr ""

msgid "External user group"
msgstr "Внешняя группа пользователей"

msgid "External user group %{name} could not be refreshed."
msgstr ""

msgid "External user group %{name} refreshed"
msgstr "Внешняя группа пользователя %{name} обновлена"

msgid "External user group information"
msgstr "Информация о внешней группе пользователей"

msgid "External user group name"
msgstr "Имя внешней группы пользователя"

msgid "External user groups will be synced on login, else relies on periodic cronjob to check group membership"
msgstr "Синхронизировать внешние группы пользователей при входе или полагаться на периодическое задание, проверяющее членство в группах"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "External usergroup"
msgstr "Внешняя группа пользователя"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "ExternalUsergroup|Name"
msgstr "Имя"

msgid "FQDN"
msgstr "FQDN"

msgid "Fact Values"
msgstr "Значения фактов"

msgid "Fact distribution chart - %s "
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Fact name"
msgstr "Имя факта"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Fact value"
msgstr "Значение факта"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "FactName|Ancestry"
msgstr "Иерархия"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "FactName|Compose"
msgstr "Состав"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "FactName|Name"
msgstr "Имя"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "FactName|Short name"
msgstr "Краткое название"

msgid "FactValue|Origin"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "FactValue|Value"
msgstr "Значение"

msgid "Facts"
msgstr "Факты"

msgid "Facts Values"
msgstr ""

msgid "Fail on Mismatch"
msgstr "Ошибка при несоответствии"

msgid "Failed"
msgstr "Ошибка"

msgid "Failed Restarts"
msgstr "Ошибки перезапуска"

#. TRANSLATORS: initial characters of Failed Restarts
msgid "Failed Restarts|FR"
msgstr "ОП"

msgid "Failed connecting to %s"
msgstr "Не удалось подключиться к %s"

msgid "Failed features"
msgstr "Нерабочие функции"

msgid "Failed features: %s"
msgid_plural "Failed features: %s"
msgstr[0] "Нерабочих функций: %s"
msgstr[1] "Нерабочих функций: %s"
msgstr[2] "Нерабочих функций: %s"
msgstr[3] "Нерабочих функций: %s"

msgid "Failed login attempts limit"
msgstr ""

msgid "Failed restarts"
msgstr "Неудачный перезапуск"

msgid "Failed to %{action} %{host}: %{e}"
msgstr "Не удалось выполнить действие «%{action}» на %{host}: %{e}"

msgid "Failed to acquire IP addresses from compute resource for %s"
msgstr ""

msgid "Failed to cancel pending build for %{hostname} with the following errors: %{errors}"
msgstr ""

msgid "Failed to configure %{host} to boot from %{device}: %{e}"
msgstr "Не удалось настроить загрузку %{host} с %{device}: %{e}"

msgid "Failed to create %{name}'s realm entry: %{e}"
msgstr "Не удалось создать запись области «%{name}»: %{e}"

msgid "Failed to create X509 certificate, error: %s"
msgstr "Не удалось создать сертификат X509: %s"

msgid ""
"Failed to create a compute %{compute_resource} instance %{name}: %{message}\n"
" "
msgstr "Не удалось создать вычислительный %{compute_resource} экземпляр %{name}: %{message}"

msgid "Failed to deploy vm %{name}, fault: %{e}"
msgstr ""

msgid "Failed to destroy a compute %{compute_resource} instance %{name}: %{e}"
msgstr "Не удалось уничтожить экземпляр ресурса %{compute_resource} с именем %{name}: %{e}"

msgid "Failed to enable %{host} for installation: %{errors}"
msgstr "Не удалось назначить установку на %{host}: %{errors}"

msgid "Failed to fetch a free IP from proxy %{proxy}: %{message}"
msgstr ""

msgid "Failed to fetch boot files"
msgstr "Не удалось получить загрузочные файлы"

msgid "Failed to fetch power status: %s"
msgstr ""

msgid "Failed to fetch: "
msgstr "Ошибка получения:"

msgid "Failed to find compute attributes, please check if VM %s was deleted"
msgstr ""

msgid "Failed to get IP for %{name}: %{e}"
msgstr "Не удалось получить IP для %{name}: %{e}"

msgid "Failed to get a new realm OTP. Terminating the build!"
msgstr "Не удалось получить OTP для новой области. Сборка будет отменена."

msgid "Failed to import %{klass} for %{name}: doesn't exists in our database - ignoring"
msgstr "Не удалось импортировать %{klass} для %{name}: не найден в нашей базе данных. Игнорируется..."

msgid "Failed to initialize the PuppetCA proxy: %s"
msgstr "Не удалось инициализировать прокси PuppetCA: %s"

msgid "Failed to initialize the realm proxy: %s"
msgstr "Не удалось инициализировать прокси области определения: %s"

msgid "Failed to launch script on %{name}: %{e}"
msgstr "Не удалось запустить сценарий на %{name}: %{e}"

msgid "Failed to load chart"
msgstr "Ошибка загрузки графика"

msgid "Failed to login via SSH to %{name}: %{e}"
msgstr "Не удалось авторизоваться в %{name}: %{e}"

msgid "Failed to modify the build cycle for %s"
msgstr "Не удалось изменить цикл сборки для %s"

msgid "Failed to perform rollback on %{task} - %{e}"
msgstr "Не удалось выполнить откат %{task}: %{e}"

msgid "Failed to power up a compute %{compute_resource} instance %{name}: %{e}"
msgstr "Не удалось включить экземпляр ресурса %{compute_resource} с именем %{name}: %{e}"

msgid "Failed to reboot %s."
msgstr "Не удалось перезагрузить %s."

msgid "Failed to redeploy %s."
msgstr "Не удалось заново развернуть %s."

msgid "Failed to refresh the cache."
msgstr ""

msgid "Failed to remove certificates for %{name}: %{e}"
msgstr "Не удалось удалить сертификаты %{name}: %{e}"

msgid "Failed to retrieve power status for %{host} within %{timeout} second."
msgid_plural "Failed to retrieve power status for %{host} within %{timeout} seconds."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Failed to save widget positions."
msgstr "Сбой сохранения положения виджета."

msgid "Failed to set %{proxy_type} proxy for %{host}."
msgstr "Не удалось настроить %{proxy_type} в качестве прокси для %{host}."

msgid "Failed to set IP for %{name}: %{e}"
msgstr ""

msgid "Failed to set IPs via IPAM for %{name}: %{e}"
msgstr ""

msgid "Failed to set console: %s"
msgstr "Не удалось выбрать консоль: %s"

msgid "Failed to set power state for %s."
msgstr "Не удалось изменить состояние электропитания для %s."

msgid "Failed to stop compute %{compute_resource} instance %{name}: %{e}"
msgstr "Не удалось остановить экземпляр ресурса %{compute_resource} с именем %{name}: %{e}"

msgid "Failed to submit the request."
msgstr ""

msgid "Failed to undo update compute %{compute_resource} instance %{name}: %{e}"
msgstr "Не удалось отменить обновление экземпляра ресурса %{compute_resource} с именем %{name}: %{e}"

msgid "Failed to update a compute %{compute_resource} instance %{name}: %{e}"
msgstr "Не удалось обновить экземпляр ресурса %{compute_resource} с именем %{name}: %{e}"

msgid "Failed to update environments and Puppet classes from the on-disk Puppet installation: %s"
msgstr "Не удалось обновить окружения и классы Puppet в соответствии с дисковой установкой Puppet: %s"

msgid "Failed to update the environments and Puppet classes from the on-disk puppet installation: %s"
msgstr "Не удалось обновить окружения и классы Puppet в соответствии с дисковой установкой Puppet: %s"

msgid "Failed to validate %{host}: %{error}"
msgstr "Не удалось проверить %{host}: %{error}"

#. TRANSLATORS: initial character of Failed
msgid "Failed|F"
msgstr "О"

msgid "Failure deploying via smart proxy %{proxy}: %{error}."
msgstr "Не удалось развернуть через %{proxy}: %{error}."

msgid "Failure parsing %{template}: %{error}."
msgstr "Не удалось разобрать %{template}: %{error}."

msgid "Failure: %s"
msgstr "Ошибка: %s"

msgid "Family"
msgstr "Семейство"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Feature"
msgstr "Функция"

msgid "Features"
msgstr "Функции"

msgid "Features \"%s\" in this proxy are not recognized by Foreman. If these features come from a Smart Proxy plugin, make sure Foreman has the plugin installed too."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Feature|Name"
msgstr "Имя"

msgid "Fetch TFTP boot files for %s"
msgstr "Получить загрузочные файлы TFTP для %s"

msgid "Fetch the status of whether the host is powered on or not. Supported hosts are VMs and physical hosts with BMCs."
msgstr ""

msgid "Field name"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Filter"
msgstr "Фильтр"

msgid "Filter Host..."
msgstr ""

msgid "Filter audits for this resource only"
msgstr ""

msgid "Filter audits for this user only"
msgstr ""

msgid "Filter by level:"
msgstr "Фильтровать по уровню:"

msgid "Filter by name"
msgstr "Фильтровать по имени"

msgid "Filter by state:"
msgstr "Фильтровать по состоянию:"

msgid "Filter classes"
msgstr "Фильтр классов"

msgid "Filter overriding has been disabled"
msgstr ""

msgid "Filter..."
msgstr "Фильтр..."

msgid "Filters"
msgstr "Фильтры"

msgid "Filters inherit organizations and locations associated with the role by default. If override field is enabled, <br> the filter can override the set of its organizations and locations. Later role changes will not affect such filter.<br> After disabling the override field, the role organizations and locations apply again."
msgstr ""

msgid "Filters overriding has been disabled"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Filter|Override"
msgstr ""

msgid "Filter|Permissions"
msgstr "Разрешения"

msgid "Filter|Resource"
msgstr "Ресурс"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Filter|Search"
msgstr "Критерий поиска"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Filter|Taxonomy search"
msgstr "Поиск таксономии"

msgid "Filter|Unlimited"
msgstr "Без ограничений"

msgid "Find or create a host and render the 'Host initial configuration' template"
msgstr ""

msgid "Fingerprint"
msgstr "Отпечаток"

msgid "Finish template"
msgstr "Завершающий шаблон"

msgid "Firmware"
msgstr ""

msgid "First Page"
msgstr ""

msgid "Fix %s on Mismatch"
msgstr "%s будет корректироваться при несоответствии"

msgid "Fix All Mismatches"
msgstr "Исправить все несоответствия"

msgid "Fix DB cache"
msgstr "Согласовать кэш БД"

msgid "Fix DB cache on next Foreman restart"
msgstr "Согласовать кэш базы данных при перезапуске Foreman"

msgid "Fix Mismatches"
msgstr "Исправить несоответствия"

msgid "Flavor"
msgstr "Шаблон конфигурации"

msgid "Floating IP network"
msgstr "Сеть с плавающим IP"

msgid "Floppy"
msgstr ""

msgid "Folder"
msgstr "Папка"

msgid "Follow %{href} on how to describe your controllers."
msgstr "Информацию об описании контроллеров можно найти по адресу: %{href}"

msgid ""
"For example, if you have copied several Red Hat release disks into a directory structure where the disk images are named 5.8 or 6.2, and each contained both x86_64 and i386 binaries, then you\n"
" could create a single medium entry describing them all.\n"
" The entry, which could be just named 'Red Hat' could contain a path like this <em>'http://server/redhat/$version/$arch'</em>"
msgstr ""
"Например, при наличии двух образов дисков Red Hat версий 5.8 и 6.2, каждый из которых содержит файлы для x86_64 и i386,\n"
"можно создать единый носитель.\n"
" Записи носителя можно присвоить имя «Red Hat» и настроить путь в виде <em>'http://server/redhat/$version/$arch'</em>)."

msgid "For example, this can be useful to configure all the Host NICs."
msgstr ""

msgid "For image based provisioning using finish template, this interface's IP will be used as the SSH target."
msgstr ""

msgid "For initial configuration of the host run this command:"
msgstr ""

msgid "For more info visit our documentation."
msgstr ""

msgid "For more information"
msgstr "Дальнейшая информация"

msgid "For more information please see "
msgstr ""

msgid "For values of type search, this is the resource the value searches in"
msgstr ""

msgid "Force a Puppet agent run on the host"
msgstr "Принудительный запуск агента Puppet на узле"

msgid "Foreman API v2 is currently the default API version."
msgstr "Foreman API v2 используется по умолчанию."

msgid "Foreman URL"
msgstr "Foreman URL"

msgid "Foreman UUID"
msgstr ""

msgid "Foreman allows to define a hierarchy of parameter inheritance, where global parameters accessible from any manifest."
msgstr ""

msgid "Foreman audit summary"
msgstr "Сводка аудита Foreman"

msgid "Foreman can store information about the networking setup of a host that it’s provisioning, which can be used to configure the virtual machine, assign the correct IP addresses and network resources, then configure the OS correctly during the provisioning process."
msgstr ""

msgid "Foreman can use External service for user information and authentication."
msgstr ""

msgid "Foreman can use LDAP based service for user information and authentication."
msgstr "Для идентификации пользователей Foreman может использовать сервисы на базе LDAP."

msgid "Foreman considers a domain and a DNS zone as the same thing."
msgstr "В терминологии Foreman понятия доменов и DNS-зон являются взаимозаменяемыми."

msgid "Foreman could not find a required vSphere resource. Check if Foreman has the required permissions and the resource exists. Reason: %s"
msgstr ""

msgid "Foreman domain ID of interface. Required for primary interfaces on managed hosts."
msgstr "Код домена Foreman для интерфейса. Требуется для первичного интерфейса на управляемых узлах."

msgid "Foreman has detected definitions of unknown classes in your database. This can happen after a plugin removal which did not properly cleaned up data it created. Would you like to delete all records from SQL table <b>\"%{table}\"</b> with column <b>\"%{column}\"</b> having the value <b>\"%{value}\"</b>"
msgstr ""

msgid "Foreman instance ID, uniquely identifies this Foreman instance."
msgstr ""

msgid "Foreman matchers will be inherited by children when evaluating smart class parameters for hostgroups, organizations and locations"
msgstr ""

msgid "Foreman now manages the build cycle for %s"
msgstr "Цикл сборки %s теперь находится под управлением Foreman."

msgid "Foreman now no longer manages the build cycle for %s"
msgstr "Цикл сборки %s больше не находится под управлением Foreman."

msgid "Foreman report creation time is <em>%s</em>"
msgstr "Время создания отчета Foreman: <em>%s</em>"

msgid "Foreman subnet ID of IPv4 interface"
msgstr ""

msgid "Foreman subnet ID of IPv6 interface"
msgstr ""

msgid "Foreman supports automatically creating realm entries for new hosts."
msgstr "Foreman автоматически создает записи областей для новых узлов."

msgid "Foreman supports creating and managing hosts on a number of virtualization and cloud services - referred to as “compute resources” - as well as bare metal hosts."
msgstr ""

msgid "Foreman test email"
msgstr "Проверочное сообщение Foreman"

msgid "Foreman ticketing system"
msgstr "Система отслеживания задач Foreman"

msgid "Foreman will append domain names when new hosts are provisioned"
msgstr ""

msgid "Foreman will automate certificate signing upon provision of new host"
msgstr "Автоматизировать процесс подписи сертификатов при подготовке новых узлов"

msgid "Foreman will block user login after this number of failed login attempts for 5 minutes from offending IP address. Set to 0 to disable bruteforce protection"
msgstr ""

msgid "Foreman will create the host when a report is received"
msgstr "Foreman будет создавать новый узел на основании загруженного отчета."

msgid "Foreman will create the host when new facts are received"
msgstr "Foreman будет создавать новый узел на основании загруженных фактов."

msgid "Foreman will default to this puppet environment if it cannot auto detect one"
msgstr "Окружение Puppet, которое будет выбрано, если Foreman не сможет автоматически определить окружение"

msgid "Foreman will delete virtual machine if provisioning script ends with non zero exit code"
msgstr "Удалить виртуальную машину, если сценарий подготовки завершился с ненулевым кодом выхода"

msgid "Foreman will evaluate host smart class parameters in this order by default"
msgstr ""

msgid "Foreman will explicitly set the puppet environment in the ENC yaml output. This will avoid conflicts between the environment in puppet.conf and the environment set in Foreman"
msgstr "Foreman передаст информацию об окружении Puppet в YAML-выводе ENC в явном виде — это позволит избежать конфликтов с окружением, заданным в puppet.conf"

msgid "Foreman will map users by username in request-header. If this is set to false, OAuth requests will have admin rights."
msgstr "Включить авторизацию OAuth и разрешить передавать имена пользователей в заголовках запросов. Запросы OAuth будут иметь административные разрешения."

msgid "Foreman will not send this parameter in classification output"
msgstr ""

msgid "Foreman will not send this parameter in classification output."
msgstr ""

msgid "Foreman will not send this parameter in classification output. Puppet will use the value defined in the Puppet manifest for this parameter"
msgstr ""

msgid "Foreman will parse ERB in parameters value in the ENC output"
msgstr "Интерпретировать ERB в значениях параметров в выводе ENC"

msgid "Foreman will query the locally configured resolver instead of the SOA/NS authorities"
msgstr "Опрашивать локальный сервер преобразования имен вместо источников из SOA/NS"

msgid "Foreman will update a host's environment from its facts"
msgstr "Обновлять окружение узла на основании фактов статистики"

msgid "Foreman will update a host's hostgroup from its facts"
msgstr ""

msgid "Foreman will update a host's subnet from its facts"
msgstr ""

msgid "Foreman will update the host IP with the IP that made the built request"
msgstr "В качестве IP-адреса узла использовать адрес, с которого был отправлен запрос сборки"

msgid "Foreman will use OAuth for API authorization"
msgstr "Foreman будет использовать OAuth для авторизации"

msgid "Foreman will use random UUIDs for certificate signing instead of hostnames"
msgstr "Использовать случайный UUID вместо имени узла для подписи сертификата"

msgid "Foreman will use the short hostname instead of the FQDN for creating new virtual machines"
msgstr "Использовать краткое имя узла вместо полного имени домена при создании виртуальных машин"

msgid "Form was successfully created."
msgstr ""

msgid "Forums"
msgstr ""

msgid "Found %{count} reports from the last %{days} days"
msgstr "Обнаружено %{count} отчетов за последние %{days} дней"

msgid "Full"
msgstr "Полностью"

msgid "Full audits list"
msgstr "Полный список аудитов"

msgid "Full name describing the domain"
msgstr "Описательное имя домена"

msgid "Full path to backing image used to create new volumes."
msgstr "Полный путь к резервному образу виртуальной машины."

msgid "Full screen"
msgstr "Во весь экран"

msgid "Function not available for %s"
msgstr "Функция не доступна для %s"

msgid "GMT time"
msgstr "GMT"

msgid "Gateway"
msgstr "Шлюз"

msgid "Gateway Address"
msgstr ""

msgid "General"
msgstr "Общие"

msgid "General useful description, for example this kind of hardware needs a special BIOS setup"
msgstr "Общие сведения, например о необходимости специальной конфигурации BIOS."

msgid "Generate"
msgstr ""

msgid "Generate a Report"
msgstr ""

msgid "Generate at"
msgstr ""

msgid "Generate command"
msgstr ""

msgid "Generate global registration command"
msgstr ""

msgid "Generate new random name. Visit Settings to disable this feature."
msgstr ""

msgid "Generate report from a template"
msgstr ""

msgid "Generate report on a given time."
msgstr ""

msgid "Generated %s ago"
msgstr "Создано %s назад"

msgid "Generated at %s"
msgstr "Создано: %s"

msgid "Generating Report template failed for: %s."
msgstr ""

msgid "Generating a report"
msgstr ""

msgid "Generating of report has been canceled"
msgstr ""

msgid "Generating the report took %s."
msgstr ""

msgid "Get DSL reference for templates writing"
msgstr ""

msgid "Get ENC values of host"
msgstr ""

msgid "Get dashboard details"
msgstr "Получить подробную сводку о состоянии узлов"

msgid "Get default dashboard widgets"
msgstr "Получить виджеты обзора по умолчанию"

msgid "Get statistics"
msgstr "Получить статистику"

msgid "Get status of host"
msgstr "Получить состояние узла"

msgid "Get vm attributes of host"
msgstr "Получить атрибуты ВМ узла"

msgid "Global"
msgstr "Глобальные"

msgid "Global Parameters"
msgstr "Глобальные параметры"

msgid "Global Registration Template with name %s defined via default_global_registration_item Setting not found, please configure the existing template name first"
msgstr ""

msgid "Global Registration template"
msgstr ""

msgid "Global default %s template"
msgstr ""

msgid "Global default %s template. This template gets deployed to all configured TFTP servers. It will not be affected by upgrades."
msgstr ""

msgid "Global iPXE template '%s' not found"
msgstr ""

msgid "Global macros"
msgstr ""

msgid "Global methods (macros)"
msgstr ""

msgid "Global setting %{name} is not accessible in safe-mode"
msgstr ""

msgid "Global status changed from %{from} to %{to}"
msgstr ""

msgid "Global variables"
msgstr ""

msgid "Good host reports in the last %s"
msgstr "Наличие отчетов о подтверждении состояния узлов за %s"

msgid "Good host with reports"
msgstr ""

msgid "Google Project ID"
msgstr "Google Project ID"

msgid "Group not found in the configured External IPAM instance"
msgstr ""

msgid "Groups base DN"
msgstr "Базовое DN группы"

msgid "Guest OS"
msgstr "Гостевая ОС"

msgid "HELO/EHLO domain"
msgstr ""

msgid "HTTP Proxies"
msgstr ""

msgid "HTTP Proxy"
msgstr ""

msgid "HTTP Proxy connection successful."
msgstr ""

msgid "HTTP UEFI boot requires proxy with httpboot feature"
msgstr ""

msgid "HTTP boot requires proxy with httpboot feature and http_port exposed setting"
msgstr ""

msgid "HTTP(S) proxy"
msgstr ""

msgid "HTTP(S) proxy except hosts"
msgstr ""

msgid "HTTPBoot"
msgstr ""

msgid "HTTPBoot Proxy"
msgstr ""

msgid "HTTPBoot Proxy ID to use within this subnet"
msgstr ""

msgid "HTTPBoot Proxy to use within this subnet"
msgstr ""

msgid "HTTPS URL is required for API access"
msgstr ""

msgid "HTTPS boot requires proxy with httpboot feature and https_port exposed setting"
msgstr ""

msgid "HTTPS endpoint"
msgstr ""

msgid "Hard disk"
msgstr ""

msgid "Harddisk"
msgstr ""

msgid "Hardware Model"
msgstr "Модель оборудования"

msgid "Hardware Model %s was successfully deleted"
msgstr ""

msgid "Hardware Models"
msgstr "Оборудование"

msgid "Has effect only for network based provisioning"
msgstr ""

msgid "Hash function to use. Change takes effect for new or updated hosts."
msgstr "Хэш-функция (выбирается при добавлении и обновлении узлов)"

msgid "Hash of input values where key is the name of input, value is the value for this input"
msgstr ""

msgid "Hash of report metrics, can be just {}"
msgstr "Хэш метрики отчета (может быть {})"

msgid "Hash of status type totals"
msgstr "Хэш итогового состояния"

msgid "Help"
msgstr "Справка"

msgid "Hidden Value"
msgstr ""

msgid "Hide Content"
msgstr ""

msgid "Hide advanced fields"
msgstr "Скрыть дополнительные параметры"

msgid "Hide all values for this parameter."
msgstr "Скрывать значения этого параметра."

msgid "Hide this value"
msgstr "Скрыть значение"

msgid "Highly Available"
msgstr ""

msgid "Hint data is missing"
msgstr ""

msgid "History"
msgstr "Журнал"

msgid "Host"
msgstr "Узел"

msgid "Host %s is built"
msgstr "Идет сборка узла %s"

msgid "Host %s is not associated with a VM"
msgstr "%s не связан с виртуальной машиной"

msgid "Host Configuration Chart"
msgstr "Диаграмма конфигурации узлов"

msgid "Host Configuration Chart for %s"
msgstr ""

msgid "Host Configuration Status"
msgstr "Состояние конфигурации узлов"

msgid "Host Configuration Status for %s"
msgstr ""

msgid "Host Fetch ${response}"
msgstr ""

msgid "Host Group"
msgstr "Группа узлов"

msgid "Host Group / Environment"
msgstr ""

msgid "Host Group Parameters"
msgstr ""

msgid "Host Groups"
msgstr "Группы узлов"

msgid ""
"Host Groups allow hosts with common configuration to be defined and grouped together.\n"
" Nested groups will inherit from their parent(s).\n"
" This is then treated as a template and is selectable during the creation of a new host and ensures that the host is configured in one of your pre-defined states."
msgstr ""

msgid "Host Parameters"
msgstr ""

msgid "Host Wizard"
msgstr ""

msgid "Host audit entries"
msgstr "Записи событий узла"

msgid "Host built"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Host config group"
msgstr "Узел группы настроек"

msgid "Host details"
msgstr "Свойства узла"

msgid "Host group"
msgstr "Группа узлов"

msgid "Host group IDs"
msgstr "Код группы узлов"

msgid "Host group and Environment"
msgstr "Группа узлов и окружение"

msgid "Host group description"
msgstr ""

msgid "Host group only"
msgstr "Только группа"

msgid "Host groups"
msgstr "Группы узлов"

msgid "Host initial configuration template"
msgstr ""

msgid "Host is not associated with an operating system"
msgstr ""

msgid "Host owner"
msgstr ""

msgid "Host owner is invalid"
msgstr ""

msgid "Host reported time is <em>%s</em>"
msgstr "Узел сообщил время: <em>%s</em>"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Host status/status"
msgstr ""

msgid "Host template"
msgstr ""

msgid "Host times seem to be adrift!"
msgstr ""

msgid "Host's network interfaces."
msgstr "Сетевые интерфейсы узла."

msgid "Host's owner type"
msgstr "Тип владельца узла"

msgid "Host's parameters (array or indexed hash)"
msgstr "Параметры узла (массив или индексированный хэш)"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Host::Base|Build"
msgstr "Сборка"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Host::Base|Build errors"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Host::Base|Certname"
msgstr "Сертификат"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Host::Base|Comment"
msgstr "Комментарий"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Host::Base|Disk"
msgstr "Диск"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Host::Base|Enabled"
msgstr "Включено"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Host::Base|Global status"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Host::Base|Grub pass"
msgstr "Пароль загрузчика"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Host::Base|Image file"
msgstr "Образ"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Host::Base|Initiated at"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Host::Base|Installed at"
msgstr "Установлен в"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Host::Base|Last compile"
msgstr "Последняя компиляция"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Host::Base|Last report"
msgstr "Последний отчет"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Host::Base|Lookup value matcher"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Host::Base|Managed"
msgstr "Управление узлом"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Host::Base|Name"
msgstr "Имя"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Host::Base|Otp"
msgstr "Otp"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Host::Base|Owner type"
msgstr "Тип владельца"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Host::Base|Provision method"
msgstr "Метод подготовки"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Host::Base|Pxe loader"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Host::Base|Root pass"
msgstr "Пароль root"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Host::Base|Use image"
msgstr "Использует образ"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Host::Base|Uuid"
msgstr "UUID"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "HostConfigGroup|Host type"
msgstr "Тип узла"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "HostStatus::Status|Reported at"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "HostStatus::Status|Status"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Hostgroup"
msgstr "Группа узлов"

msgid "Hostgroup not found or not accessible"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Hostgroup|Ancestry"
msgstr "Иерархия"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Hostgroup|Description"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Hostgroup|Grub pass"
msgstr "Пароль загрузчика"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Hostgroup|Image file"
msgstr "Образ"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Hostgroup|Lookup value matcher"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Hostgroup|Name"
msgstr "Имя"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Hostgroup|Pxe loader"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Hostgroup|Root pass"
msgstr "Пароль root"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Hostgroup|Title"
msgstr "Заголовок"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Hostgroup|Use image"
msgstr "Использует образ"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Hostgroup|Vm defaults"
msgstr "ВМ по умолчанию"

msgid "Hostname"
msgstr "Имя узла"

msgid "Hostname and client certificate must be valid. Ports are typically 8443 or 9090."
msgstr ""

msgid "Hostname or certname"
msgstr "Имя узла или имя сертификата"

msgid "Hostname:"
msgstr "Имя узла:"

msgid "Hosts"
msgstr "Узлы"

msgid "Hosts created after a puppet run that did not send a location fact will be placed in this location"
msgstr "Местоположение, которое будет выбираться для новых узлов, не сообщивших факт местоположения при выполнении puppetrun"

msgid "Hosts created after a puppet run that did not send a organization fact will be placed in this organization"
msgstr "Организация, в которую будут добавляться новые узлы, не сообщившие факт организации в процессе выполнения puppetrun"

msgid "Hosts created after a puppet run will be placed in the location this fact dictates. The content of this fact should be the full label of the location."
msgstr "Этот факт определяет местоположение для новых узлов. Должен содержать полное название местоположения."

msgid "Hosts created after a puppet run will be placed in the organization this fact dictates. The content of this fact should be the full label of the organization."
msgstr "Этот факт определяет организацию, в которую будут добавляться новые узлы. Должен содержать полное название организации."

msgid "Hosts in Build mode or with Build errors"
msgstr ""

msgid "Hosts in build mode"
msgstr ""

msgid "Hosts in error state"
msgstr "Узлы в состоянии ошибки"

msgid "Hosts including Sub-groups"
msgstr ""

msgid "Hosts managed"
msgstr "Контролируемые узлы"

msgid "Hosts managed:"
msgstr "Контролируемые узлы:"

msgid "Hosts that had pending changes"
msgstr "Ожидают изменений"

msgid "Hosts that had pending changes with alerts enabled"
msgstr ""

msgid "Hosts that had performed modifications without error"
msgstr "Узлы с успешными изменениями"

msgid "Hosts which Foreman reporting is disabled"
msgstr "Узлы, на которых отчеты Foreman отключены"

msgid "Hosts which are not reporting"
msgstr "Узлы без отчетов"

msgid "Hosts which didn't report in the last %s"
msgstr ""

msgid "Hosts which do not have recent reports from configuration management"
msgstr ""

msgid "Hosts which recently applied changes"
msgstr ""

msgid "Hosts which recently applied changes successfully"
msgstr ""

msgid "Hosts which recently applied changes successfully with alerts enabled"
msgstr ""

msgid "Hosts with alerts disabled"
msgstr "Уведомления отключены"

msgid "Hosts with error state"
msgstr ""

msgid "Hosts with error state and alerts enabled"
msgstr ""

msgid "Hosts with errors"
msgstr "Узлы с ошибками"

msgid "Hosts with interesting values (changed, failures etc)"
msgstr "Узлы с заслуживающими внимания значениями (изменен, ошибки и т.п.)"

msgid "Hosts with no reports"
msgstr "Узлы без отчетов"

msgid "Hosts with notifications disabled"
msgstr "Узлы с отключенными уведомлениями"

msgid "Hosts without changes or errors"
msgstr ""

msgid "Hosts without changes or errors, with alerts enabled"
msgstr ""

msgid "Hosts without errors"
msgstr ""

msgid "Hosts without errors percent"
msgstr ""

msgid "Hosts without errors, with alerts enabled"
msgstr ""

msgid "How values are validated"
msgstr "Допустимые типы"

msgid "However, if it was deleted externally this page helps you to recreate it"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Http proxy"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "HttpProxy|Name"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "HttpProxy|Password"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "HttpProxy|Url"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "HttpProxy|Username"
msgstr ""

msgid "Hypervisor"
msgstr ""

msgid "ID assigned to generating job by the schedule command"
msgstr ""

msgid "ID of LDAP authentication source"
msgstr "Код источника идентификации LDAP"

msgid "ID of Puppet class"
msgstr "Код класса Puppet"

msgid "ID of architecture"
msgstr "Код архитектуры"

msgid "ID of compute profile"
msgstr ""

msgid "ID of compute resource"
msgstr "Код вычислительного ресурса"

msgid "ID of compute_resource"
msgstr ""

msgid "ID of config template"
msgstr "Идентификатор шаблона конфигурации"

msgid "ID of domain"
msgstr "Код домена"

msgid "ID of environment"
msgstr "Код окружения"

msgid "ID of environment - DEPRECATED will have no effect"
msgstr ""

msgid "ID of host"
msgstr "Код узла"

msgid "ID of host group"
msgstr "Код группы узлов"

msgid "ID of interface"
msgstr "Код интерфейса"

msgid "ID of linked authentication source"
msgstr "Идентификатор связанного источника авторизации"

msgid "ID of location"
msgstr "Код местоположения"

msgid "ID of medium"
msgstr "Код носителя"

msgid "ID of operating system"
msgstr "Код операционной системы"

msgid "ID of organization"
msgstr "Код организации"

msgid "ID of parameter"
msgstr "Код параметра"

msgid "ID of partition table"
msgstr "Код таблицы разделов"

msgid "ID of provisioning template"
msgstr "Код подготовительного шаблона"

msgid "ID of role"
msgstr "Код роли"

msgid "ID of subnet"
msgstr "Код подсети"

msgid "ID of template"
msgstr "Код шаблона"

msgid "ID of the Host group to register the host in"
msgstr ""

msgid "ID of the Host group to register the host in."
msgstr ""

msgid "ID of the Location to register the host in"
msgstr ""

msgid "ID of the Location to register the host in."
msgstr ""

msgid "ID of the Operating System to register the host in"
msgstr ""

msgid "ID of the Operating System to register the host in."
msgstr ""

msgid "ID of the Organization to register the host in"
msgstr ""

msgid "ID of the Organization to register the host in."
msgstr ""

msgid "ID of the Smart Proxy"
msgstr ""

msgid "ID of the user"
msgstr ""

msgid "ID of user group"
msgstr "Код группы пользователя"

msgid "ID or name external user group"
msgstr "Идентификатор или имя внешней группы пользователей"

msgid "ID or name of domain"
msgstr "Код или имя домена"

msgid "ID or name of external user group"
msgstr "Код или имя внешней группы пользователя"

msgid "ID or name of host"
msgstr "Код или имя узла"

msgid "ID or name of interface"
msgstr "Код или имя интерфейса"

msgid "ID or name of subnet"
msgstr "Код или имя подсети"

msgid "ID or name of user group"
msgstr "Код или имя группы пользователя"

msgid "IDs of associated architectures"
msgstr "Идентификаторы связанных архитектур"

msgid "IDs of associated config groups"
msgstr ""

msgid "IDs of associated media"
msgstr "Код связанных носителей"

msgid "IDs of associated partition tables"
msgstr "Код связанных таблиц разделов"

msgid "IDs of associated provisioning templates"
msgstr "Код связанных шаблонов подготовки"

msgid "INFO or DEBUG"
msgstr "INFO, DEBUG"

msgid "IP"
msgstr "IP"

msgid "IP Address"
msgstr "IP-адрес"

msgid "IP Address Management"
msgstr "Управление IP-адресами"

msgid "IP Address auto suggestion mode for this subnet."
msgstr ""

msgid "IP address auto-suggest"
msgstr "Автоматически"

msgid "IP addresses that should be excluded from suggestion"
msgstr ""

msgid "IP6 Address"
msgstr ""

msgid "IP:"
msgstr "IP:"

msgid "IPAM"
msgstr "IPAM"

msgid "IPv4"
msgstr "IPv4"

msgid "IPv4 Address"
msgstr "Адрес IPv4"

msgid "IPv4 DNS record"
msgid_plural "IPv4 DNS records"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "IPv4 Subnet"
msgstr ""

msgid "IPv4 Subnet with associated TFTP smart proxy is required for PXE based provisioning."
msgstr ""

msgid "IPv4 address of interface"
msgstr ""

msgid "IPv4 address, not required if using a subnet with DHCP proxy"
msgstr ""

msgid "IPv6"
msgstr "IPv6"

msgid "IPv6 Address"
msgstr "Адрес IPv6"

msgid "IPv6 DNS record"
msgid_plural "IPv6 DNS records"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "IPv6 Subnet"
msgstr ""

msgid "IPv6 address of interface"
msgstr ""

msgid "IPv6 address, not required if using a subnet with DHCP proxy"
msgstr ""

msgid "IRC"
msgstr "IRC"

msgid "Identifier"
msgstr "Идентификатор"

msgid "Identifier of the HTTP Proxy"
msgstr ""

msgid "Identifier of the interface to which this interface belongs, e.g. eth1"
msgstr "Идентификатор интерфейса, которому принадлежит этот интерфейс. Пример: eth1"

msgid "Identifier of the interface to which this interface belongs, e.g. eth1. Only for virtual interfaces."
msgstr "Идентификатор интерфейса к которому принадлежит этот интерфейс, например eth1. Только для виртуальных интерфейсов."

msgid "Identifiers of attached interfaces, e.g. `['eth1', 'eth2']`. For bond interfaces those are the slaves. Only for bond and bridges interfaces."
msgstr "Идентификаторы подчиненных интерфейсов, например ['eth1', 'eth2']. Только для агрегированных интерфейсов и мостов."

msgid "Idle timeout"
msgstr "Время бездействия"

msgid "If ERB is used in a parameter value, the validation of the value will happen during the ENC request. If the value is invalid, the ENC request will fail."
msgstr "Если параметр содержит код ERB, его значение будет проверено во время обработки запроса ENC. Если оно не пройдет проверку, запрос ENC завершится ошибкой."

msgid "If checked, will raise an error if there is no default value and no matcher provide a value."
msgstr "Если установлен, генерирует ошибку в случае, если правило подстановки не присвоило значение и если значение по умолчанию тоже не задано."

msgid "If owner type is specified, owner must be specified too."
msgstr ""

msgid "If set to \"Yes\", Insights client will be installed and registered on Red Hat family operating systems. It has no effect on other OS families that do not support it. The inherited value is based on the `host_registration_insights` parameter. It can be inherited e.g. from host group, operating system, organization. When overidden, the selected value will be stored on host parameter level."
msgstr ""

msgid "If set to \"Yes\", SSH keys will be installed on the registered host. The inherited value is based on the `host_registration_remote_execution` parameter. It can be inherited e.g. from host group, operating system, organization.. When overidden, the selected value will be stored on host parameter level."
msgstr ""

msgid "If set, scheduled report will be delivered via e-mail. Use '%s' to separate multiple email addresses."
msgstr ""

msgid "If the Managed flag is disabled, none of the services will be configured for this interface, even if it is configured for the subnet and domain."
msgstr ""

msgid "If the Managed flag is enabled, external services such as DHCP, DNS, and TFTP will be configured according to the information provided."
msgstr ""

msgid "If the target machine does not trust the Foreman SSL certificate, the initial connection could be subject to Man in the middle attack. If you accept the risk and do not require the server authenticity to be verified, you can enable insecure argument for the initial curl. Note that all subsequent communication is then properly secured, because the initial request deploys the SSL certificate for the rest of the registration process."
msgstr ""

msgid "If the template supports format selection, user can choose preferred format.<br> Typically the template needs to use report_render macro.<br><br>If usage of this macro is not found in the template,<br>this field is disabled and the output format defaults to plain text.<br><br>If the template supports filter selection, but does not use the report_render macro,<br>in order to enable this field, add a comment to the template mentioning report_render macro name."
msgstr ""

msgid "If the unlimited field is enabled, the filter applies to all resources of the selected type. If the unlimited </br> field is disabled, you can specify further filtering using Foreman search syntax in the search field.</br> If the role is associated with organizations or locations, the filters are not considered unlimited</br> as they are scoped accordingly."
msgstr ""

msgid "If this setting has list of possible values, this includes the list of the values."
msgstr ""

msgid "If this setting needs to be changed in file, it will have the file path."
msgstr ""

msgid "If true, will raise an error if there is no default value and no matcher provide a value"
msgstr "Если установлено, вызовет ошибку, если не установлено значение по умолчанию и не найдет поставщик значения"

msgid "If you are planning to use Foreman as an external node classifier you should provide information about one or more environments. This information is commonly imported from a pre-existing Puppet configuration by the use of the %{link_start}Puppet classes and environment importer%{link_end}."
msgstr ""

msgid "If you feel this is an error with Foreman itself, please open a new issue with"
msgstr "Если вы считаете, что ошибка связана непосредственно с Foreman, создайте отчет."

msgid "If you wish to configure Puppet to forward it reports to Foreman, please follow"
msgstr "Чтобы настроить получение отчетов от Puppet, см."

msgid "Ignore Puppet facts for provisioning"
msgstr "Игнорировать факты Puppet"

msgid "Ignore facts for domain"
msgstr ""

msgid "Ignore facts for operating system"
msgstr ""

msgid "Ignore interfaces that match these values during facts importing, you can use * wildcard to match names with indexes e.g. macvtap*"
msgstr "Определяет шаблон, позволяющий игнорировать интерфейсы при импорте фактов. Для выбора нескольких интерфейсов допускается использовать знаки подстановки, например macvtap*"

msgid "Ignore interfaces with matching identifier"
msgstr "Игнорировать интерфейсы в соответствии с шаблоном"

msgid "Ignored classes in the environments: %s"
msgstr ""

msgid "Ignored environment"
msgstr ""

msgid "Ignored environment names resulting in booleans found. Please quote strings like true/false and yes/no in config/ignored_environments.yml"
msgstr ""

msgid "Ignored environments: %s"
msgstr ""

msgid "Ignored:"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Image"
msgstr "Образ"

msgid "Image Based"
msgstr "Из образа"

msgid "Image ID"
msgstr "Код образа"

msgid "Image ID as provided by the compute resource, e.g. ami-.."
msgstr "Код образа, выбранный ресурсом, например ami-..."

msgid "Image path"
msgstr "Путь к образу"

msgid "Image to use"
msgstr "Образ для использования"

msgid "Images"
msgstr "Образы"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Image|Iam role"
msgstr "Роль IAM"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Image|Name"
msgstr "Имя"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Image|Password"
msgstr "Пароль"

msgid "Image|User Data"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Image|User data"
msgstr "Пользовательские данные"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Image|Username"
msgstr "Имя пользователя"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Image|Uuid"
msgstr "UUID"

msgid "Impersonate"
msgstr ""

msgid "Import"
msgstr "Импорт"

msgid "Import File"
msgstr ""

msgid "Import IPv4 subnets"
msgstr ""

msgid "Import VM %s"
msgstr ""

msgid "Import a provisioning template"
msgstr ""

msgid "Import a report template"
msgstr ""

msgid "Import as managed Host"
msgstr ""

msgid "Import as unmanaged Host"
msgstr ""

msgid "Import classes from %s"
msgstr ""

msgid "Import environments from %s"
msgstr ""

msgid "Import of facts failed for host %s"
msgstr "Не удалось импортировать факты с узла %s"

msgid "Import puppet classes from puppet proxy"
msgstr ""

msgid "Import puppet classes from puppet proxy for an environment"
msgstr "Импорт классов Puppet из прокси Puppet в окружение"

msgid "Imported IPv4 Subnets"
msgstr ""

msgid "In a report template, loader macros are used most of the time. Iterating over results of these is a little different. It is important to use <code>each_record</code> instead of <code>each</code>, because loaders load objects in batches and each record in fact represents the batch. Otherwise the construct looks the same, as shown in the following example"
msgstr ""

msgid "In order to add the SSH key, the user must be saved first. A 'create_ssh_keys' permission is required too."
msgstr ""

msgid "In order to disable Safe mode, navigate to Administer -> %{settings_link} -> Provisioning tab and search for a setting called \"Safemode rendering\". Value \"No\" means, rendering is unprotected and potentially dangerous. This installation has currently safe mode: <b>%{status}</b>."
msgstr ""

msgid "In the following example, <code>if</code> and <code>==</code> are terminals, <code>@host</code> is instance variable holding the object of the %{host_object_link} class, <code>.domain</code> is the call of the method named %{domain_method_link} on this %{host_object_link} object. That returns the %{domain_object_link} object. <code>.name</code> is then calling of a method %{name_method_link} on this %{domain_object_link} object. The resulting name of the domain is then compared with fixed string object example.com"
msgstr ""

msgid "In the following example, the ERB syntax searches for a specific host name and returns an output depending on the value it finds:"
msgstr ""

msgid "In your templates, you might perform different actions depending on which value exists. To achieve this, you can use conditional statements in your ERB syntax."
msgstr ""

msgid "In-line code syntax"
msgstr ""

msgid "Inactive Personal Access Tokens"
msgstr ""

msgid "Include default value when merging all matching values"
msgstr "При объединении совпадающих значений также включить значение, используемое по умолчанию"

msgid "Include default value when merging all matching values."
msgstr "При объединении совпадающих значений также включить значение, используемое по умолчанию."

msgid "Include this host within Foreman reporting"
msgstr "Включить этот узел в отчетность Foreman"

msgid "Included Classes"
msgstr "Включенные классы"

msgid "Included Config Groups"
msgstr "Включенные группы конфигурации"

msgid "Incorrect password"
msgstr "Неправильный пароль"

msgid "Incorrect username or password"
msgstr "Неверное имя или пароль"

msgid "Indentation in ERB templates"
msgstr ""

msgid "Independent - Nonpersistent"
msgstr ""

msgid "Independent - Persistent"
msgstr ""

msgid "Information about the setting"
msgstr ""

msgid "Information about the updated setting"
msgstr ""

msgid "Infrastructure"
msgstr "Инфраструктура"

msgid "Inherit from parameter"
msgstr ""

msgid "Inherit parent (%s)"
msgstr "Наследовать от родителя (%s)"

msgid "Inherited Classes from %s"
msgstr ""

msgid "Inherits from subnet VLAN ID if not set"
msgstr "Если не задан, наследует идентификатор VLAN подсети"

msgid "Input %s: "
msgstr ""

msgid "Input description"
msgstr "Описание параметра"

msgid "Input is advanced"
msgstr "Расширенный параметр"

msgid "Input is required"
msgstr "Обязательный параметр"

msgid "Input name"
msgstr "Имя параметра"

msgid "Input type"
msgstr "Тип ввода"

msgid "Inputs"
msgstr "Входные параметры"

msgid ""
"Inputs can be used to parametrize templates during rendering \\\n"
" based on template type, it allows to fetch the value from host facts, \\\n"
" host parameterization or ask user interactively. To use value loaded \\\n"
" via input, use <code>input('name')</code> global macro. The template needs to be \\\n"
" saved before input macro can load the value. If the value is not available during\n"
" template preview, its value is expanded to <code>$TYPE_INPUT[name]</code> string.</p>"
msgstr ""

msgid "Insecure"
msgstr ""

msgid "Installation Media"
msgstr "Установочный носитель"

msgid "Installation error"
msgstr ""

msgid "Installation medium configuration"
msgstr "Конфигурация установочного носителя"

msgid "Installed"
msgstr "Установлено"

msgid "Instance %{uuid}"
msgstr ""

msgid "Instance title"
msgstr ""

msgid "Instance type"
msgstr ""

msgid "Interface"
msgstr "Интерфейс"

msgid "Interface is down"
msgstr "Интерфейс отключен"

msgid "Interface is up"
msgstr "Интерфейс подключен"

msgid "Interface provider, e.g. IPMI. Only for BMC interfaces."
msgstr "Поставщик интерфейса, например IPMI. Только для интерфейса BMC."

msgid "Interface type"
msgstr ""

msgid "Interface type, e.g. bmc. Default is %{default_nic_type}"
msgstr "Тип интерфейса, например bmc. По умолчанию %{default_nic_type}"

msgid "Interface's DNS name"
msgstr "DNS-имя интерфейса"

msgid "Interfaces"
msgstr "Интерфейсы"

msgid "Intermediate iPXE script for unattended installations"
msgstr ""

msgid "Internal DB"
msgstr "Внутренняя БД"

msgid "Internal Server Error: the server was unable to finish the request. "
msgstr ""

msgid "Internal network"
msgstr "Внутренняя сеть"

msgid "Interpolate ERB in parameters"
msgstr "Интерполировать ERB в параметрах"

msgid "Interval option is needed"
msgstr ""

msgid "Interval option is not valid"
msgstr ""

msgid "Interval or subscription option is missing"
msgstr ""

msgid "Invalid %{assoc} selection, you must select at least one of yours and have '%{perm}' permission."
msgstr ""

msgid "Invalid Google JSON key. Please verify client email & private key options are present"
msgstr ""

msgid "Invalid architecture '%{arch}' for '%{os}'"
msgstr ""

msgid "Invalid log level: %s"
msgstr "Недопустимый уровень ведения журнала: %s"

msgid "Invalid medium '%{medium}' for '%{os}'"
msgstr ""

msgid "Invalid power state request: %{action}, supported actions are %{supported}"
msgstr "Недопустимый запрос управления питанием: %{action}. Возможные действия: %{supported}"

msgid "Invalid proxy selected!"
msgstr "Выбран неверный прокси."

msgid "Invalid query"
msgstr "Неверный запрос"

msgid "Invalid report"
msgstr "Недействительный отчет"

msgid "Invalid search query: %s"
msgstr "Неверный запрос поиска: %s"

msgid "Invalid smart-proxy id"
msgstr ""

msgid "Invalid type for host creation via facts: %s"
msgstr "Неверный тип для создаваемого узла: %s"

msgid "Invalid version format, please enter in x.y (only major version)."
msgstr "Не верный формат версии, введите x.y (только основной релиз)."

msgid "Is this setting encrypted?"
msgstr ""

msgid "Is this setting readonly?"
msgstr ""

msgid "Issue tracker"
msgstr "Отслеживание задач"

msgid "It is irreversible, but VMs and their disks <b>will not be deleted</b>."
msgstr ""

msgid "It is not possible to assign provisioning templates at this stage."
msgstr "В данный момент подготовительные шаблоны не могут быть выбраны."

msgid "It is not possible to change external users login"
msgstr ""

msgid "It is not possible to disable yourself"
msgstr ""

msgid "It is not recommended to unlock this template, as it is provided by %{vendor} and may be overwritten. Please consider cloning it instead."
msgstr "Так как шаблон был предоставлен %{vendor}, который может его перезаписать в любое время, разблокирование не рекомендуется. Чтобы изменить шаблон, рассмотрите возможность его клонирования."

msgid "Iterating"
msgstr ""

msgid "Iterating over Arrays"
msgstr ""

msgid "JSON VM listing is not supported for this compute resource."
msgstr "Вывод списка виртуальных машин в формате jSON для этого вычислительного ресурса не поддерживается."

msgid "JSON object of the scheduler hint"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Jwt secret"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "JwtSecret|Token"
msgstr ""

msgid "Key not connected to any compute resource"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Key pair"
msgstr "Пара ключей"

msgid "Key used with other compute resource"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "KeyPair|Name"
msgstr "Имя"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "KeyPair|Public"
msgstr "Открытый"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "KeyPair|Secret"
msgstr "Закрытый"

msgid "Keybind"
msgstr ""

msgid "Keyboard"
msgstr ""

msgid "Kind"
msgstr "Тип"

msgid "LDAP Documentation"
msgstr ""

msgid "LDAP error - %{message}"
msgstr "Ошибка LDAP - %{message}"

msgid "LDAP filter"
msgstr "Фильтр LDAP"

msgid "LDAP server"
msgstr "Сервер LDAP"

msgid "LDAP users will have their Foreman account automatically created the first time they log into Foreman"
msgstr "Создавать учетную запись Foreman для пользователей LDAP при первом входе в Foreman"

msgid "Lab Features"
msgstr ""

msgid "Language"
msgstr "Язык"

msgid "Language to use for new users"
msgstr ""

msgid "Last Page"
msgstr ""

msgid "Last Report"
msgstr "Последний отчет"

msgid "Last Used"
msgstr ""

msgid "Last report"
msgstr "Последний отчет"

msgid "Last updated. NOTE: this will be reset to application install time, when setting is reset to default value."
msgstr ""

msgid "Latest Events"
msgstr "Последние события"

msgid "Launch Console"
msgstr ""

msgid "Learn more about External authentication in the documentation."
msgstr ""

msgid "Learn more about LDAP authentication in the documentation."
msgstr ""

msgid "Learn more about this in the documentation."
msgstr "Обратиться к документации"

msgid "Length"
msgstr ""

msgid "Level"
msgstr "Уровень"

msgid "Libvirt default console address"
msgstr "Адрес консоли Libvirt по умолчанию"

msgid "Libvirt, oVirt and OpenStack"
msgstr ""

msgid "Limit rebuild steps, valid steps are %{host_rebuild_steps}"
msgstr ""

msgid "Link Delay"
msgstr ""

msgid "List LDAP authentication sources per location"
msgstr ""

msgid "List LDAP authentication sources per organization"
msgstr ""

msgid "List all :resource_id"
msgstr "Список всех :resource_id"

msgid "List all LDAP authentication sources"
msgstr "Список всех источников идентификации LDAP"

msgid "List all Personal Access Tokens for a user"
msgstr ""

msgid "List all Puppet class IDs for host"
msgstr "Список всех кодов классов Puppet для узла"

msgid "List all Puppet class IDs for host group"
msgstr "Список всех кодов классов Puppet для группы узлов"

msgid "List all Puppet classes"
msgstr "Список всех классов Puppet"

msgid "List all Puppet classes for a host"
msgstr "Список всех классов Puppet узла"

msgid "List all Puppet classes for a host group"
msgstr "Список всех классов Puppet группы узлов"

msgid "List all Puppet classes for an environment"
msgstr "Список всех классов Puppet окружения"

msgid "List all SSH keys for a user"
msgstr ""

msgid "List all architectures"
msgstr "Список всех архитектур"

msgid "List all architectures for operating system"
msgstr "Список архитектур для операционной системы"

msgid "List all audits"
msgstr "Список всех проверок"

msgid "List all audits for a given host"
msgstr "Список всех проверок для данного узла"

msgid "List all authentication sources"
msgstr ""

msgid "List all authentication sources per location"
msgstr ""

msgid "List all authentication sources per organization"
msgstr ""

msgid "List all autosign entries"
msgstr "Показать все записи автоматической подписи"

msgid "List all bookmarks"
msgstr "Список всех закладок"

msgid "List all compute resources"
msgstr "Список всех вычислительных ресурсов"

msgid "List all email notifications for a user"
msgstr ""

msgid "List all environments"
msgstr "Список окружений"

msgid "List all external user groups for LDAP authentication source"
msgstr "Список всех внешних групп для источника идентификации LDAP"

msgid "List all external user groups for user group"
msgstr "Список всех внешних групп для группы пользователя"

msgid "List all fact values"
msgstr "Список всех фактических значений"

msgid "List all fact values of a given host"
msgstr "Список всех фактических значений для данного узла"

msgid "List all filters"
msgstr "Список всех фильтров"

msgid "List all global parameters"
msgstr ""

msgid "List all hardware models"
msgstr "Список всего оборудования"

msgid "List all host groups"
msgstr "Список всех групп узлов"

msgid "List all host groups for a Puppet class"
msgstr "Список всех групп для класса Puppet"

msgid "List all host groups per location"
msgstr "Список всех групп по местоположениям"

msgid "List all host groups per organization"
msgstr "Список всех групп по организациям"

msgid "List all hosts"
msgstr "Список всех узлов"

msgid "List all hosts for a host group"
msgstr "Список узлов в заданной группе"

msgid "List all images for a compute resource"
msgstr "Список всех образов для вычислительного ресурса"

msgid "List all images for architecture"
msgstr "Список всех образов для архитектур"

msgid "List all images for operating system"
msgstr "Список всех образов для операционных систем"

msgid "List all installation media"
msgstr "Список всех установочных носителей"

msgid "List all interfaces for domain"
msgstr "Список всех интерфейсов для домена"

msgid "List all interfaces for host"
msgstr "Список всех интерфейсов узла"

msgid "List all interfaces for subnet"
msgstr "Список всех интерфейсов для подсети"

msgid "List all media for an operating system"
msgstr "Список всех носителей операционной системы"

msgid "List all media per location"
msgstr "Список всех носителей по местоположению"

msgid "List all media per organization"
msgstr "Список всех носителей по организации"

msgid "List all operating systems"
msgstr "Список всех операционных систем"

msgid "List all operating systems for nested architecture"
msgstr "Список всех операционных систем для вложенной архитектуры"

msgid "List all operating systems for nested medium"
msgstr "Список всех операционных систем для вложенного носителя"

msgid "List all operating systems for nested partition table"
msgstr "Список всех операционных систем для вложенной таблицы разделов"

msgid "List all operating systems for nested provisioning template"
msgstr "Список всех операционных систем для вложенного шаблона подготовки"

msgid "List all parameters for a domain"
msgstr "Список всех параметров домена"

msgid "List all parameters for a host"
msgstr "Список всех параметров узла"

msgid "List all parameters for a host group"
msgstr "Список всех параметров группы узлов"

msgid "List all parameters for a location"
msgstr "Список всех параметров местоположения"

msgid "List all parameters for a subnet"
msgstr ""

msgid "List all parameters for an operating system"
msgstr "Список всех параметров операционной системы"

msgid "List all parameters for an organization"
msgstr "Список всех параметров для организации"

msgid "List all partition tables"
msgstr "Список всех таблиц разделов"

msgid "List all partition tables for an operating system"
msgstr "Список всех таблиц разделов для операционной системы"

msgid "List all partition tables per location"
msgstr "Список всех таблиц разделов по местоположениям"

msgid "List all partition tables per organization"
msgstr "Список всех таблиц разделов по организациям"

msgid "List all permissions"
msgstr "Список всех разрешений"

msgid "List all report templates"
msgstr ""

msgid "List all report templates per location"
msgstr ""

msgid "List all report templates per organization"
msgstr ""

msgid "List all reports"
msgstr "Список всех отчетов"

msgid "List all roles"
msgstr "Список всех ролей"

msgid "List all settings"
msgstr "Список всех настроек"

msgid "List all smart class parameters"
msgstr "Список всех переопределяемых классов параметров"

msgid "List all smart proxies"
msgstr "Список всех капсул"

msgid "List all tasks for a given orchestration event"
msgstr "Список всех заданий для данного события оркестрации"

msgid "List all template kinds"
msgstr "Список всех видов шаблонов"

msgid "List all user groups"
msgstr "Список всех групп пользователей"

msgid "List all users"
msgstr "Список всех пользователей"

msgid "List all users for LDAP authentication source"
msgstr "Список всех пользователей из источника идентификации LDAP"

msgid "List all users for external authentication source"
msgstr ""

msgid "List all users for location"
msgstr "Список всех пользователей местоположения"

msgid "List all users for organization"
msgstr "Список всех пользователей организации"

msgid "List all users for role"
msgstr "Список всех пользователей роли"

msgid "List all users for user group"
msgstr "Список всех пользователей группы пользователя"

msgid "List attributes for a given storage domain"
msgstr "Список атрибутов для данной области хранилища"

msgid "List attributes for a given storage pod"
msgstr "Список атрибутов для данной группы хранилищ "

msgid "List available clusters for a compute resource"
msgstr "Список доступных кластеров для вычислительного ресурса"

msgid "List available flavors for a compute resource"
msgstr "Список доступных особенностей вычислительного ресурса"

msgid "List available folders for a compute resource"
msgstr "Список доступных папок для вычислительного ресурса"

msgid "List available images for a compute resource"
msgstr "Список доступных образов для вычислительного ресурса"

msgid "List available networks for a compute resource"
msgstr "Список доступных сетей для вычислительного ресурса"

msgid "List available networks for a compute resource cluster"
msgstr "Список доступных сетей для кластера вычислительных ресурсов"

msgid "List available resource types"
msgstr ""

msgid "List available security groups for a compute resource"
msgstr "Список доступных групп безопасности для вычислительного ресурса"

msgid "List available virtual machines for a compute resource"
msgstr ""

msgid "List available vnic profiles for a compute resource, for oVirt only"
msgstr ""

msgid "List available zone for a compute resource"
msgstr "Список доступных зон для вычислительного ресурса"

msgid "List boot files for an operating system"
msgstr "Список загрузочных файлов операционной системы"

msgid "List default templates combinations for an operating system"
msgstr "Список комбинаций шаблонов по умолчанию для операционной системы"

msgid "List environments of Puppet class"
msgstr "Список окружений для классов Puppet"

msgid "List environments per location"
msgstr "Список окружений по местоположениям"

msgid "List environments per organization"
msgstr "Список окружений по организациям"

msgid "List external authentication sources"
msgstr ""

msgid "List external authentication sources per location"
msgstr ""

msgid "List external authentication sources per organization"
msgstr ""

msgid "List hosts per environment"
msgstr "Список узлов по окружениям"

msgid "List hosts per location"
msgstr "Список узлов по местоположению"

msgid "List hosts per organization"
msgstr "Список узлов по организациям"

msgid "List installed plugins"
msgstr "Список установленных дополнений"

msgid "List internal authentication sources"
msgstr ""

msgid "List of HTTP Proxies"
msgstr ""

msgid "List of all settings"
msgstr ""

msgid "List of compute attributes"
msgstr ""

msgid "List of compute attributes for compute profile"
msgstr ""

msgid "List of compute attributes for compute resource"
msgstr ""

msgid "List of compute attributes for provided compute profile and compute resource"
msgstr ""

msgid "List of compute profiles"
msgstr "Список вычислительных профилей"

msgid "List of config groups"
msgstr "Список групп конфигурации"

msgid "List of domains"
msgstr "Список доменов"

msgid "List of domains per location"
msgstr "Список доменов по местоположениям"

msgid "List of domains per organization"
msgstr "Список доменов по организациям"

msgid "List of domains per subnet"
msgstr "Список доменов по подсетям"

msgid "List of email notifications"
msgstr "Список всех почтовых уведомлений"

msgid "List of hostnames, IPv4, IPv6 addresses or subnets to be trusted in addition to Smart Proxies for access to fact/report importers and ENC output"
msgstr ""

msgid "List of hosts which answer to the provided query"
msgstr "Список отвечающих узлов"

msgid "List of override values for a specific smart class parameter"
msgstr "Список заменяемых значений для определенного смарт-параметра"

msgid "List of realms"
msgstr "Список областей"

msgid "List of resources types that will be automatically associated"
msgstr ""

msgid "List of smart class parameters for a specific Puppet class"
msgstr "Список смарт-параметров для определенного класса Puppet"

msgid "List of smart class parameters for a specific environment"
msgstr "Список смарт-параметров для определенного окружения"

msgid "List of smart class parameters for a specific environment/Puppet class combination"
msgstr "Список смарт-параметров для определенной комбинации окружение/класс Puppet"

msgid "List of smart class parameters for a specific host"
msgstr "Список всех переопределяемых классов параметров для определенного узла"

msgid "List of smart class parameters for a specific host group"
msgstr "Список всех переопределяемых классов параметров для определенной группы узлов"

msgid "List of subnets"
msgstr "Список подсетей"

msgid "List of subnets for a domain"
msgstr "Список подсетей домена"

msgid "List of subnets per location"
msgstr "Список подсетей местоположения"

msgid "List of subnets per organization"
msgstr "Список подсетей организации"

msgid "List of table preferences for a user"
msgstr ""

msgid "List of timeouts (in seconds) for DNS lookup attempts such as the dns_lookup macro and DNS record conflict validation"
msgstr ""

msgid "List of trends counters"
msgstr ""

msgid "List of user selected columns"
msgstr ""

msgid "List operating systems where this template is set as a default"
msgstr "Список операционных систем, для которых данный шаблон установлен как по умолчанию"

msgid "List provisioning templates"
msgstr "Список подготовительных шаблонов"

msgid "List provisioning templates per location"
msgstr "Список подготовительных шаблонов по местоположению"

msgid "List provisioning templates per operating system"
msgstr "Список подготовительных шаблонов по операционным системам "

msgid "List provisioning templates per organization"
msgstr "Список подготовительных шаблонов по организациям"

msgid "List resource pools for a compute resource cluster"
msgstr "Список ресурсных пулов для кластера вычислительных ресурсов"

msgid "List storage domains for a compute resource"
msgstr "Список областей хранилища для вычислительного ресурса"

msgid "List storage pods for a compute resource"
msgstr "Список доступных кластеров хранилищ для вычислительного ресурса"

msgid "List template combination"
msgstr "Список комбинаций шаблонов"

msgid "List template inputs"
msgstr "Показать параметры ввода"

msgid "Load Datacenters"
msgstr "Загрузить центры данных"

msgid "Load Regions"
msgstr "Загрузить регионы"

msgid "Load Zones"
msgstr ""

msgid "Loading"
msgstr "Загружается"

msgid "Loading BMC information ..."
msgstr "Загрузка информации BMC..."

msgid "Loading NICs information ..."
msgstr "Загрузка информации о сетевых устройствах..."

msgid "Loading SSH keys information ..."
msgstr ""

msgid "Loading VM information ..."
msgstr "Загрузка информации о виртуальных машинах..."

msgid "Loading filters ..."
msgstr "Загрузка фильтров..."

msgid "Loading host information ..."
msgstr "Загрузка информации об узле..."

msgid "Loading images information ..."
msgstr "Загрузка информации об образах..."

msgid "Loading interfaces information ..."
msgstr "Загрузка информационного интерфейса..."

msgid "Loading parameters..."
msgstr "Загрузка параметров..."

msgid "Loading power state ..."
msgstr "Загрузка статуса электропитания..."

msgid "Loading resources information ..."
msgstr "Загрузка информации о ресурсах..."

msgid "Loading runtime information ..."
msgstr "Загрузка информации о среде выполнения..."

msgid "Loading template information ..."
msgstr "Загрузка информации о шаблоне..."

msgid "Loading virtual machine information ..."
msgstr "Загрузка информации о виртуальной машине..."

msgid "Loading virtual machines information ..."
msgstr "Загрузка информации о виртуальных машинах..."

msgid "Loading..."
msgstr "Загрузка..."

msgid "Local boot %s template"
msgstr ""

msgid "Local time"
msgstr "Местное время"

msgid "Location"
msgstr "Местоположение"

msgid "Location fact"
msgstr "Факт: местоположение"

msgid "Location parameters"
msgstr "Параметры местоположения"

msgid "Location/Organization"
msgstr "Местоположение/организация"

msgid "Locations"
msgstr "Местоположения"

msgid "Lock"
msgstr "Заблокировать"

msgid "Log In"
msgstr "Вход"

msgid "Log Out"
msgstr ""

msgid "Log entry details"
msgstr "Сведения о записи в журнале"

msgid "Log in to your account"
msgstr ""

msgid "Log out idle users after a certain number of minutes"
msgstr "Завершать сеанс пользователя по истечении заданного периода бездействия (в минутах)"

msgid "Logged out - See you soon"
msgstr "Сеанс завершен"

msgid "Logged-in"
msgstr "Авторизован"

msgid "Login"
msgstr "Вход"

msgid "Login delegation logout URL"
msgstr "URL перенаправления после выхода"

msgid "Login page footer text"
msgstr ""

msgid "Logout"
msgstr "Выход"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Lookup key"
msgstr "Ключ поиска"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Lookup value"
msgstr "Значение поиска"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "LookupKey|Avoid duplicates"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "LookupKey|Default value"
msgstr "По умолчанию"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "LookupKey|Description"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "LookupKey|Hidden value"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "LookupKey|Key"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "LookupKey|Key type"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "LookupKey|Merge default"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "LookupKey|Merge overrides"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "LookupKey|Omit"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "LookupKey|Override"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "LookupKey|Path"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "LookupKey|Required"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "LookupKey|Validator rule"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "LookupKey|Validator type"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "LookupValue|Match"
msgstr "Соответствие"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "LookupValue|Omit"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "LookupValue|Value"
msgstr "Значение"

msgid "MAC"
msgstr "MAC"

msgid "MAC Address"
msgstr "MAC-адрес"

msgid "MAC address of interface. Required for managed interfaces on bare metal."
msgstr "MAC адрес интерфейса. Требуется для управления интерфейсами на голом железе."

msgid "MAC address to reuse the IP for this host"
msgstr ""

msgid "MAC-based"
msgstr ""

msgid "MTU"
msgstr ""

msgid "MTU for this subnet"
msgstr ""

msgid "MTU is not consistent across subnets"
msgstr ""

msgid "MTU, this attribute has precedence over the subnet MTU."
msgstr ""

msgid "Machine Type"
msgstr "Тип машины"

msgid "Machine type"
msgstr "Тип машины"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Mail notification"
msgstr ""

msgid "Mail notification interval option, e.g. Daily, Weekly or Monthly. Required for summary notification"
msgstr ""

msgid "Mail notification subscription option, e.g. Subscribe, Subscribe to my hosts or Subscribe to all hosts. Required for host built and config error state"
msgstr ""

msgid "Mail query"
msgstr ""

msgid "Mail query is not valid"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "MailNotification|Default interval"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "MailNotification|Description"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "MailNotification|Mailer"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "MailNotification|Method"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "MailNotification|Name"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "MailNotification|Queryable"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "MailNotification|Subscriptable"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "MailNotification|Subscription type"
msgstr ""

msgid "Manage"
msgstr "Управление"

msgid "Manage Locations"
msgstr "Управление местоположением"

msgid "Manage Organizations"
msgstr "Управление организациями"

msgid "Manage PuppetCA"
msgstr "Управление PuppetCA"

msgid "Manage host"
msgstr "Управление узлом"

msgid "Managed"
msgstr "Управление"

msgid "Managed IP"
msgstr "Управляющий IP"

msgid "Manual"
msgstr "Вручную"

msgid "Manual configuration is needed."
msgstr ""

msgid "Manually Assign"
msgstr "Выбрать вручную"

msgid "Manually select and assign hosts with no %s"
msgstr "Вручную выбрать узлы, для которых %s еще не настраивалось(ась)"

msgid "Matcher is a combination of an attribute and its value, if they match, the value below would be provided.<br> You may use any attribute Foreman knows about, such as facts etc for example: <code> domain = example.com </code> or <code> is_virtual = true</code>."
msgstr "Подстановка выполняет операцию замены значения в соответствии с заданным правилом. Правило определяет атрибут и его значение, при совпадении с которым будет выбрано новое значение. <br>Вы можете указать любые атрибуты и факты, с которыми работает Foreman, например: <code> domain = example.com </code>, <code> is_virtual = true</code>"

msgid "Matchers inheritance"
msgstr ""

msgid "Maximize"
msgstr ""

msgid "Maximum amount of keys in structured subtree, statistics stored in foreman::dropped_subtree_facts"
msgstr ""

msgid "Maximum structured facts"
msgstr ""

msgid "Media"
msgstr "Носитель"

msgid "Media ID"
msgstr "Код носителя"

msgid "Media access control address for this interface. Format must be six groups of two hexadecimal digits <br/> separated by colons (:), e.g. 00:11:22:33:44:55. Most virtualization compute resources (e.g. VMware, oVirt, libvirt) <br/> will provide new random MAC address."
msgstr ""

msgid "Media type in 'Content-Type: %s' is unsupported in API v2 for POST and PUT requests. Please use 'Content-Type: application/json'."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Medium"
msgstr "Носитель"

msgid "Medium IDs"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Medium|Config path"
msgstr "Путь конфигурации"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Medium|Image path"
msgstr "Путь к образу"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Medium|Media path"
msgstr "Путь к носителю"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Medium|Name"
msgstr "Имя"

msgid "Medium|OS Family"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Medium|Os family"
msgstr "Тип"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Medium|Path"
msgstr "Путь"

msgid "Memory"
msgstr "Память"

msgid "Memory (MB)"
msgstr "Память (МБ)"

msgid "Memory hot add"
msgstr "Горячее добавление памяти"

msgid "Memory hot add lets you add memory resources for a virtual machine while the machine is powered on."
msgstr "Горячее добавление памяти позволяет выделить память работающей виртуальной машине без необходимости ее отключения."

msgid "Merge all matching values (only array/hash type)"
msgstr "Слить все совпадающие значения (только для типов массив/хэш)"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Message"
msgstr "Сообщение"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Message|Digest"
msgstr "Дайджест"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Message|Value"
msgstr "Значение"

msgid "Metadata"
msgstr "Метаданные"

msgid "Method %{method} not found for resource %{resource}."
msgstr "Метод %{method} не найден для ресурса %{resource}."

msgid "Method used to deliver email"
msgstr ""

msgid "Metric already registered: %s"
msgstr ""

msgid "Metrics"
msgstr "Метрика"

msgid "Minutes Ago"
msgstr "минут назад"

msgid "Mismatch Details"
msgstr "Описание"

msgid "Mismatches"
msgstr "Несоответствия"

msgid "Mismatches Report"
msgstr "Отчет о несоответствиях"

msgid "Missing BMC feature associated with %s."
msgstr ""

msgid "Missing a permission to edit parent %s"
msgstr ""

msgid "Missing one of the required permissions: %s"
msgstr "Отсутствует одно из обязательных разрешений: %s"

msgid "Missing permission"
msgstr ""

msgid "Missing(ID: %s)"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Model"
msgstr "Модель"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Model|Hardware model"
msgstr "Модель"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Model|Info"
msgstr "Описание"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Model|Name"
msgstr "Имя"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Model|Vendor class"
msgstr "Класс производителя"

msgid "Modified"
msgstr "Изменено"

msgid "Monitor"
msgstr "Наблюдение"

msgid "Monthly"
msgstr "Ежемесячный"

msgid "Must be unique"
msgstr ""

msgid "Must provide an operating system"
msgstr ""

msgid "Must provide template kind"
msgstr "Необходимо определить тип шаблона"

msgid "Must specify a user with email enabled"
msgstr "Необходимо указать пользователя с активным почтовым адресом"

msgid "Must specify a valid user with email enabled"
msgstr "Необходимо указать корректного пользователя с активным почтовым адресом"

msgid "My Account"
msgstr ""

msgid "N/A"
msgstr "нет"

msgid "NA"
msgstr "нет"

msgid "NIC"
msgstr "NIC"

msgid "NIC type"
msgstr "Тип сетевого адаптера"

msgid "NICs"
msgstr "Сетевые устройства"

msgid "Name"
msgstr "Имя"

msgid "Name of media"
msgstr "Имя носителя"

msgid "Name of the OpenID Connect Audience that is being used for Authentication. In case of Keycloak this is the Client ID."
msgstr ""

msgid "Name of the external auth source where unknown externally authentication users (see authorize_login_delegation) should be created (If you want to prevent the autocreation, keep unset)"
msgstr ""

msgid "Name of the host group"
msgstr "Имя группы узлов"

msgid "Name of the parameter"
msgstr "Название параметра"

msgid "Name of the table"
msgstr ""

msgid "Name of the template being rendered, \"Unnamed\" when the template does not have a name, e.g. preview on unsaved template."
msgstr ""

msgid "Nest"
msgstr "Вложить"

msgid "Netmask"
msgstr "Маска сети"

msgid "Netmask for this subnet"
msgstr "Маска этой подсети"

msgid "Network"
msgstr "Сеть"

msgid "Network Address"
msgstr ""

msgid "Network Based"
msgstr "По сети"

msgid "Network Mask"
msgstr ""

msgid "Network Prefix"
msgstr ""

msgid "Network can't be blank"
msgstr ""

msgid "Network interfaces"
msgstr "Сетевые интерфейсы"

msgid "Network prefix in CIDR notation"
msgstr ""

msgid "Network type"
msgstr "Тип"

msgid "Never"
msgstr "Никогда"

msgid "New"
msgstr "Новое"

msgid "New %s"
msgstr "Создать %s"

msgid "New Autosign Entry"
msgstr "Новая запись автоматической подписи"

msgid "New Details Page"
msgstr ""

msgid "New HTTP Proxy"
msgstr ""

msgid "New Hosts"
msgstr ""

msgid "New Location"
msgstr "Новое местоположение"

msgid "New Organization"
msgstr "Новая организация"

msgid "New SSH key"
msgstr ""

msgid "New Virtual Machine"
msgstr "Новая виртуальная машина"

msgid "New boot volume size (GB)"
msgstr "Размер нового загрузочного тома (ГБ)"

msgid "New connection has been rejected"
msgstr ""

msgid "New connection has been rejected with reason: %"
msgstr ""

msgid "New filter"
msgstr "Новый фильтр"

msgid "New window"
msgstr "Новое окно"

msgid "Next Page"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Nic::Base|Attached devices"
msgstr "Подключенные устройства"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Nic::Base|Attached to"
msgstr "Подключено к"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Nic::Base|Attrs"
msgstr "Атрибуты"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Nic::Base|Bond options"
msgstr "Параметры агрегации"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Nic::Base|Compute attributes"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Nic::Base|Identifier"
msgstr "Идентификатор"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Nic::Base|Ip"
msgstr "IP"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Nic::Base|Ip6"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Nic::Base|Link"
msgstr "Связь"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Nic::Base|Mac"
msgstr "MAC"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Nic::Base|Managed"
msgstr "Управляется"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Nic::Base|Mode"
msgstr "Режим"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Nic::Base|Name"
msgstr "Имя"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Nic::Base|Password"
msgstr "Пароль"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Nic::Base|Primary"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Nic::Base|Provider"
msgstr "Поставщик"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Nic::Base|Provision"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Nic::Base|Tag"
msgstr "Метка"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Nic::Base|Username"
msgstr "Имя пользователя"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Nic::Base|Virtual"
msgstr "Виртуальный"

msgid "No"
msgstr ""

msgid "No %s with BMC feature found, install one, enable BMC module and register it."
msgstr ""

msgid "No %{template_kind} templates were found for this host, make sure you define at least one in your %{os} settings or change PXE loader"
msgstr ""

msgid "No (enforce)"
msgstr ""

msgid "No BMC NIC available for host %s"
msgstr ""

msgid "No Failed Features"
msgstr ""

msgid "No Hosts are in build mode or have build errors."
msgstr ""

msgid "No IPv4 subnets selected"
msgstr ""

msgid "No Location selected"
msgstr ""

msgid "No Organization selected"
msgstr ""

msgid "No Results"
msgstr ""

msgid "No TFTP feature"
msgstr "Нет функций TFTP"

msgid "No TFTP proxies defined, can't continue"
msgstr "Для продолжения необходимо определить прокси TFTP. "

msgid "No VMs matched any host."
msgstr ""

msgid "No active impersonate session."
msgstr ""

msgid "No audit changes for this period"
msgstr "Нет изменений аудита за этот период"

msgid "No changes"
msgstr "Нет изменений"

msgid "No changes found when refreshing features from %s."
msgstr "Нет изменений с %s "

msgid "No changes to your environments detected"
msgstr "Нет изменений в окружениях"

msgid "No comment provided"
msgstr ""

msgid "No compute resource to show"
msgstr "Нет вычислительных ресурсов"

msgid "No data available"
msgstr ""

msgid "No documentation found"
msgstr "Документация не найдена"

msgid "No domains"
msgstr "Нет доменов"

msgid "No emails"
msgstr "Нет"

msgid "No entries found"
msgstr "Нет записей"

msgid "No environment selected!"
msgstr "Окружение не выбрано."

msgid "No environments found"
msgstr "Окружений не найдено."

msgid "No features found on this proxy, please make sure you enable at least one feature"
msgstr "Функции прокси не включены. Включите хотя бы одну функцию."

msgid "No finish templates were found for this host, make sure you define at least one in your %s settings"
msgstr "Шаблоны не найдены. Настройте шаблоны для узла на странице %s"

msgid "No free ports available for websockify, try again later"
msgstr "Нет свободных портов для веб-сокетов, попробуйте позднее"

msgid "No history found"
msgstr "Нет событий."

msgid "No host could be found for rendering the template"
msgstr "Не удалось найти узлы для обработки шаблона"

msgid "No host found to associate this VM with"
msgstr "Не найден узел для связи с этой виртуальной машиной"

msgid "No host group selected!"
msgstr "Группа узлов не выбрана"

msgid "No hosts are mismatched!"
msgstr "Нет несоответствий."

msgid "No hosts available."
msgstr ""

msgid "No hosts selected"
msgstr "Узлы не выбраны"

msgid "No hosts were found with that id, name or query filter"
msgstr ""

msgid "No interesting reports received in the last week"
msgstr "Нет отчетов за прошлую неделю"

msgid "No logs to show"
msgstr "Нет журналов"

msgid "No matching server groups found"
msgstr ""

msgid "No networks"
msgstr "Нет сетей"

msgid "No networks found."
msgstr "Сети не найдены"

msgid "No new IPv4 subnets found"
msgstr ""

msgid "No options available for selected Architecture"
msgstr ""

msgid "No options available for selected Operating System"
msgstr ""

msgid "No or invalid power state selected!"
msgstr "Состояние электропитания не выбрано или задано неверно."

msgid "No owner selected!"
msgstr "Владелец не выбран."

msgid "No parameters to override for Puppet class %s"
msgstr "Нет параметров для перезаписи в классе Puppet %s"

msgid "No parameters were allocated to the selected hosts, can't mass assign"
msgstr ""

msgid "No plugins found"
msgstr "Дополнений не найдено"

msgid "No preference"
msgstr "Нет предпочтений"

msgid "No proxy found to import classes from, ensure that the smart proxy has the Puppet feature enabled."
msgstr "Не найден прокси для импорта классов. Убедитесь, что в капсуле включены функции Puppet."

msgid "No proxy selected!"
msgstr "Прокси не выбран."

msgid "No puppet activity for this host in the last %s days"
msgstr "Действия Puppet для этого узла не выполнялись на протяжении %s дней"

msgid "No report"
msgstr "Нет отчета"

msgid "No reports"
msgstr "Нет отчетов"

msgid "No setting value provided."
msgstr "Не предоставлено ни одного значения."

msgid "No smart proxies found."
msgstr "Капсула не найдена."

msgid "No smart proxies to show"
msgstr "Нет капсул для просмотра"

msgid "No smart proxy was found to import environments from, ensure that at least one smart proxy is registered with the 'puppet' feature"
msgstr ""

msgid "No subnets"
msgstr "Нет подсетей"

msgid "No template with kind %{kind} for %{host}"
msgstr "Нет шаблона с типом %{kind} для %{host}"

msgid "No templates found"
msgstr "Шаблоны не найдены."

msgid "No templates found for this host."
msgstr "Не удалось найти шаблоны для этого узла."

msgid "No templates found!"
msgstr "Нет шаблонов."

msgid "No user mail notification to update. Use the create action"
msgstr ""

msgid "None"
msgstr "Нет"

msgid "None found"
msgstr "Не найдено"

msgid "None provided"
msgstr ""

msgid "None!"
msgstr "Нет."

msgid "Normal"
msgstr "Обычный"

msgid "Normally when setting up a Compute Resource, a key pair (private and public) is created for you automatically."
msgstr ""

msgid "Not Installed"
msgstr "Не установлено"

msgid "Not a valid URL for a HTTP proxy"
msgstr ""

msgid "Not authorized to edit classes"
msgstr "Недостаточно разрешений для изменения классов"

msgid "Not implemented"
msgstr "Не реализовано"

msgid "Not implemented for %s"
msgstr "Не реализовано для %s"

msgid "Not relevant for snippet"
msgstr "Неприменимо к фрагменту"

msgid "Not reported"
msgstr ""

msgid "Not set"
msgstr ""

msgid "Note that if you enter an incorrect instance variable, no output is returned. However, if you try to call a method on an incorrect variable, the following error message returns:"
msgstr ""

msgid "Note that the else branch is optional and can be omitted."
msgstr ""

msgid "Note that the else branch is optional. Also multiple conditions can be specified using elsif, but that is usually better written using a case/when construct. See the example below"
msgstr ""

msgid "Note that there is no output from tags starting with <% when the template is rendered."
msgstr ""

msgid "Note that words starting with <code>@</code> are instance variables. When the template is rendered, some instance variables are automatically predefined. Whether you can use a predefined variable depends on the template type, for example, the variable @host is available for the provisioning template, partition tables, and remote execution jobs."
msgstr ""

msgid "Note the extra space before IP, the <code>-&#37;></code> removes the new line character only if there is no other text after it. Therefore the white space needs to be at the new line."
msgstr ""

msgid "Nothing to add"
msgstr "Нечего добавить"

msgid "Nothing to show"
msgstr "Нет результатов"

msgid "Notice"
msgstr "Примечание"

msgid "Notices, warnings and errors"
msgstr "Примечания, предупреждения и ошибки"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Notification"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Notification blueprint"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Notification recipient"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "NotificationBlueprint|Actions"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "NotificationBlueprint|Expires in"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "NotificationBlueprint|Group"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "NotificationBlueprint|Level"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "NotificationBlueprint|Message"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "NotificationBlueprint|Name"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "NotificationRecipient|Seen"
msgstr ""

msgid "Notifications"
msgstr "Уведомления"

msgid "Notifications can't be assigned to this user."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Notification|Actions"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Notification|Audience"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Notification|Expired at"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Notification|Message"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Notification|Subject type"
msgstr ""

msgid "Number Of Clients"
msgstr "Число клиентов"

msgid "Number of Events"
msgstr "Число событий"

msgid "Number of Overrides"
msgstr ""

msgid "Number of classes"
msgstr "Классы"

msgid "Number of records shown per page in Foreman"
msgstr "Число элементов на странице в Foreman"

msgid "Number of results per page to return, 'all' to return all results"
msgstr ""

msgid "Numerical ID or domain name"
msgstr "Цифровой код или имя домена"

msgid "Numerical ID or email notification name"
msgstr "Цифровой код или имя почтового уведомления"

msgid "Numerical ID or realm name"
msgstr "Цифровой код или имя области"

msgid "OAuth active"
msgstr "OAuth включен"

msgid "OAuth consumer key"
msgstr "Ключ клиента OAuth"

msgid "OAuth consumer secret"
msgstr "Секретный ключ клиента OAuth"

msgid "OAuth map users"
msgstr "Включить OAuth"

msgid "OBSOLATED: id of the setting record, doesn't need to be set in the future"
msgstr ""

msgid "OIDC Algorithm"
msgstr ""

msgid "OIDC Audience"
msgstr ""

msgid "OIDC Issuer"
msgstr ""

msgid "OIDC JWKs URL"
msgstr ""

msgid "OK"
msgstr "ОК"

msgid "OS Image"
msgstr "Образ ОС"

msgid "OS friendly name; e.g. RHEL 6.5"
msgstr "Описательное имя операционной системы (например, RHEL 6.5)"

msgid "OS major version from facter; e.g. 7"
msgstr ""

msgid "OS minor version from facter; e.g. 0 or 6.1810 (CentOS scheme)"
msgstr ""

msgid "OS name from facter; e.g. RedHat"
msgstr "Фактическое имя операционной системы, например RedHat"

msgid "Obsolete"
msgstr "Устарело"

msgid "Off"
msgstr "Выкл."

msgid "Ok"
msgstr "ОК"

msgid "Omit"
msgstr ""

msgid "Omit from classification output"
msgstr ""

msgid "Omit parameter from classification"
msgstr ""

msgid "On"
msgstr "Вкл."

msgid "Once a template input is defined in the Inputs tab and the template is saved, it can be used in the ERB. To load a value specified through this input, a global macro <code>input</code> is used. The input name must be specified as the argument. E.g. the example below will load the value through input called cpus."
msgstr ""

msgid ""
"Once you define a template input in Inputs tab and save the template, it can be used in the ERB.\n"
" To load value specified through this input, use global macro %{example1} and pass the input\n"
" name as an argument. E.g. %{example2} will load the value through input called cpus."
msgstr ""

msgid "One or more of the associated filters are invalid which prevented the role to be saved"
msgstr ""

msgid "Only Smart Proxies with enabled Registration module are available"
msgstr ""

msgid "Only for BMC interfaces."
msgstr "Только для интерфейсов BMC."

msgid ""
"Only internal (non-LDAP) users can be added manually. LDAP users\n"
" are automatically synced from the External Groups list."
msgstr ""

msgid "Only known Smart Proxies may access features that use Smart Proxy authentication"
msgstr "Только известные капсулы могут выполнять функции капсулы авторизации"

msgid "Only list ID and name of hosts"
msgstr ""

msgid "Only one declaration of a proxy is allowed"
msgstr "Объявление этого прокси уже существует"

msgid "Only one volume can be bootable"
msgstr "Только один том может быть загрузочным"

msgid "Oops!!"
msgstr "Упс!!"

msgid "Oops, we're sorry but something went wrong"
msgstr "Произошла ошибка"

msgid "Open"
msgstr ""

msgid "Open Spice in a new window"
msgstr "Открыть Spice в новом окне"

msgid "Open and read timeout for HTTP requests from Foreman to Smart Proxy (in seconds)"
msgstr ""

msgid "OpenID Connect JSON Web Key Set(JWKS) URL. Typically https://keycloak.example.com/auth/realms/<realm name>/protocol/openid-connect/certs when using Keycloak as an OpenID provider"
msgstr ""

msgid "Opening VMRC Console"
msgstr ""

msgid "Operate on child hostgroup hosts"
msgstr ""

msgid "Operating System"
msgstr "Операционная система"

msgid "Operating System Family"
msgstr ""

msgid "Operating System version is required"
msgstr "Необходимо указать версию операционной системы"

msgid "Operating Systems"
msgstr "Операционные системы"

msgid "Operating system"
msgstr "Операционная система"

msgid "Operating system ID"
msgstr "Код операционной системы"

msgid "Operating system IDs"
msgstr "Коды операционных систем"

msgid "Operating system default"
msgstr "Стандартный для операционной системы"

msgid "Operating system family, available values: %{operatingsystem_families}"
msgstr "Семейство операционных систем, доступные значения: %{operatingsystem_families}"

msgid "Operating system version already exists"
msgstr "Версия операционной системы уже существует"

msgid "Operating system was not set for host '%{host}'"
msgstr ""

msgid "Operating systems"
msgstr "Операционные системы"

msgid "Operating systems API supported?"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Operatingsystem"
msgstr "ОС"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Operatingsystem|Description"
msgstr "Описание"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Operatingsystem|Major"
msgstr "Выпуск"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Operatingsystem|Minor"
msgstr "Версия"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Operatingsystem|Name"
msgstr "Имя"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Operatingsystem|Nameindicator"
msgstr "Индикатор"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Operatingsystem|Password hash"
msgstr "Хэш пароля"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Operatingsystem|Release name"
msgstr "Название выпуска"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Operatingsystem|Title"
msgstr "Заголовок"

msgid "Operation"
msgstr "Операция"

msgid "Operators"
msgstr "Операторы"

msgid "Optional Input Validator"
msgstr ""

msgid "Optional array of log hashes"
msgstr "Доп. массив хэшей журнала"

msgid "Optional comma-delimited string containing either 'new', 'updated', or 'obsolete' that is used to limit the imported Puppet classes"
msgstr "Дополнительная строка для ограничения списка импортируемых классов. Может содержать значения «new», «updated» и «obsolete», разделенные запятой"

msgid "Optional parameter without value.<br/><i>Still managed by Foreman, the value will be empty.</i><br/>"
msgstr ""

msgid "Optional: Ending IP Address for IP auto suggestion"
msgstr "Дополнительно: конечный IP-адрес для автоматического подбора"

msgid "Optional: Gateway for this subnet"
msgstr "Дополнительно: шлюз подсети"

msgid "Optional: Primary DNS for this subnet"
msgstr "Дополнительно: основной DNS-сервер для этой подсети"

msgid "Optional: Secondary DNS for this subnet"
msgstr "Дополнительный DNS-сервер для этой подсети"

msgid "Optional: Starting IP Address for IP auto suggestion"
msgstr "Дополнительно: начальный IP-адрес для автоматического подбора"

msgid "Optional: The group/section of subnets in External IPAM to associate this subnet with"
msgstr ""

msgid "Optional: VLAN ID for this subnet"
msgstr "Дополнительно: VLAN ID для этой подсети"

msgid "Optionally provide a CA, or a correctly ordered CA chain. If left blank, a self-signed CA will be populated automatically by the server during the first request."
msgstr "Дополнительный поставщик ключей авторизации, или цепочки ключей авторизации. Если пусто, то будет использован самоподписанный сертификат при первом обращении к серверу."

msgid "Order"
msgstr "Порядок"

msgid "Organization"
msgstr "Организация"

msgid "Organization fact"
msgstr "Факт: организация"

msgid "Organization parameters"
msgstr "Параметры организации"

msgid "Organizations"
msgstr "Организации"

msgid "Origin"
msgstr ""

msgid "Original value info"
msgstr "Сведения об исходном значении"

msgid "Other reports for this host"
msgstr "Все отчеты по узлу"

msgid "Out of sync"
msgstr "Не синхронизирован"

msgid "Out of sync hosts"
msgstr "Не синхронизированы"

msgid "Out of sync hosts with alerts enabled"
msgstr ""

msgid "Out of sync interval"
msgstr "Интервал потери синхронизации"

msgid "Output format"
msgstr ""

msgid "Overridden"
msgstr ""

msgid "Override"
msgstr ""

msgid "Override all parameters"
msgstr "Перезаписать все параметры"

msgid "Override match"
msgstr "Условие переопределения"

msgid "Override the default value of the Puppet class parameter."
msgstr "Здесь можно переопределить исходное значение параметра класса Puppet."

msgid "Override this value"
msgstr "Переопределить значение"

msgid "Override value, required if omit is false"
msgstr ""

msgid "Overview"
msgstr "Обзор"

msgid "Overwrite"
msgstr "Перезаписать"

msgid "Owned By"
msgstr "Владелец"

msgid "Owner"
msgstr "Владелец"

msgid "Owner changed to %s"
msgstr "Владелец изменен на %s"

msgid "Owner type needs to be one of the following: %s"
msgstr "Выберите тип владельца из предложенных вариантов: %s"

msgid "POAP PXE template"
msgstr ""

msgid "PXE"
msgstr "PXE"

msgid "PXE Loader"
msgstr ""

msgid "PXE files for templates %s have been deployed to all Smart Proxies"
msgstr ""

msgid "PXE loader"
msgstr ""

msgid "PXEGrub template"
msgstr "Шаблон PXEGrub"

msgid "PXEGrub2 template"
msgstr ""

msgid "PXELinux template"
msgstr "Шаблон PXELinux"

msgid "Page number, starting at 1"
msgstr "Номер страницы, начиная с 1"

msgid "Param name"
msgstr "Имя параметра"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Parameter"
msgstr "Параметр"

msgid "Parameter %{name} is not set for host %{host}"
msgstr ""

msgid "Parameter %{name} is not set in host %{host} ENC output, resolving failed on step %{step}"
msgstr ""

msgid "Parameter Details"
msgstr ""

msgid "Parameter value"
msgstr "Значение параметра"

msgid "Parameterized class support permits detecting, importing, and supplying parameters directly to classes which support it, via the ENC and depending on a set of rules (Smart Matchers)."
msgstr ""

msgid "Parameters"
msgstr "Параметры"

msgid "Parameters for host's %s facet"
msgstr "Параметры дополнительного аспекта узла (%s)"

msgid "Parameters that would be associated with hosts in this %s"
msgstr "Параметры, которые будут настроены для узлов в %s"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Parameter|Hidden value"
msgstr "Скрытое значение"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Parameter|Key type"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Parameter|Name"
msgstr "Имя"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Parameter|Priority"
msgstr "Приоритет"

msgid "Parameter|Type"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Parameter|Value"
msgstr "Значение"

msgid "Params"
msgstr "Параметры"

msgid "Parent"
msgstr "Родитель"

msgid "Parent ID"
msgstr "Родительский код"

msgid "Parent ID of the host group"
msgstr "Родительский код для группы узлов"

msgid "Parent Parameters"
msgstr ""

msgid "Parent is already selected"
msgstr "Родитель уже выбран"

msgid "Parent parameters"
msgstr "Родительские параметры"

msgid "Partition Table"
msgstr ""

msgid "Partition Tables"
msgstr "Таблицы разделов"

msgid "Partition table ID"
msgstr "Код таблицы разделов"

msgid "Partition template IDs"
msgstr "Код шаблона таблицы разделов"

msgid "Partition templates describe the partition layout, with just a different disk layout to account for different server capabilities."
msgstr ""

msgid "Password"
msgstr "Пароль"

msgid "Password for oVirt, EC2, VMware, OpenStack. Secret key for EC2"
msgstr "Пароль для oVirt, EC2, VMware, OpenStack. Секретный ключ для EC2"

msgid "Password has been changed"
msgstr ""

msgid "Password must be 8 characters or more"
msgstr "Пароль должен содержать не менее 8 символов"

msgid "Password to authenticate with - used for SSH finish step."
msgstr "Пароль доступа SSH"

msgid "Password to use if authentication is required."
msgstr ""

msgid "Password to use to authenticate, if required"
msgstr ""

msgid "Password used to authenticate with the HTTP Proxy"
msgstr ""

msgid "Passwords do not match"
msgstr ""

msgid "Path"
msgstr "Путь"

msgid "Path to template, relative to datacenter (e.g. My templates/RHEL 6)"
msgstr "Путь к шаблону из центра данных (например, Templates/RHEL 6)"

msgid "Pause"
msgstr "Пауза"

msgid "Paused"
msgstr "Приостановлена"

msgid "Pending"
msgstr "Ожидание"

msgid "Pending Hosts"
msgstr "Ожидающие узлы"

msgid "Pending changes"
msgstr "Ожидание изменений"

msgid "Pending installation"
msgstr "Ожидание установки"

#. TRANSLATORS: initial character of Pending
msgid "Pending|P"
msgstr "ОЖ"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Permission"
msgstr "Разрешение"

msgid "Permission denied"
msgstr "Отказано в разрешении"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Permission|Name"
msgstr "Имя"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Permission|Resource type"
msgstr "Тип ресурса"

msgid "Permits access to BMC interface passwords through ENC YAML output and in templates"
msgstr ""

msgid "Persistent"
msgstr ""

msgid "Personal Access Token was successfully created."
msgstr ""

msgid "Personal Access Tokens"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Personal access token"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "PersonalAccessToken|Expires at"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "PersonalAccessToken|Last used at"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "PersonalAccessToken|Name"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "PersonalAccessToken|Revoked"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "PersonalAccessToken|Token"
msgstr ""

msgid "Photo attribute"
msgstr "Фотография"

msgid "Physical (Bridge)"
msgstr "Физический (мост)"

msgid "Plain"
msgstr ""

msgid "Please Confirm"
msgstr "Подтвердите"

msgid "Please Select an Image"
msgstr "Выберите образ"

msgid "Please check the proxy is configured and running on the host."
msgstr "Убедитесь, что прокси настроен и активен на узле."

msgid "Please contact your administrator, the request id for finding the logs: \"%s\""
msgstr ""

msgid "Please correct the error(s) below and submit your changes again."
msgstr "Исправьте перечисленные ошибки и повторите попытку."

msgid "Please delete all nested groups before deleting it."
msgstr "Сначала необходимо удалить вложенные группы."

msgid "Please enable JavaScript to view the %{comments_href}."
msgstr "Для просмотра %{comments_href} включите JavaScript."

msgid "Please ensure the following parameters name are unique"
msgstr "Убедитесь, что приведенные имена параметров являются уникальными"

msgid "Please include in your report the full error log that can be acquired by running: "
msgstr ""

msgid "Please login to %{foreman_url} to change your password"
msgstr "Чтобы изменить свой пароль, авторизуйтесь на %{foreman_url}"

msgid ""
"Please note that these HTTP proxy configurations are only used for requests\n"
" from Foreman or Foreman plugins. System-wide proxies must be configured at operating system level."
msgstr ""

msgid "Please provide a medium provider. It can be found as @medium_provider in templates, or Foreman::Plugin.medium_providers_registry.find_provider(host)"
msgstr ""

msgid "Please request one of the required permissions listed below from a Foreman administrator:"
msgstr "Для получения необходимых разрешений обратитесь к администратору Foreman:"

msgid "Please review them carefully, if you are certain that they should be removed, please click on overwrite."
msgstr "Проверьте список. Чтобы принять изменения, нажмите кнопку перезаписи."

msgid "Please save the Operating System first and try again."
msgstr "Сохраните операционную систему и повторите попытку."

msgid "Please save the role first. You can edit it later to add filters"
msgstr "Прежде чем изменить роль или добавить фильтры, необходимо ее сохранить."

msgid "Please save the user first before assigning mail notifications."
msgstr "Сначала сохраните пользователя."

msgid "Please select a cluster"
msgstr "Выберите кластер"

msgid "Please select an environment first"
msgstr "Выберите окружение"

msgid "Please select an image"
msgstr "Выберите образ"

msgid "Please select hosts to perform action on."
msgstr ""

msgid "Please specify volume size. You may optionally use suffix 'G' to specify volume size in gigabytes."
msgstr "Укажите размер тома. Чтобы определить размер в гигабайтах, в конце добавьте «G»."

msgid "Please try to update your request"
msgstr "Попробуйте обновить запрос"

msgid "Please wait while your request is being processed"
msgstr "Ваш запрос обрабатывается. Пожалуйста, подождите..."

msgid "Plugins"
msgstr "Дополнения"

msgid "Port to connect to"
msgstr ""

msgid "Possible values"
msgstr ""

msgid "Post-install script for preseed-based or cloud instance. Connection is made via SSH, credentials or key must exist and inventory IP address must match. Only used when 'user data' is not set."
msgstr ""

msgid "Power"
msgstr "Питание"

msgid "Power ON this machine"
msgstr "Включить машину"

msgid "Power a Virtual Machine"
msgstr ""

msgid "Power operations are not enabled on this host."
msgstr ""

msgid "Power up compute instance %s"
msgstr "Включить экземпляр %s"

msgid "Power%s"
msgstr "%s питание"

msgid "Preallocate disk"
msgstr "Предварительно выделенный диск"

msgid "Prefix length can't be blank"
msgstr ""

msgid "Prefix length for this subnet, e.g. 24"
msgstr ""

msgid "Prefix length must be /64 or less to use EUI-64"
msgstr ""

msgid "Prefix to add to all outgoing email"
msgstr "Приставка, добавляемая к теме исходящих сообщений"

msgid "Prepare post installation script for %s"
msgstr "Подготовить постустановочный сценарий для %s"

msgid "Press ' / ' to focus on search"
msgstr ""

msgid "Preview"
msgstr "Просмотр"

msgid "Preview is outdated."
msgstr ""

msgid "Preview rendered provisioning template content"
msgstr "Просмотр содержимого подготовительного шаблона"

msgid "Previous Page"
msgstr ""

msgid "Primary"
msgstr "Основной"

msgid "Primary DNS Server"
msgstr ""

msgid "Primary DNS for this subnet"
msgstr "Первичный DNS для этой подсети"

msgid "Primary interface's DNS name and domain define host's FQDN"
msgstr "DNS имя первичного интерфейса и объявление FQDN домена для узла"

msgid "Printing data"
msgstr ""

msgid "Prioritize Attribute Order"
msgstr ""

msgid "Private"
msgstr "Приватный"

msgid "Private key file that Foreman will use to encrypt websockets "
msgstr ""

msgid "Proceed to Edit"
msgstr "Перейти к редактированию"

msgid "Project (Tenant) name"
msgstr ""

msgid "Project domain ID"
msgstr ""

msgid "Project domain name"
msgstr ""

msgid "Project id for GCE only"
msgstr ""

msgid "Project name (v3) or Tenant name (v2). Can be retrieved via CLI or RC file."
msgstr ""

msgid "Properties"
msgstr "Свойства "

msgid "Property"
msgstr "Параметр"

msgid "Protocol"
msgstr "Протокол"

msgid "Provider"
msgstr "Сервис"

msgid "Providers include %{providers}"
msgstr "Поставщики включают %{providers}"

msgid "Provides an unused IP address in this subnet"
msgstr ""

msgid "Provision"
msgstr "Подготовка"

msgid "Provision script had a non zero exit"
msgstr "Подготовительный сценарий вернул ненулевой код выхода."

msgid "Provisioning"
msgstr "Подготовка"

msgid "Provisioning Junos devices (Junos 12.2+)."
msgstr ""

msgid "Provisioning Method"
msgstr "Способ подготовки"

msgid "Provisioning Setup"
msgstr "Подготовка узлов"

msgid "Provisioning Templates"
msgstr "Шаблоны подготовки"

msgid "Provisioning for switches running NX-OS."
msgstr ""

msgid "Provisioning only"
msgstr ""

msgid "Provisioning template"
msgstr "Подготовительный шаблон"

msgid "Provisioning template IDs"
msgstr "Код подготовительного шаблона"

msgid "Provisioning templates"
msgstr "Подготовительные шаблоны"

msgid "Provisioning templates are generated using the Embedded Ruby (ERB) language."
msgstr ""

msgid "ProvisioningTemplate|Locked"
msgstr "Заблокирован"

msgid "ProvisioningTemplate|Name"
msgstr "Название"

msgid "ProvisioningTemplate|Snippet"
msgstr "Фрагмент"

msgid ""
"Proxied request failed with: %s\n"
"%s"
msgstr ""

msgid "Proxies"
msgstr "Прокси"

msgid "Proxy"
msgstr "Прокси"

msgid "Proxy ID to use within this realm"
msgstr ""

msgid "Proxy reference should be { :relation => [:column_name, ...] }"
msgstr ""

msgid "Ptable|Locked"
msgstr "Заблокировано"

msgid "Ptable|Name"
msgstr "Имя"

msgid "Ptable|OS Family"
msgstr ""

msgid "Ptable|Snippet"
msgstr "Фрагмент"

msgid "Public"
msgstr "Открытый"

msgid "Public SSH key"
msgstr ""

msgid "Puppet"
msgstr "Puppet"

msgid "Puppet CA"
msgstr "Центр сертификации Puppet"

msgid "Puppet CA Proxy"
msgstr ""

msgid "Puppet CA proxy ID"
msgstr "Идентификатор прокси Puppet CA"

msgid "Puppet Class"
msgstr "Класс Puppet"

msgid "Puppet Class Parameters"
msgstr ""

msgid "Puppet Classes"
msgstr "Классы Puppet"

msgid "Puppet Classes management is being extracted to the foreman_puppet plugin and will be removed from core in 3.0"
msgstr ""

msgid "Puppet ENC is being extracted to the foreman_puppet plugin and will be removed from core in 3.0"
msgstr ""

msgid "Puppet Environment"
msgstr "Окружение Puppet"

msgid "Puppet Environments"
msgstr "Окружения Puppet"

msgid "Puppet Environments management is being extracted to the foreman_puppet plugin and will be removed from core in 3.0"
msgstr ""

msgid "Puppet Modules"
msgstr "Модули Puppet"

msgid "Puppet Proxy"
msgstr ""

msgid "Puppet class"
msgstr "Класс Puppet"

msgid "Puppet environments"
msgstr "Окружения Puppet"

msgid "Puppet error state"
msgstr ""

msgid "Puppet external nodes YAML dump"
msgstr "Описание внешних узлов Puppet в формате YAML"

msgid "Puppet interval"
msgstr "Интервал Puppet"

msgid "Puppet parameter"
msgstr "Параметр Puppet"

msgid "Puppet proxy ID"
msgstr "Идентификатор прокси Puppet"

msgid "Puppet summary"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Puppetclass"
msgstr "Класс Puppet"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Puppetclass|Name"
msgstr "Имя"

msgid "Query"
msgstr ""

msgid "Query instance details for %s"
msgstr "Запросить информацию об экземпляре %s"

msgid "Query local nameservers"
msgstr "Опрашивать локальный сервер имен"

msgid "Quota ID"
msgstr "Код квоты"

msgid "REPLACE locations with given ids"
msgstr "ЗАМЕСТИТЬ местоположения с заданным кодом"

msgid "REPLACE organizations with given ids."
msgstr "ЗАМЕСТИТЬ организации с заданным кодом"

msgid "RSS URL"
msgstr ""

msgid "RSS enable"
msgstr ""

msgid "RSS post message goes here"
msgstr ""

msgid "Random DB"
msgstr ""

msgid "Random gives unique names, MAC-based are longer but stable (and only works with bare-metal)"
msgstr ""

msgid "Random-based"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Realm"
msgstr "Область"

msgid "Realm ID"
msgstr "Код области"

msgid "Realm IDs"
msgstr "Код области"

msgid "Realm Type"
msgstr ""

msgid "Realm name, e.g. EXAMPLE.COM"
msgstr "Имя области (например, EXAMPLE.COM)"

msgid "Realm proxy"
msgstr "Прокси"

msgid "Realm proxy did not return a one-time password"
msgstr "Прокси области определения не вернул одноразовый пароль"

msgid "Realm proxy to use within this realm"
msgstr "Прокси для этой области"

msgid "Realm type, e.g. FreeIPA or Active Directory"
msgstr "Тип области, например FreeIPA или Active Directory"

msgid "Realms"
msgstr "Области"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Realm|Name"
msgstr "Имя"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Realm|Realm type"
msgstr "Тип области"

msgid "Reboot and build"
msgstr "Перезагрузить и собрать"

msgid "Reboot now"
msgstr "Перезагрузить сейчас"

msgid "Rebuild Config"
msgstr "Пересобрать конфигурацию"

msgid "Rebuild orchestration config"
msgstr "Пересобрать конфигурацию оркестратора"

msgid "Rebuild orchestration configuration"
msgstr "Пересобрать конфигурацию оркестратора"

msgid "Recent Audits"
msgstr ""

msgid "Recreate"
msgstr ""

msgid "Redirect your users to this url on logout (authorize_login_delegation should also be enabled)"
msgstr "Адрес страницы, открываемой по завершении сеанса (также необходимо настроить «Делегирование авторизации»)."

msgid "Refresh"
msgstr "Обновить"

msgid "Refresh Cache"
msgstr ""

msgid "Refresh Compute Resource Cache"
msgstr ""

msgid "Refresh external user group"
msgstr "Обновить внешнюю группу пользователей"

msgid "Refresh features"
msgstr "Обновить функции"

msgid "Refresh smart proxy features"
msgstr "Обновить возможности капсулы"

msgid "Region"
msgstr "Регион"

msgid "Register Host"
msgstr "Зарегистрировать узел"

msgid "Registration template"
msgstr ""

msgid "Registration token is missing or invalid."
msgstr ""

msgid "Relevant only for audit summary notification"
msgstr ""

msgid "Remember hosts selection for the next bulk action"
msgstr ""

msgid "Reminder: <strong> One host is selected </strong>"
msgid_plural "Reminder: <strong> All %{count} hosts are selected </strong>"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Reminder: <strong> One host is selected </strong> for query filter %{query}"
msgid_plural "Reminder: <strong> All %{count} hosts are selected </strong> for query filter %{query}"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Remote Execution"
msgstr "Удаленное выполнение"

msgid "Remote execution job templates"
msgstr ""

msgid "Remove"
msgstr ""

msgid "Remove %{type} for %{host}"
msgstr ""

msgid "Remove Combination"
msgstr ""

msgid "Remove DHCP Settings for %s"
msgstr "Удалить параметры DHCP для %s"

msgid "Remove Matcher"
msgstr ""

msgid "Remove Parameter"
msgstr "Удалить параметр"

msgid "Remove a Puppet class from host"
msgstr "Удалить класс Puppet из узла"

msgid "Remove a Puppet class from host group"
msgstr "Удалить класс Puppet из группы узлов"

msgid "Remove an email notification for a user"
msgstr ""

msgid "Remove conflicting %{type} for %{host}"
msgstr ""

msgid "Remove duplicate values (only array type)"
msgstr "Удалить повторяющиеся значения (только для массива)"

msgid "Remove this override"
msgstr "Удалить переопределение"

msgid "Remove:"
msgstr "Удалить:"

msgid "Removed %{from} to %{to}"
msgstr ""

msgid "Removing IPv4 in External IPAM for %s"
msgstr ""

msgid "Removing IPv6 in External IPAM for %s"
msgstr ""

msgid "Removing compute instance %s"
msgstr "Удаление экземпляра %s..."

msgid "Rename"
msgstr "Переименовать"

msgid "Render Global registration template"
msgstr ""

msgid "Render report %s"
msgstr ""

msgid "Render report template"
msgstr ""

msgid "Render user data template for %s"
msgstr "Подготовить пользовательский шаблон для %s"

msgid "Rendering failed, no input with name \"%{s}\" for input macro found"
msgstr ""

msgid "Rendering failed, one or more unknown columns specified for ordering - \"%{unknown}\""
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Report"
msgstr "Отчет"

msgid "Report Metrics"
msgstr "Метрика"

msgid "Report Status"
msgstr "Отчет о состоянии"

msgid "Report Templates"
msgstr ""

msgid "Report completed"
msgstr ""

msgid "Report data are not available, it has probably expired."
msgstr ""

msgid "Report format, defaults to '%s'"
msgstr ""

msgid "Report is being rendered, it will be delivered via e-mail."
msgstr ""

msgid "Report is going to be rendered at %s and it will be delivered via e-mail once ready."
msgstr ""

msgid "Report not found, please ensure you used the correct job_id"
msgstr ""

msgid "Report templates"
msgstr ""

msgid "ReportTemplate|Locked"
msgstr ""

msgid "ReportTemplate|Name"
msgstr ""

msgid "ReportTemplate|Snippet"
msgstr ""

msgid "Reported at"
msgstr "Получено"

msgid "Reported at %s "
msgstr "Получено: %s"

msgid "Reported by %s"
msgstr ""

msgid "Reports"
msgstr "Отчеты"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Report|Metrics"
msgstr "Метрика"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Report|Origin"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Report|Reported at"
msgstr "Время"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Report|Status"
msgstr "Статус"

msgid "Represents the host object for which the template is rendered."
msgstr ""

msgid "Request Failed"
msgstr ""

msgid "Request UUID"
msgstr ""

msgid "Require SSL for smart proxies"
msgstr "Требовать SSL для капсул"

msgid "Required parameter without value.<br/><b>Please override!</b><br/>"
msgstr "Обязательный параметр без значения.<br/><b>Необходимо переопределить.</b><br/>"

msgid "Required unless user is in an external authentication source"
msgstr ""

msgid "Required when user want to change own password"
msgstr ""

msgid "Reset PuppetCA certname for %s"
msgstr ""

msgid "Reset to default"
msgstr "Восстановить исходные"

msgid "Reset zoom"
msgstr "Восстановить масштаб"

msgid "Resolve"
msgstr "Показать"

msgid "Resource"
msgstr "Ресурс"

msgid "Resource %{resource_name} not found by id '%{id}'"
msgstr "Ресурс %{resource_name} не найден по коду '%{id}'"

msgid "Resource %{res} not found."
msgstr "Ресурс %{res} не найден."

msgid "Resource pool"
msgstr "Пул ресурсов"

msgid "Resources"
msgstr "Ресурсы"

msgid "Restart<br>Failures"
msgstr "Неудачный<br>перезапуск"

msgid "Restarted"
msgstr "Перезапущено"

#. TRANSLATORS: initial character of Restarted
msgid "Restarted|R"
msgstr "ПЗ"

msgid "Restrict registered smart proxies"
msgstr "Ограничить зарегистрированными капсулами"

msgid "Result of report %s"
msgstr ""

msgid "Resume"
msgstr "Возобновить"

msgid "Returns string representing a host status of a given type"
msgstr "Возвращаемая строка отражает состояние узла данного типа"

msgid "Reverse DNS Proxy"
msgstr "Обратный DNS-прокси"

msgid "Reverse IPv4 DNS record"
msgid_plural "Reverse IPv4 DNS records"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Reverse IPv6 DNS record"
msgid_plural "Reverse IPv6 DNS records"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Revert"
msgstr "Отменить"

msgid "Revert Failed, ${err}"
msgstr ""

msgid "Revert Local Changes"
msgstr ""

msgid "Review"
msgstr "Просмотр"

msgid "Review build status for %s"
msgstr "Пересмотреть состояние сборки для %s"

msgid "Revoke"
msgstr "Отозвать"

msgid "Revoke a Personal Access Token for a user"
msgstr ""

msgid "Revoked"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Role"
msgstr "Роль"

msgid "Role description"
msgstr ""

msgid "Role locations"
msgstr ""

msgid "Role organizations"
msgstr ""

msgid "Roles"
msgstr "Роли"

msgid "Roles from user groups"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Role|Builtin"
msgstr "Встроенная"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Role|Description"
msgstr ""

msgid "Role|Locked"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Role|Name"
msgstr "Имя"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Role|Origin"
msgstr ""

msgid "Root Password Hash"
msgstr ""

msgid "Root password"
msgstr "Пароль root"

msgid "Root password hash function to use"
msgstr ""

msgid "Root password on provisioned hosts"
msgstr "Пароль root на подготавливаемых узлах"

msgid "Run Distribution Chart"
msgstr ""

msgid "Run Distribution Chart for %s"
msgstr ""

msgid "Run a power operation on host"
msgstr "Запустить операцию по управлению питанием на узле"

msgid "Running on"
msgstr "Выполняется на"

msgid "Runtime"
msgstr "Активность"

msgid "SMTP"
msgstr "SMTP"

msgid "SMTP HELO/EHLO domain"
msgstr ""

msgid "SMTP OpenSSL verify mode"
msgstr ""

msgid "SMTP address"
msgstr ""

msgid "SMTP authentication"
msgstr ""

msgid "SMTP automatic STARTTLS"
msgstr ""

msgid "SMTP enable StartTLS auto"
msgstr ""

msgid "SMTP password"
msgstr ""

msgid "SMTP port"
msgstr ""

msgid "SMTP username"
msgstr ""

msgid "SSH Keys"
msgstr ""

msgid "SSH keys"
msgstr ""

msgid "SSH keys for: %s"
msgstr ""

msgid "SSH timeout"
msgstr ""

msgid "SSL CA file"
msgstr "Файл центра сертификации SSL"

msgid "SSL CA file that Foreman will use to communicate with its proxies"
msgstr "Файл центра сертификации SSL для защиты соединения Foreman с прокси"

msgid "SSL Certificate path that Foreman would use to communicate with its proxies"
msgstr "Путь к сертификату SSL, который будет использоваться для безопасного подключения Foreman к прокси"

msgid "SSL Private Key file that Foreman will use to communicate with its proxies"
msgstr "Файл закрытого ключа SSL для защиты соединения Foreman с прокси"

msgid "SSL certificate"
msgstr "Сертификат SSL"

msgid "SSL client DN env"
msgstr "Переменная DN-имени SSL-клиента"

msgid "SSL client cert env"
msgstr "SSL-сертификат клиента"

msgid "SSL client verify env"
msgstr "SSL-проверка клиента"

msgid "SSL private key"
msgstr "Закрытый ключ SSL"

msgid "Safe Mode is a safety mechanism that is in place to prevent accidents from occurring. It contains a list of Ruby methods that can be used safely in a template. When a safe-mode-protected method is called accidentally, rendering fails with the error that says \"Safemode doesn't allow to access ...\"."
msgstr ""

msgid "Safe mode"
msgstr ""

msgid "Safe mode methods"
msgstr ""

msgid "Safe mode methods and variables"
msgstr ""

msgid "Safemode"
msgstr ""

msgid "Safemode Review"
msgstr ""

msgid "Safemode rendering"
msgstr "Безопасный режим"

msgid "Save"
msgstr "Сохранить"

msgid "Save positions"
msgstr ""

msgid "Save something and try again"
msgstr "Внесите изменения, сохраните их и повторите попытку."

msgid "Saved Bookmarks"
msgstr ""

msgid "Schedule generating of a report"
msgstr ""

msgid "Scheduler hint filter"
msgstr ""

msgid "Scheduling Report template failed for: %s."
msgstr ""

msgid "Scope by locations"
msgstr "Ограничить местоположением"

msgid "Scope by organizations"
msgstr "Ограничить организацией"

msgid "Script template"
msgstr "Шаблон сценариев"

msgid "Search"
msgstr "Поиск"

msgid "Search fields"
msgstr ""

msgid "Search may fail or give you wrong results since it contains special characters that are query keywords such as < and >"
msgstr ""

msgid "Search your logs for request-id"
msgstr ""

msgid "Secondary DNS Server"
msgstr ""

msgid "Secondary DNS for this subnet"
msgstr "Вторичный DNS для этой подсети"

msgid "Secret Key"
msgstr "Секретный ключ"

msgid "Security groups"
msgstr "Группы безопасности"

msgid "Select Action"
msgstr "Действия"

msgid "Select All"
msgstr "Выбрать все"

msgid "Select Host..."
msgstr ""

msgid "Select Hosts"
msgstr "Выберите узлы"

msgid "Select Location"
msgstr "Выберите местоположение"

msgid "Select Organization"
msgstr "Выберите организацию"

msgid "Select a period"
msgstr "Выберите интервал"

msgid "Select all items on this page"
msgstr ""

msgid "Select an owner"
msgstr ""

msgid "Select compute resources"
msgstr "Выберите ресурс"

msgid "Select desired %s proxy"
msgstr "Выберите %s"

msgid "Select desired state"
msgstr "Выберите состояние"

msgid "Select domains"
msgstr "Выберите домены"

msgid "Select environment"
msgstr "Выберите окружение"

msgid "Select environments"
msgstr "Выберите окружения"

msgid "Select host group"
msgstr "Выберите группу узлов"

msgid "Select host groups"
msgstr "Выберите группы"

msgid "Select hosts to assign to %s"
msgstr "Добавить узлы в %s"

msgid "Select locations"
msgstr "Выберите местоположение"

msgid "Select media"
msgstr "Выберите носитель"

msgid "Select organizations"
msgstr "Выберите организации"

msgid "Select partition tables"
msgstr "Выберите таблицы разделов"

msgid "Select provisioning templates"
msgstr "Выберите шаблоны"

msgid "Select realms"
msgstr "Выберите области"

msgid "Select row"
msgstr ""

msgid "Select smart proxies"
msgstr "Выберите капсулы"

msgid "Select subnets"
msgstr "Выберите подсети"

msgid "Select the changes you want to apply to Foreman"
msgstr ""

msgid "Select this host"
msgid_plural "Select all <b> %{total} </b> hosts"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Select this since it belongs to a host"
msgstr "Выберите, так как это принадлежит узлу"

msgid "Select users"
msgstr "Выберите"

msgid "Selectable values for user inputs"
msgstr "Список возможных значений"

msgid "Selected hosts are now assigned to %s"
msgstr "Выбранные узлы назначены %s"

msgid "Selected image does not belong to %s"
msgstr "Выбранный образ не принадлежит %s"

msgid "Selected items"
msgstr "Выбранные"

msgid "Selected resource type does not support granular filtering, therefore you can't configure granularity"
msgstr "Для выбранного типа ресурса дополнительные фильтры недоступны"

msgid "Selected role"
msgstr "Роль"

msgid "Send a test message to the current user's email address to confirm the configuration is working."
msgstr ""

msgid "Send a test message to the user's email address to confirm the configuration is working."
msgstr "Отправить сообщение на электронный адрес пользователя для проверки конфигурации."

msgid "Send a welcome email including username and URL to new users"
msgstr "Отправлять новым пользователям приветственное письмо, содержащее имя пользователя и URL"

msgid "Send report via e-mail"
msgstr ""

msgid "Send welcome email"
msgstr "Отправлять приветственное письмо"

msgid "Sendmail"
msgstr "Sendmail"

msgid "Sendmail arguments"
msgstr ""

msgid "Sendmail location"
msgstr ""

msgid "Server group"
msgstr ""

msgid "Server hint data"
msgstr ""

msgid "Server type"
msgstr "Тип сервера"

msgid "Service unavailable"
msgstr "Служба недоступна"

msgid "Services"
msgstr "Службы"

msgid "Set 'host_registration_insights' parameter for the host. If it is set to true, insights client will be installed and registered on Red Hat family operating systems"
msgstr ""

msgid "Set 'host_registration_insights' parameter for the host. If it is set to true, insights client will be installed and registered on Red Hat family operating systems."
msgstr ""

msgid "Set 'host_registration_remote_execution' parameter for the host. If it is set to true, SSH keys will be installed on the host"
msgstr ""

msgid "Set 'host_registration_remote_execution' parameter for the host. If it is set to true, SSH keys will be installed on the host."
msgstr ""

msgid "Set IP addresses for %s"
msgstr ""

msgid "Set a randomly generated password on the VNC display connection"
msgstr ""

msgid "Set a randomly generated password on the display connection"
msgstr "Создать случайный пароль при подключении к дисплею"

msgid "Set hostnames to which requests are not to be proxied. Requests to the local host are excluded by default."
msgstr ""

msgid "Set parameters to defaults"
msgstr "Параметры по умолчанию"

msgid "Set the current location context for the request"
msgstr ""

msgid "Set the current organization context for the request"
msgstr ""

msgid "Set the order in which values are resolved."
msgstr "Здесь можно настроить порядок обработки значений."

msgid "Set up compute instance %s"
msgstr "Настроить экземпляр %s"

msgid "Sets a proxy for all outgoing HTTP connections from Foreman. System-wide proxies must be configured at operating system level."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Setting"
msgstr "Параметр"

msgid "Setting current value. If this setting is encypted, the value will not be returned"
msgstr ""

msgid "Setting full user readable name"
msgstr ""

msgid "Setting unique name"
msgstr ""

msgid "Setting was successfully updated."
msgstr ""

msgid "Settings"
msgstr "Параметры"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Setting|Category"
msgstr "Категория"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Setting|Default"
msgstr "По умолчанию"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Setting|Description"
msgstr "Описание"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Setting|Encrypted"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Setting|Full name"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Setting|Name"
msgstr "Имя"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Setting|Settings type"
msgstr "Тип параметров"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Setting|Value"
msgstr "Значение"

msgid "Setup Insights"
msgstr ""

msgid "Should the `foreman-rake db:seed` be executed on the next run of the installer modules?"
msgstr "Выполнить «foreman-rake db:seed» при следующем запуске модулей установки"

msgid "Should the value be hidden from users? Useful for sensitive input values such as passwords. Only applicable to Plain value types."
msgstr ""

msgid "Should this interface be managed via DHCP and DNS smart proxy and should it be configured during provisioning?"
msgstr "Должен ли интерфейс контролироваться капсулой DHCP и DNS? В этом случае он будет настроен во время подготовки узла."

msgid "Should this interface be used for TFTP of PXELinux (or SSH for image-based hosts)? Each managed hosts needs to have one provision interface."
msgstr "Должен ли интерфейс использоваться для сетевой загрузки по TFTP (или SSH на узлах, устанавливаемых из образа)? Каждый управляемый узел должен иметь один подготовительный интерфейс."

msgid "Should this interface be used for constructing the FQDN of the host? Each managed hosts needs to have one primary interface."
msgstr "Должен ли интерфейс использоваться для формирования FQDN-имени узла? Каждый управляемый узел должен иметь один первичный интерфейс."

msgid "Show %s fact values for all hosts"
msgstr "Показать значения %s для всех узлов"

msgid "Show :a_resource"
msgstr "Показать :a_resource"

msgid "Show Diff"
msgstr "Показать различия"

msgid "Show Experimental Labs"
msgstr ""

msgid "Show a Personal Access Token for a user"
msgstr ""

msgid "Show a Puppet class"
msgstr "Показать класс Puppet"

msgid "Show a Puppet class for a host group"
msgstr "Показать класс Puppet группы узлов"

msgid "Show a Puppet class for an environment"
msgstr "Показать класс Puppet окружения"

msgid "Show a Puppet class for host"
msgstr "Показать класс Puppet узла"

msgid "Show a bookmark"
msgstr "Показать закладку"

msgid "Show a compute attributes set"
msgstr ""

msgid "Show a compute profile"
msgstr "Показать вычислительный профиль"

msgid "Show a compute resource"
msgstr "Показать вычислительный ресурс"

msgid "Show a config group"
msgstr "Показать группу конфигурации"

msgid "Show a default template combination for an operating system"
msgstr "Показать комбинацию шаблонов по умолчанию для операционной системы"

msgid "Show a domain"
msgstr "Показать домен"

msgid "Show a filter"
msgstr "Показать фильтр"

msgid "Show a global parameter"
msgstr "Показать глобальный параметр"

msgid "Show a hardware model"
msgstr "Показать оборудование"

msgid "Show a host"
msgstr "Показать узел"

msgid "Show a host group"
msgstr "Показать группу узлов"

msgid "Show a medium"
msgstr "Показать носитель"

msgid "Show a nested parameter for a domain"
msgstr "Показать вложенный параметр домена"

msgid "Show a nested parameter for a host"
msgstr "Показать вложенный параметр узла"

msgid "Show a nested parameter for a host group"
msgstr "Показать вложенный параметр группы узлов"

msgid "Show a nested parameter for a location"
msgstr "Показать вложенный параметр местоположения"

msgid "Show a nested parameter for a subnet"
msgstr ""

msgid "Show a nested parameter for an operating system"
msgstr "Показать вложенный параметр операционной системы"

msgid "Show a nested parameter for an organization"
msgstr "Показать вложенный параметр организации"

msgid "Show a partition table"
msgstr "Показать таблицу разделов"

msgid "Show a permission"
msgstr "Показать разрешение"

msgid "Show a realm"
msgstr "Показать область"

msgid "Show a report"
msgstr "Показать отчет"

msgid "Show a report template"
msgstr ""

msgid "Show a role"
msgstr "Показать роль"

msgid "Show a setting"
msgstr "Показать настройки"

msgid "Show a smart class parameter"
msgstr "Создать смарт-параметр"

msgid "Show a smart proxy"
msgstr "Показать капсулу"

msgid "Show a subnet"
msgstr "Показать подсеть"

msgid "Show a trend"
msgstr ""

msgid "Show a user"
msgstr "Показать пользователя"

msgid "Show a user group"
msgstr "Показать группу пользователя"

msgid "Show a virtual machine"
msgstr ""

msgid "Show all %s children fact values"
msgstr "Показать подчиненные значения %s"

msgid "Show all %s facts with the same value"
msgstr ""

msgid "Show an HTTP Proxy"
msgstr ""

msgid "Show an LDAP authentication source"
msgstr "Показать источник идентификации LDAP"

msgid "Show an SSH key from a user"
msgstr ""

msgid "Show an architecture"
msgstr "Показать архитектуру"

msgid "Show an audit"
msgstr "Показать проверку"

msgid "Show an email notification"
msgstr "Показать почтовое уведомление"

msgid "Show an environment"
msgstr "Показать окружение"

msgid "Show an external authentication source"
msgstr ""

msgid "Show an external user group for LDAP authentication source"
msgstr "Показать внешнюю группу пользователя для источника идентификации LDAP"

msgid "Show an external user group for user group"
msgstr "Показать внешнюю группу пользователя для группы пользователя"

msgid "Show an image"
msgstr "Показать образ"

msgid "Show an interface for host"
msgstr "Показать интерфейс узла"

msgid "Show an internal authentication source"
msgstr ""

msgid "Show an operating system"
msgstr "Показать операционную систему"

msgid "Show an override value for a specific smart class parameter"
msgstr "Показать значение переопределения для смарт-параметра"

msgid "Show available API links"
msgstr "Показать ссылки доступных API"

msgid "Show distribution chart"
msgstr "Показать график распределения"

msgid "Show full value"
msgstr "Показать полностью"

msgid "Show host power status"
msgstr ""

msgid "Show linked external user groups"
msgstr "Показать связанные внешние группы пользователей"

msgid "Show log messages:"
msgstr "Показать сообщения из журнала"

msgid "Show power status on host index page. This feature calls to compute resource providers which may lead to decreased performance on host listing page."
msgstr ""

msgid "Show provisioning template details"
msgstr "Показать подробную информацию о подготовительном шаблоне"

msgid "Show status"
msgstr "Показать состояние"

msgid "Show template combination"
msgstr "Показать комбинацию шаблонов"

msgid "Show template input details"
msgstr "Показать информацию о параметрах ввода"

msgid "Show the currently logged-in user"
msgstr ""

msgid "Show the last report for a host"
msgstr "Показать последний отчет узла"

msgid "Shows status and version information of Foreman system and it's subcomponents"
msgstr ""

msgid "Shows status of Foreman system and it's subcomponents"
msgstr ""

msgid "Sign"
msgstr "Подписать"

msgid "Similar to the variable input type, however, it loads the value for a specific smart class parameter. The user must specify the Puppet class and the smart class parameter name when defining the input."
msgstr ""

msgid "Single host on this page is selected."
msgid_plural "All %{per_page} hosts on this page are selected."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Size"
msgstr "Размер"

msgid "Size (GB)"
msgstr "Размер (ГБ)"

msgid "Skip assign hosts and proceed to edit %s settings"
msgstr "Пропустить выбор узлов и перейти к следующему шагу"

msgid "Skipped"
msgstr "Пропущено"

#. TRANSLATORS: initial character of Skipped
msgid "Skipped|S"
msgstr "П"

msgid "Smart Class Parameter"
msgstr "Смарт-параметры"

msgid "Smart Class Parameters"
msgstr ""

msgid "Smart Class Parameters management is being extracted to the foreman_puppet plugin and will be removed from core in 3.0"
msgstr ""

msgid "Smart Proxies"
msgstr "Капсулы"

msgid "Smart Proxy"
msgstr "Капсула"

msgid "Smart Proxy request timeout"
msgstr ""

msgid "Smart proxies provide a RESTful API to manage subsystems like DNS, DHCP, and TFTP."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Smart proxy"
msgstr "Смарт-прокси"

msgid "Smart proxy IDs"
msgstr "Код капсулы"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Smart proxy feature"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "SmartProxyFeature|Capabilities"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "SmartProxyFeature|Settings"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "SmartProxy|Expired logs"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "SmartProxy|Name"
msgstr "Имя"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "SmartProxy|Url"
msgstr "URL"

msgid "Snippet"
msgstr "Фрагмент"

msgid "Snippets"
msgstr ""

msgid "Snippets are smaller, reusable templates that can be used to customize other templates. For example, a bootstrap procedure that must run on every provisioned host, but to achieve this requires modifying multiple kickstart templates. To avoid duplication, a snippet can be used. Assuming there is a snippet created with a name Bootstrap, following example will inject it into a template"
msgstr ""

msgid "Sockets"
msgstr "Сокеты"

msgid "Some imported user account details cannot be saved: %s"
msgstr ""

msgid "Some interfaces are invalid"
msgstr "Некоторые интерфейсы не верны"

msgid "Some of the interfaces are invalid. Please check the table below."
msgstr "Обнаружены ошибки в настройках интерфейсов (см. таблицу)."

msgid "Something went wrong while changing host type - %s"
msgstr "Ошибка при изменении типа узла: %s"

msgid "Something went wrong while selecting hosts - %s"
msgstr "Непредвиденное поведение при выборе узлов: %s"

msgid "Sometimes it is necessary to iterate over arrays in order to retrieve the information. This is typically required in report templates when loaders are used, however the same technique is useful elsewhere too."
msgstr ""

msgid "Sorry but no templates were configured."
msgstr "Нет настроенных шаблонов."

msgid "Sorry, these hosts do not have parameters assigned to them, you must add them first."
msgstr "Сначала необходимо настроить параметры для этих узлов."

msgid "Sort field and order, eg. ‘id DESC’"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Source"
msgstr "Источник"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Source|Digest"
msgstr "Дайджест"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Source|Value"
msgstr "Значение"

msgid "Space separated options, e.g. miimon=100. Only for bond interfaces."
msgstr "Список параметров через запятую, например: miimon=100. Только для агрегированных интерфейсов."

msgid "Specified value is higher than maximum value"
msgstr ""

msgid "Specified value is higher than recommended maximum"
msgstr ""

msgid "Specify Matchers"
msgstr ""

msgid "Specify additional options to sendmail"
msgstr ""

msgid "Specify authentication type, if required"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Ssh key"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "SshKey|Fingerprint"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "SshKey|Key"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "SshKey|Length"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "SshKey|Name"
msgstr ""

msgid "Start"
msgstr "Запуск"

msgid "Starting IP Address for IP auto suggestion"
msgstr "Начальный IP-адрес для автоматического предложения адресов"

msgid "State"
msgstr "Состояние"

msgid "Static"
msgstr "Статический"

msgid "Status"
msgstr "Состояние"

msgid "Status %s does not exist."
msgstr ""

msgid "Stop updating IP address and MAC values from Puppet facts (affects all interfaces)"
msgstr "Не обновлять IP и MAC-адреса на основе фактов Puppet (затрагивает все интерфейсы)"

msgid "Stop updating Operating System from facts"
msgstr ""

msgid "Stop updating domain values from facts"
msgstr ""

msgid "Storage"
msgstr "Пространство хранения данных"

msgid "Storage Pod"
msgstr ""

msgid "Storage domain"
msgstr "Домен хранения данных"

msgid "Storage pool"
msgstr "Пул"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Stored value"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "StoredValue|Expire at"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "StoredValue|Key"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "StoredValue|Value"
msgstr ""

msgid "Strong"
msgstr "Сильный"

msgid "Submit"
msgstr "Применить"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Subnet"
msgstr "Подсеть"

msgid "Subnet ID"
msgstr "Код подсети"

msgid "Subnet IDs"
msgstr "Код подсети"

msgid "Subnet IPv6 ID"
msgstr ""

msgid "Subnet description"
msgstr ""

msgid "Subnet gateway"
msgstr ""

msgid "Subnet name"
msgstr "Имя подсети"

msgid "Subnet network"
msgstr "Подсети"

msgid "Subnet not found in the configured External IPAM instance"
msgstr ""

msgid "Subnet not found in the specified External IPAM group"
msgstr ""

msgid "Subnet numeric identifier"
msgstr "Числовой идентификатор подсети"

msgid "Subnets"
msgstr "Подсети"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Subnet|Boot mode"
msgstr "Режим загрузки"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Subnet|Description"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Subnet|Dns primary"
msgstr "Основной DNS"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Subnet|Dns secondary"
msgstr "Дополнительный DNS"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Subnet|From"
msgstr "Начиная с"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Subnet|Gateway"
msgstr "Шлюз"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Subnet|Ipam"
msgstr "Назначение IP"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Subnet|Mask"
msgstr "Маска"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Subnet|Mtu"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Subnet|Name"
msgstr "Имя"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Subnet|Network"
msgstr "Сеть"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Subnet|Priority"
msgstr "Приоритет"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Subnet|To"
msgstr "Заканчивая"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Subnet|Vlanid"
msgstr "VLAN ID"

msgid "Subscribe"
msgstr "Подписаться"

msgid "Subscribe to all hosts"
msgstr ""

msgid "Subscribe to my hosts"
msgstr ""

msgid "Subscription option is needed"
msgstr ""

msgid "Subscription option is not valid"
msgstr ""

msgid "Success"
msgstr "Успешно"

msgid "Successfully created %s."
msgstr "Создание %s успешно завершено."

msgid "Successfully delete %s"
msgstr ""

msgid "Successfully deleted %s."
msgstr "Удаление %s завершено."

msgid "Successfully deleted report."
msgstr "Отчет успешно удален."

msgid "Successfully overridden all parameters of Puppet class %s"
msgstr "Успешно перезаписаны все параметры в классе Puppet %s"

msgid "Successfully recreated"
msgstr ""

msgid "Successfully refreshed features from %s."
msgstr "Функции %s успешно обновлены."

msgid "Successfully refreshed the cache."
msgstr ""

msgid "Successfully reset all parameters of Puppet class %s to their default values"
msgstr "Исходные значения параметров класса Puppet %s восстановлены."

msgid "Successfully updated %s."
msgstr "Обновление %s завершено."

msgid "Successfully updated environments and Puppet classes from the on-disk Puppet installation"
msgstr "Окружения и классы Puppet обновлены в соответствии с дисковой установкой Puppet"

msgid "Suggest new"
msgstr "Предложить новый"

msgid "Summary from %{time} ago to now"
msgstr "Сводка с %{time} по настоящий момент"

msgid "Summary report from Foreman server at %{foreman_url}"
msgstr "Сводный отчет с сервера Foreman на %{foreman_url}"

msgid "Support"
msgstr "Поддержка"

msgid "Support for %{feature} has been deprecated and will be removed in version %{version}"
msgstr ""

msgid "Supported Formats"
msgstr "Поддерживаемые форматы"

msgid "Synchronize group from authentication source"
msgstr "Синхронизировать группу с источником авторизации"

msgid "Syntax"
msgstr ""

msgid "Syntax error occurred while parsing the template %{name}, make sure you have all ERB tags properly closed and the Ruby syntax is valid. The Ruby error: %{message}"
msgstr ""

msgid "System Information"
msgstr "Сведения о системе"

msgid "System Status"
msgstr "Состояние систем"

msgid "TFTP"
msgstr "TFTP"

msgid "TFTP Proxy"
msgstr "TFTP прокси"

msgid "TFTP Proxy ID to use within this subnet"
msgstr ""

msgid "TFTP Proxy to use within this subnet"
msgstr "TFTP-прокси для использования с этой подсетью"

msgid "TFTP server"
msgstr "Сервер TFTP"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Table preference"
msgstr ""

msgid "Table preference details of a given table"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "TablePreference|Columns"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "TablePreference|Name"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Taxable taxonomy"
msgstr "Разбиение классификации"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "TaxableTaxonomy|Taxable type"
msgstr "Тип классификации"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Taxonomy"
msgstr "Классификация"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Taxonomy|Ancestry"
msgstr "Предки"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Taxonomy|Description"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Taxonomy|Ignore types"
msgstr "Игнорировать тип"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Taxonomy|Name"
msgstr "Название"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Taxonomy|Title"
msgstr "Заголовок"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Template"
msgstr "Шаблон"

msgid "Template %s is empty."
msgstr "Шаблон %s пуст."

msgid "Template '%s' was not found"
msgstr ""

msgid "Template HTTP(S) Proxy ID to use within this subnet"
msgstr ""

msgid "Template HTTP(S) Proxy to use within this subnet to allow access templating endpoint from isolated networks"
msgstr ""

msgid "Template ID in the compute resource"
msgstr ""

msgid "Template Proxy"
msgstr ""

msgid "Template Type"
msgstr "Тип шаблона"

msgid "Template content changed %s"
msgstr ""

msgid "Template diff"
msgstr "Различия шаблонов"

msgid "Template for OS installer, for example kickstart, preseed or jumpstart. Depends on the operating system."
msgstr ""

msgid "Template for cloud-init unattended endpoint."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Template input"
msgstr "Параметр вввода"

msgid "Template inputs"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Template kind"
msgstr "Тип шаблона"

msgid "Template kinds, available values: %{template_kinds}"
msgstr "Тип шаблона. Возможные значения: %{template_kinds}"

msgid "Template locked"
msgstr "Шаблон заблокирован"

msgid "Template syntax"
msgstr ""

msgid "Template that will be selected as %s default for local boot."
msgstr ""

msgid "Template type"
msgstr ""

msgid "Template unlocked"
msgstr "Шаблон разблокирован"

msgid "Template with seed data for virtual or cloud instances when 'user data' flag is set, typically cloud-init or ignition format."
msgstr ""

msgid "Template writing help"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "TemplateInput|Advanced"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "TemplateInput|Description"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "TemplateInput|Fact name"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "TemplateInput|Input type"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "TemplateInput|Name"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "TemplateInput|Options"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "TemplateInput|Puppet class name"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "TemplateInput|Puppet parameter name"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "TemplateInput|Required"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "TemplateInput|Resource type"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "TemplateInput|Value type"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "TemplateInput|Variable name"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "TemplateKind|Description"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "TemplateKind|Name"
msgstr "Имя"

msgid "Templates"
msgstr "Шаблоны"

msgid "Templates DSL"
msgstr ""

msgid "Templates can access built-in instance variables denoted by <code>@</code>."
msgstr ""

msgid "Templates for partition tables"
msgstr ""

msgid "Templates resolved for this operating system"
msgstr "Шаблоны для этой операционной системы"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Template|Default"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Template|Locked"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Template|Name"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Template|Os family"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Template|Snippet"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Template|Template"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Template|Vendor"
msgstr ""

msgid "Tenant"
msgstr "Арендатор"

msgid "Test Connection"
msgstr "Проверка соединения"

msgid "Test LDAP connection"
msgstr "Проверить подключение LDAP"

msgid "Test LDAP connectivity"
msgstr "Проверить подключение LDAP"

msgid "Test URL"
msgstr ""

msgid "Test connection to LDAP server was successful."
msgstr "Проверка соединения с сервером LDAP завершена успешно."

msgid "Test connection was successful"
msgstr "Проверка соединения завершена успешно"

msgid "Test email"
msgstr "Проверочное сообщение"

msgid "Tester"
msgstr ""

msgid "Text to be shown in the login-page footer"
msgstr ""

msgid ""
"That is, if you are planning to manage a site where all the machines are of the form <i>hostname</i>.<b>somewhere.com</b>\n"
" then the domain is <b>somewhere.com</b>."
msgstr ""

msgid "The %{proxy_type} proxy could not be set for host: %{host_names}."
msgid_plural "The %{proxy_type} puppet ca proxy could not be set for hosts: %{host_names}"
msgstr[0] "Не удалось настроить прокси %{proxy_type} для узла %{host_names}."
msgstr[1] "Не удалось настроить прокси %{proxy_type} для узлов %{host_names}."
msgstr[2] "Не удалось настроить прокси %{proxy_type} для узлов %{host_names}."
msgstr[3] "Не удалось настроить прокси %{proxy_type} для узлов %{host_names}."

msgid "The %{proxy_type} proxy of the selected hosts was cleared"
msgstr ""

msgid "The %{proxy_type} proxy of the selected hosts was cleared."
msgstr "Прокси %{proxy_type} был удален для выбранных узлов."

msgid "The %{proxy_type} proxy of the selected hosts was set to %{proxy_name}"
msgstr ""

msgid "The %{proxy_type} proxy of the selected hosts was set to %{proxy_name}."
msgstr "%{proxy_name} был настроен как %{proxy_type} для выбранных узлов."

msgid "The %{setting} setting has been deprecated and will be removed in version %{version}"
msgstr ""

msgid ""
"The <b>fullname</b> field is used for human readability in reports and other pages that refer to domains,\n"
" and also available as an external node parameter"
msgstr "<b>Полное имя</b> облегчает чтение отчетов и также может использоваться в качестве параметра внешнего узла."

msgid "The Audit Comment field is saved with the template auditing to document the template changes"
msgstr "Комментарий описывает сделанные изменения и будет сохранен в журнале шаблона."

msgid "The BMC password will be used by Foreman to access the host's BMC controller via a BMC-enabled smart proxy, if available.<br/>"
msgstr ""

msgid "The HTTP Proxy name"
msgstr ""

msgid "The IP address that should be used for the console listen address when provisioning new virtual machines via Libvirt"
msgstr "IP-адрес, используемый для прослушивания консоли Libvirt при подготовке новых виртуальных машин"

msgid "The Managed flag also determines whether the interface should be configured during host provisioning, so that the configuration remains after reboot."
msgstr ""

msgid "The NFS path to the image directory."
msgstr "Путь NFS к каталогу с образами."

msgid "The NFS path to the jumpstart control files."
msgstr "Путь NFS к управляющим файлам jumpstart."

msgid "The NFS path to the media."
msgstr "Путь NFS к носителю."

msgid "The Operating systems detail the OSs known to Foreman, and is the central point that the other required components tie into."
msgstr ""

msgid "The Primary interface is used for constructing the FQDN of the host."
msgstr ""

msgid "The Provision Templates is the core of Foreman’s flexibility to used for provisioning and installation of operating systems. There are several types of template, along with a flexible matching system to deliver different templates to different hosts or host groups."
msgstr ""

msgid "The Provisioning interface is used for TFTP configuration for PXE boot based on this interface MAC address."
msgstr ""

msgid "The Report Templates provides a way to create textual reports out of Foreman data. When the template is rendered, it loads data from database and renders the result. Based on the template, the output format can be csv, json, yaml or any custom textual format"
msgstr ""

msgid "The Ruby code inside of the ERB tags typically contain expressions. They consist of program flow control terminals, variables, macros. Variables and macros evaluates to objects. Each object has set of allowed methods that can be called on it. These methods can return objects."
msgstr ""

msgid "The algorithm used to encode the JWT in the OpenID provider."
msgstr ""

msgid ""
"The authentication process currently requires an LDAP provider, such as <em>FreeIPA</em>,\n"
" <em>OpenLDAP</em> or <em>Microsoft's Active Directory</em>."
msgstr ""

msgid "The authentication source of your external user groups could not connect to LDAP with the provided credentials. Please verify the credentials are still valid."
msgstr ""

msgid "The category of setting"
msgstr ""

msgid "The class could not be saved because of an error in one of the class parameters."
msgstr ""

msgid "The class of CPU supplied in this machine. This is primarily used by Sparc Solaris builds and can be left blank for other architectures. The value can be determined on Solaris via uname -m"
msgstr "Класс процессора. Используется сборками Sparc Solaris и может быть оставлен пустым для других архитектур. Чтобы проверить это значение на Solaris, выполните «uname -m»"

msgid "The class of the machine reported by the Open Boot Prom. This is primarily used by Sparc Solaris builds and can be left blank for other architectures. The value can be determined on Solaris via uname -i|cut -f2 -d,"
msgstr "Класс компьютера в OpenBoot Prom. Используется сборками Sparc Solaris и может быть оставлен пустым для других архитектур. Чтобы проверить это значение на Solaris, выполните «uname -i|cut -f2 -d,»"

msgid "The console is not available because the VM is not powered on"
msgstr ""

msgid "The data deletion can not be undone, are you sure you want to proceed?"
msgstr ""

msgid "The default administrator email address"
msgstr "Адрес электронной почты администратора по умолчанию"

msgid "The file path where your JSON file is located"
msgstr ""

msgid "The final entry, Operating System default, can be set by editing the %s page."
msgstr "Стандартный шаблон для операционной системы можно настроить на странице %s."

msgid "The following IPv4 subnets have been found. Please review the details before creating them."
msgstr ""

msgid "The following entries were found conflicting with what foreman wanted to apply."
msgstr "Обнаружены конфликты записей со значениями, которые пытается применить Foreman."

msgid "The following errors may prevent a successful build:"
msgstr "Следующие ошибки могут предотвратить успешную сборку%"

msgid "The following example demonstrates how this is used to to remove unnecessary newlines between a FQDN and IP address:"
msgstr ""

msgid "The following fields would need reviewing"
msgstr "Проверьте значения выделенных полей"

msgid "The following hosts failed the build operation: %s"
msgstr "Операция сборки не удалась на узлах: %s"

msgid "The following hosts were not %{action}: %{missed_hosts}"
msgstr "Не удалось выполнить действие «%{action}» для узлов: %{missed_hosts}"

msgid "The following hosts were not deleted: %s"
msgstr "Следующие узлы не были удалены: %s"

msgid "The following hosts were updated"
msgstr "Следующие узлы были обновлены"

msgid "The following parameters were skipped as they did not exists on this host:"
msgstr "Некоторые параметры не заданы на узле и были пропущены:"

msgid "The following table and example snippet shows global methods, variables and class methods and how to use them."
msgstr ""

msgid "The following tags are the most important and commonly used in ERB templates"
msgstr ""

msgid "The full DNS domain name"
msgstr "Полное DNS-имя домена"

msgid "The groups you added as external user groups were found. However, no users inside of them that match with your authentication source base DN and filter were found. Please verify the external user groups belong in the authentication source filter"
msgstr ""

msgid "The hostname of the LDAP server"
msgstr ""

msgid "The human readable name of settings category"
msgstr ""

msgid "The information from above can be used e.g. to create a NetworkManager configuration file for each interface in the provisioning template."
msgstr ""

msgid "The instance title is shown on the top navigation bar (requires reload of page)."
msgstr ""

msgid "The iss (issuer) claim identifies the principal that issued the JWT, which exists at a `/.well-known/openid-configuration` in case of most of the OpenID providers."
msgstr ""

msgid "The keys can be used in provisioning templates and are also available for configuration management tools managed by Foreman."
msgstr ""

msgid "The keywords <b>$version</b>, <b>$major</b> and <b>$minor</b> will be interpolated back into the path specification to calculate the true URL address."
msgstr "Переменные <b>$version</b>, <b>$major</b> и <b>$minor</b> в адресной строке помогут точно определить версию операционной системы."

msgid "The list is excluding %{count} %{link_start}physical host%{link_end}."
msgid_plural "The list is excluding %{count} %{link_start}physical hosts%{link_end}."
msgstr[0] "Из списка исключен %{count} %{link_start}физический узел%{link_end}."
msgstr[1] "Из списка исключено %{count} %{link_start}физических узла%{link_end}."
msgstr[2] "Из списка исключено %{count} %{link_start}физических узлов%{link_end}."
msgstr[3] "Из списка исключено %{count} %{link_start}физических узлов%{link_end}."

msgid "The location of the sendmail executable"
msgstr ""

msgid "The marked fields will need reviewing"
msgstr "Проверьте выделенные поля"

msgid "The method used to provision the host."
msgstr ""

msgid "The order in which matchers keys are processed, first match wins.<br> You may use multiple attributes as a matcher key, for example, an order of <code>hostgroup,environment</code> would expect a matcher such as <code>hostgroup,environment = example-group,production</code>"
msgstr ""

msgid "The order in which values are resolved"
msgstr "Порядок обработки значений"

msgid "The password will also be accessible to other users via templates and in the ENC YAML output; disable the bmc_credentials_accessible setting to prevent access."
msgstr ""

msgid "The password will not be accessible to other users; enable the bmc_credentials_accessible setting to permit access via templates and in the ENC YAML output."
msgstr ""

msgid ""
"The path to the medium, can be a URL or a valid NFS server (exclusive of the architecture).\n"
" for example <em>http://mirror.centos.org/centos/$version/os/$arch</em> where <strong>$arch</strong> will be substituted for the host's actual OS architecture and <strong>$version</strong>, <strong>$major</strong> and <strong>$minor</strong> will be substituted for the version of the operating system. Solaris and Debian media may also use <strong>$release</strong>."
msgstr ""
"Содержит URL или адрес NFS-сервера.\n"
" Пример: <em>http://mirror.centos.org/centos/$version/os/$arch</em>, где <strong>$arch</strong> — архитектура, а <strong>$version</strong> — версия операционной системы. Для Solaris и Debian может быть также указан <strong>$release</strong>."

msgid "The power state of the selected hosts will be set to %s"
msgstr "Состояние электропитания выбранных узлов будет изменено на %s"

msgid "The puppetrun feature has been removed, however you can use the Remote Execution Plugin to run Puppet commands"
msgstr ""

msgid "The realm name, e.g. EXAMPLE.COM"
msgstr "Имя области, например EXAMPLE.COM"

msgid "The remote system presented a public key signed by an unidentified certificate authority. If you are sure the remote system is authentic, go to the compute resource edit page, press the 'Test Connection' or 'Load Datacenters' button and submit"
msgstr "Открытый ключ удаленной системы подписан неподтвержденным центром сертификации. Если вы уверены в подлинности этой системы, перейдите на страницу редактирования вычислительного ресурса, нажмите кнопку «Проверить подключение» или «Загрузить центры данных» и отправьте"

msgid "The remote system presented a public key with hash %s but we're expecting a different hash. If you are sure the remote system is authentic, go to the compute resource edit page, press the 'Test Connection' or 'Load Datacenters' button and submit"
msgstr "Удаленная система предоставила открытый ключ с хэшем %s. Если вы уверены в подлинности этой системы, перейдите на страницу редактирования вычислительного ресурса, нажмите кнопку «Проверить подключение» или «Загрузить центры данных» и отправьте"

msgid "The report %{name} that was requested at %{time} has been generated%{compression} and attached to this email."
msgstr ""

msgid "The selected hosts were enabled for reboot and rebuild"
msgstr "Выбранные узлы были добавлены в список перезагрузки и пересборки"

msgid "The selected hosts will execute a build operation on next reboot"
msgstr "Операция сборки на выбранных узлах будет запущена после перезагрузки"

msgid "The services to be configured are determined by the subnet and domain that are selected for this interface. If you want to manage<br/> only a subset of these services, change the %{subnet} and %{domain} proxies configuration. When a proxy is set to 'None', the corresponding"
msgstr ""

msgid "The snippet '%{name}' threw an error: %{exc}"
msgstr ""

msgid "The template is associated to at least one host in build mode. To apply the change, disable and enable build mode on hosts to update the live templates or choose to %s their configuration from 'Select Action' menu"
msgstr "Этот шаблон связан как минимум с одним узлом, находящимся в режиме сборки. Для того чтобы применить изменения, отключите и снова включите режим сборки (это действие поможет обновить шаблон) или выберите «%s» в меню «Действия»."

msgid "The user that is used to ssh into the instance, normally cloud-user, ec2-user, ubuntu, root etc"
msgstr "Пользователь, который будет устанавливать SSH-соединение с экземпляром (cloud-user, ec2-user, ubuntu, root и т.п.)"

msgid "The value contains sensitive information and shouldn not be normally visible, useful e.g. for passwords"
msgstr ""

msgid "The virtual machine is being deleted."
msgstr "Удаление виртуальной машины..."

msgid "Theme"
msgstr ""

msgid "There are migrations pending in the system."
msgstr ""

msgid "There are no puppet environments set up on this puppet master. Please check the puppet master configuration."
msgstr "На этом мастер-сервере Puppet не настроено ни одного окружения Puppet. Проверьте настройки мастер-сервера."

msgid "There are orchestration modules with methods for configuration rebuild that have identical name: '%s'"
msgstr "В модулях оркестрации обнаружены методы пересборки конфигурации с идентичными именами: «%s»"

msgid "There is"
msgid_plural "There are"
msgstr[0] "Обнаружен"
msgstr[1] "Обнаружено"
msgstr[2] "Обнаружено"
msgstr[3] "Обнаружено"

msgid "There is no owner with id %d and type %s"
msgstr ""

msgid "There is no proxy with BMC feature set up. Associate a BMC feature with a subnet."
msgstr ""

msgid "There may be more information in the server's logs."
msgstr ""

msgid "There must be at least one Smart Proxy present with an External IPAM plugin installed and configured"
msgstr ""

msgid "There was an error creating the PXE file: %s"
msgstr ""

msgid "There was an error listing %{listing}: %{errors}"
msgstr ""

msgid "There was an error listing VMs: %(status)s %(statusText)s"
msgstr "Произошла ошибка при получении списка виртуальных машин: %(status)s %(statusText)s"

msgid "There was an error rendering the %{name} template: %{error}"
msgstr "Произошла ошибка при формировании шаблона %{name}: %{error}"

msgid "There was no active bridge interface found in libvirt, if it does not support listing, you can enter the bridge name manually (e.g. br0)"
msgstr "Активных мостовых интерфейсов в Libvirt не обнаружено. Если Libvirt не поддерживает возможность получения списка интерфейсов, введите имя моста в явном виде."

msgid "These are guaranteed to work via the safe mode rendering, to ensure a template can do nothing harmful."
msgstr ""

msgid "Thin provision"
msgstr "Динамическая подготовка"

msgid "This <b>will delete</b> the linked VMs and their disks, and is irreversible."
msgstr ""

msgid "This IP address has already been reserved in External IPAM"
msgstr ""

msgid "This Puppet class has no parameters in its signature."
msgstr "Подпись класса Puppet не содержит параметров."

msgid "This allows Foreman to associate a puppet variable with a domain/site and automatically append this variable to all external node requests made by machines at that site."
msgstr "Foreman позволяет создать переменную puppet с именем домена и автоматически добавлять ее значение ко всем запросам, отправляемым с этого сайта внешним узлам."

msgid "This generates no output. However if the closing tag was <code>&#37;></code> without the dash, it would generate a new line"
msgstr ""

msgid "This group has nested groups!"
msgstr "Эта группа содержит другие группы"

msgid "This group has no roles"
msgstr ""

msgid "This host can not be configured as no registration template was set."
msgstr ""

msgid "This host's stored facts and reports will be deleted too."
msgstr "Все факты и отчеты этого узла тоже будут удалены."

msgid "This input value is fed from a specified fact for the host, which the template is being rendered for. This way the template can access e.g. the host cpus number."
msgstr ""

msgid "This input value is fed from parameter values calculated for the host, which the template is being rendered for. This way the template can access a value of a global parameter, which is applied to every host. If that parameter would be overridden e.g. on a host's subnet level, this value would be fed to this input."
msgstr ""

msgid "This interface is also used for network communication during provisioning, e.g. downloading installation packages."
msgstr ""

msgid "This is a test message to confirm that Foreman's email configuration is working."
msgstr "Настоящее сообщение служит подтверждением того, что параметры электронной почты были настроены верно."

msgid "This is for every location and organization that uses it."
msgstr "Эта операция выполняется для каждой использующей его организации и местоположения."

msgid "This is inherited from parent"
msgstr "Унаследован от родителя"

msgid "This is the simple example of iterating over array of two interfaces and only printing the IP address of each. In reality, the interface object can be used to fetch more information, as shown in the following example. To see all available methods, see the documentation for %s object."
msgstr ""

msgid "This is used by a host"
msgstr "Используется узлом"

msgid "This is used to reduce the number of lines, where Ruby syntax permits, in rendered templates. White spaces in ERB tags are ignored."
msgstr ""

msgid "This may be caused by unavailability of some required service, incorrect API call or a server-side bug. "
msgstr ""

msgid "This might take a while, as all hosts, facts and reports <b>will be deleted</b> as well. %s This behavior can be changed via global setting \"Destroy associated VM on host delete\"."
msgstr ""

msgid "This provides the same functionality as <code><%</code> but when the template is executed, the code output is inserted into the template. This is useful for variable substitution, for example:"
msgstr ""

msgid "This role has been cloned from role %s"
msgstr ""

msgid "This role is locked for editing."
msgstr ""

msgid "This role is locked from being modified by users."
msgstr ""

msgid "This section provides an introduction to ERB templates and the rendering engine, and illustrates the core principles with examples. Note that the default templates that are provided with the installation are also a good source of ERB syntax examples."
msgstr ""

msgid "This service is available for unauthenticated users"
msgstr "Эта услуга доступна анонимным пользователям."

msgid "This service is only available for authenticated users"
msgstr "Эта услуга доступна только авторизованным пользователям."

msgid "This template is locked and may not be removed."
msgstr "Шаблон заблокирован и не может быть удален."

msgid "This template is locked for editing."
msgstr "Этот шаблон заблокирован для редактирования"

msgid "This template is locked. Please clone it to a new template to customize."
msgstr "Шаблон заблокирован. Пожалуйста скопируйте его для создания своего шаблона."

msgid ""
"This template is locked. You may only change the\\\n"
" associations. Please %s it to customize."
msgstr ""

msgid "This templates requires a host to render but none was specified"
msgstr ""

msgid "This value is not hidden"
msgstr ""

msgid "This value is used also as the host's primary interface name."
msgstr "Это значение также используется для обозначения первичного интерфейса узла."

msgid "This will generate a report %s. Based on its definition, it can take a long time to process."
msgstr ""

msgid "This will reset parameters of the class %s to their default values. Continue?"
msgstr "Будут восстановлены исходные параметры класса %s. Продолжить?"

msgid "This will set all parameters of the class %s as overridden. Continue?"
msgstr "Это установит все параметры класса %s как перезаписываемые. Продолжить?"

msgid "Time"
msgstr "Время"

msgid "Time in Seconds"
msgstr "Время в секундах"

msgid "Time in minutes installation tokens should be valid for, 0 to disable token generation"
msgstr "Время действия установочного ключа в минутах (0, чтобы отключить генерацию)"

msgid "Time in seconds before SSH provisioning times out"
msgstr ""

msgid "Timeout has occurred while communicating with %s"
msgstr "Время ожидания связи с %s истекло"

msgid "Timezone to use for new users"
msgstr ""

msgid "To access /statistics API you need to install Foreman Statistics plugin"
msgstr ""

msgid "To access /trends API you need to install Foreman Statistics plugin"
msgstr ""

msgid "To change the default behavior, modify the enclosing mark with <code>-&#37;></code>:"
msgstr ""

msgid "To customize a template for each individual rendering, various inputs can be defined. Inputs are of several types. Different template types support different input types."
msgstr ""

msgid "To enable a provider, either install the OS package (e.g. foreman-libvirt) or enable the bundler group for development setup (e.g. ovirt)."
msgstr "Чтобы добавить новый компонент, установите соответствующий пакет (например, foreman-libvirt) или включите необходимую пакетную группу (например, ovirt)"

msgid "To enable safe mode, navigate to Settings page and enable Safemode rendering option."
msgstr ""

msgid "To launch the VMRC console, you need the VMRC software installed."
msgstr ""

msgid ""
"To refresh the list of users, click on the tab \"External\n"
" groups\" then \"Refresh\"."
msgstr ""

msgid "To update the class signature, go to the Puppet Classes page and select \"Import\"."
msgstr "Чтобы обновить подпись, перейдите на страницу классов Puppet и нажмите «Импорт»."

msgid "Today"
msgstr ""

msgid "Toggle"
msgstr "Состояние"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Token"
msgstr "Токен"

msgid "Token Expiry"
msgstr ""

msgid "Token duration"
msgstr "Время действия установочного ключа"

msgid "Token expired"
msgstr ""

msgid "Token lifetime (hours)"
msgstr ""

msgid "Token was successfully revoked."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Token|Expires"
msgstr "Истекает"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Token|Value"
msgstr "Значение"

msgid "Too many tries, please try again in a few minutes."
msgstr ""

msgid "Too short"
msgstr ""

msgid "Total"
msgstr "Всего"

msgid "Total Hosts: %s"
msgstr "Всего: %s"

msgid "Total hosts count"
msgstr ""

msgid "Total of one host"
msgid_plural "Total of %{hosts} hosts"
msgstr[0] "Всего один узел"
msgstr[1] "Всего %{hosts} узла"
msgstr[2] "Всего %{hosts} узлов"
msgstr[3] "Всего %{hosts} узлов"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Trend"
msgstr "Динамика изменений"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Trend counter"
msgstr "Показатель"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "TrendCounter|Count"
msgstr "Число"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "TrendCounter|Interval end"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "TrendCounter|Interval start"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Trend|Fact name"
msgstr "Факт"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Trend|Fact value"
msgstr "Значение"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Trend|Name"
msgstr "Экранное имя"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Trend|Trendable type"
msgstr "Тип"

msgid "True/False flag whether a host is managed or unmanaged. Note: this value also determines whether several parameters are required or not"
msgstr "Флаг True/False сообщает, является ли узел контролируемым. Кроме того, в зависимости от этого значения может потребоваться настроить дополнительные параметры."

msgid "Trusted hosts"
msgstr ""

msgid "Try going to %{href}"
msgstr "Попробуйте пройти по %{href}"

msgid "Type"
msgstr "Тип"

msgid "Type of name generator"
msgstr ""

msgid "Type of realm, e.g. FreeIPA"
msgstr "Тип области, например FreeIPA"

msgid "Type of value"
msgstr ""

msgid "Type or protocol, IPv4 or IPv6, defaults to IPv4"
msgstr ""

msgid "Types of validation values"
msgstr "Типы значений проверок"

msgid "Types of variable values"
msgstr "Типы значений переменных"

msgid "URL"
msgstr "URL"

msgid "URL for %{providers_requiring_url}"
msgstr ""

msgid "URL hosts will retrieve templates from during build, when it starts with https unattended/userdata controllers cannot be accessed via HTTP"
msgstr ""

msgid "URL in :url parameter is missing a scheme, please set http:// or https://"
msgstr ""

msgid "URL must be valid and schema must be one of %s"
msgstr "Укажите действительный URL и схему. Допускается использовать %s"

msgid "URL of the HTTP Proxy"
msgstr ""

msgid "URL of the proxy including schema (https://proxy.example.com:8080)"
msgstr ""

msgid "URL to fetch RSS notifications from"
msgstr ""

msgid "URL where your Foreman instance is reachable (see also Provisioning > unattended_url)"
msgstr "Адрес экземпляра Foreman (см. «Подготовка» > «URL сопровождения»)"

msgid "UTC time of report"
msgstr "Время отчета (UTC)"

msgid "UTC time to generate report at"
msgstr ""

msgid "UUID"
msgstr "UUID"

msgid "UUID to track orchestration tasks status, GET /api/orchestration/:UUID/tasks"
msgstr "UUID для отслеживания состояния задач оркестрации, GET /api/orchestration/:UUID/tasks"

msgid "Unable to access key"
msgstr "Ключ недоступен"

msgid "Unable to add IP %{ip} to the subnet %{subnet} in External IPAM."
msgstr ""

msgid "Unable to authenticate user %s"
msgstr "Не удалось авторизовать пользователя %s"

msgid "Unable to change VM display listen address, make sure the display is not attached to localhost only"
msgstr "Не удалось изменить адрес прослушивания. Убедитесь, что дисплей подключен к другим узлам (не только к localhost)."

msgid "Unable to communicate with the proxy: %s"
msgstr "Не удалось связаться с прокси: %s"

msgid "Unable to connect"
msgstr "Не удалось подключиться"

msgid "Unable to connect to LDAP server"
msgstr "Не удалось подключиться к серверу LDAP"

msgid "Unable to connect to libvirt due to: %s. Please make sure your libvirt compute resource is reachable and that you have appropriate access permissions."
msgstr ""

msgid "Unable to create default TFTP boot menu"
msgstr "Не удалось создать исходное меню загрузки TFTP"

msgid "Unable to create mail notification: %s"
msgstr ""

msgid "Unable to create realm entry"
msgstr "Не удалось создать запись области определения"

msgid "Unable to create the default role."
msgstr ""

msgid "Unable to define volumes:"
msgstr ""

msgid "Unable to delete DHCP entry for %s"
msgstr "Не удалось удалить запись DHCP %s"

msgid "Unable to delete DNS entry"
msgstr "Не удалось удалить запись DHCP"

msgid "Unable to delete IP %{ip} from the subnet %{subnet} in External IPAM."
msgstr ""

msgid "Unable to delete PuppetCA autosign for %s"
msgstr "Не удалось отменить автоматическую подпись PuppetCA для %s"

msgid "Unable to delete PuppetCA certificate for %s"
msgstr "Не удалось удалить сертификат PuppetCA для %s"

msgid "Unable to delete TFTP boot entry for %s"
msgstr "Не удалось удалить загрузочную запись TFTP %s"

msgid "Unable to detect TFTP boot server"
msgstr "Загрузочный сервер TFTP не обнаружен"

msgid "Unable to detect features"
msgstr "Не удалось определить функции"

msgid "Unable to detect version"
msgstr "Не удалось определить версию"

msgid "Unable to determine the host's boot server. The DHCP smart proxy failed to provide this information and this subnet is not provided with TFTP services."
msgstr "Не удалось определить загрузочный сервер для этого узла. TFTP-сервер не определяет эту подсеть, и капсула DHCP тоже не смогла предоставить эту информацию."

msgid "Unable to disable bmc_credentials_accessible when safemode_render is disabled"
msgstr ""

msgid "Unable to disable safemode_render when bmc_credentials_accessible is disabled"
msgstr ""

msgid "Unable to fetch TFTP boot file"
msgstr "Не удалось получить загрузочный файл TFTP"

msgid "Unable to fetch logs"
msgstr "Не удалось получить журналы"

msgid "Unable to find 'Host initial configuration' template for host %{host} running %{os}, associate the 'Host initial configuration' template for this OS first"
msgstr ""

msgid "Unable to find IP address for '%s'"
msgstr "IP-адрес «%s» не найден"

msgid "Unable to find a proxy with BMC feature"
msgstr "Прокси с поддержкой BMC не найден"

msgid "Unable to find proper authentication method"
msgstr "Метод идентификации не найден"

msgid "Unable to find registration template for host %{host} running %{os}"
msgstr ""

msgid "Unable to find template %s"
msgstr "Шаблон %s не найден"

msgid "Unable to generate output, Check log files"
msgstr "Не удалось создать выход, проверьте файлы журналов"

msgid "Unable to get BMC providers"
msgstr "Поставщики BMC не найдены"

msgid "Unable to get PuppetCA autosign"
msgstr "Не удалось получить автоматическую подпись PuppetCA"

msgid "Unable to get PuppetCA certificates"
msgstr "Сертификаты PuppetCA не найдены"

msgid "Unable to get classes from Puppet for %s"
msgstr "Не удалось получить классы для %s из Puppet"

msgid "Unable to get environment from Puppet"
msgstr "Не удалось получить окружение из Puppet"

msgid "Unable to get environments from Puppet"
msgstr "Не удалось получить окружения из Puppet"

msgid "Unable to get installed BMC providers"
msgstr "Не удалось получить список установленных поставщиков BMC"

msgid "Unable to initialize ProxyAPI class %s"
msgstr "Не удалось инициализировать класс ProxyAPI: %s"

msgid "Unable to obtain IP address for subnet %{subnet} in External IPAM."
msgstr ""

msgid "Unable to obtain group %{group} from External IPAM."
msgstr ""

msgid "Unable to obtain groups from External IPAM."
msgstr ""

msgid "Unable to obtain subnet %{subnet} from External IPAM."
msgstr ""

msgid "Unable to obtain subnets in group %{group} from External IPAM."
msgstr ""

msgid "Unable to perform boot BMC operation"
msgstr "Не удалось выполнить операцию загрузки BMC"

msgid "Unable to perform identify BMC operation"
msgstr "Не удалось выполнить операцию идентификации BMC"

msgid "Unable to perform lan BMC operation"
msgstr "Не удалось выполнить операцию LAN BMC"

msgid "Unable to perform power BMC operation"
msgstr "Не удалось выполнить операцию управления питанием BMC"

msgid "Unable to read SSL certification or key for proxy communication, check settings for ssl_certificate, ssl_ca_file and ssl_priv_key and ensure they are readable by the foreman user."
msgstr ""

msgid "Unable to render %{kind} template '%{name}': %{e}"
msgstr ""

msgid "Unable to render '%{name}' template: %{e}"
msgstr ""

msgid "Unable to retrieve DHCP entry for %s"
msgstr "Не удалось получить запись DHCP %s"

msgid "Unable to retrieve DHCP subnet"
msgstr "Не удалось получить подсеть DHCP"

msgid "Unable to retrieve DHCP subnets"
msgstr "Не удалось получить подсети DHCP"

msgid "Unable to retrieve the next available IP for subnet %{subnet} External IPAM."
msgstr ""

msgid "Unable to retrieve unused IP"
msgstr "Не удалось получить свободный IP"

msgid "Unable to save"
msgstr "Не удалось сохранить"

msgid "Unable to send email, check server logs for more information"
msgstr "Не удалось отправить электронную почту. Для получения подробной информации проверьте журналы сервера."

msgid "Unable to set DHCP entry"
msgstr "Не удалось настроить запись DHCP"

msgid "Unable to set DNS entry"
msgstr "Не удалось настроить запись DNS"

msgid "Unable to set PuppetCA autosign for %s"
msgstr "Не удалось настроить автоматическую подпись на PuppetCA для %s"

msgid "Unable to set TFTP boot entry for %s"
msgstr "Не удалось настроить загрузочную запись TFTP %s"

msgid "Unable to sign PuppetCA certificate for %s"
msgstr "Не удалось подписать сертификат PuppetCA для %s"

msgid "Unable to submit role: Problem with associated filter %s"
msgstr ""

msgid "Unable to suggest IP: subnet %s don't have a DHCP proxy associated, a proxy is not in subnets organization or IPAM is not set to DHCP"
msgstr ""

msgid "Unable to turn on websockets_encrypt, either websockets_ssl_key or websockets_ssl_cert is missing"
msgstr "Для того чтобы включить websockets_encrypt, необходимо настроить websockets_ssl_key или websockets_ssl_cert"

msgid "Unable to unset websockets_ssl_cert when websockets_encrypt is on"
msgstr "Для того чтобы освободить websockets_ssl_cert, необходимо отключить websockets_encrypt"

msgid "Unable to unset websockets_ssl_key when websockets_encrypt is on"
msgstr "Для того чтобы освободить websockets_ssl_key, необходимо отключить websockets_encrypt"

msgid "Unallowed template for dashboard widget: %s"
msgstr "Недопустимый шаблон для виджета страницы обзора: %s"

msgid "Unattended URL"
msgstr "URL сопровождения"

msgid "Unauthorized. You do not have the required permission %s."
msgstr ""

msgid "Undefined setting '%{setting}'"
msgstr ""

msgid "Undo selection"
msgstr ""

msgid "Unhide this value"
msgstr "Показать значение"

msgid "Unknown"
msgstr "Неизвестно"

msgid "Unknown IPAM type - can't continue"
msgstr ""

msgid "Unknown Power State"
msgstr "Неизвестное состояние управления питанием"

msgid "Unknown action name for success message: %s"
msgstr "Неизвестное действие для сообщения успешного завершения: %s"

msgid "Unknown build status"
msgstr "Неизвестное состояние сборки"

msgid "Unknown device: available devices are %s"
msgstr "Неизвестное устройство: доступные устройства: %s"

msgid "Unknown host status \"%{status}\" was specified in host_status macro, use one of %{statuses}"
msgstr ""

msgid "Unknown interface type, must be one of [%s]"
msgstr "Неизвестный тип интерфейса, должен быть один из [%s]"

msgid "Unknown password hash method: %s"
msgstr ""

msgid "Unknown power action: available methods are %s"
msgstr "Неизвестное действие по управлению питанием, доступные методы: %s"

msgid "Unknown power management support - can't continue"
msgstr "Неизвестная функция управления питанием. Продолжение невозможно."

msgid "Unknown power state"
msgstr ""

msgid "Unknown records found in the database"
msgstr ""

msgid "Unknown status: %s"
msgstr ""

msgid "Unlock"
msgstr "Разблокировать"

msgid "Unmanage host"
msgstr "Отменить управление узлом"

msgid "Unnamed"
msgstr ""

msgid "Unsupported IPAM mode for %s"
msgstr ""

msgid "Unsupported password hash function '%s'"
msgstr "Использование «%s» для пароля не поддерживается"

msgid "Unsupported report status format"
msgstr "Неизвестный формат статуса отчета"

msgid "Update"
msgstr "Обновить"

msgid "Update :a_resource"
msgstr "Изменить :a_resource"

msgid "Update IP from built request"
msgstr "Обновить IP на основании запроса сборки"

msgid "Update a Puppet class"
msgstr "Изменить класс Puppet"

msgid "Update a bookmark"
msgstr "Изменить закладку"

msgid "Update a compute attributes set"
msgstr "Изменить набор вычислительных атрибутов"

msgid "Update a compute profile"
msgstr "Изменить вычислительный профиль"

msgid "Update a compute resource"
msgstr "Изменить вычислительный ресурс"

msgid "Update a config group"
msgstr "Изменить группу конфигурации"

msgid "Update a default template combination for an operating system"
msgstr "Изменить комбинацию шаблонов по умолчанию для операционной системы"

msgid "Update a domain"
msgstr "Изменить домен"

msgid "Update a filter"
msgstr "Изменить фильтр"

msgid "Update a global parameter"
msgstr "Изменить глобальный параметр"

msgid "Update a hardware model"
msgstr "Изменить оборудование"

msgid "Update a host"
msgstr "Изменить узел"

msgid "Update a host group"
msgstr "Изменить группу узлов"

msgid "Update a host's interface"
msgstr "Изменить интерфейс узла"

msgid "Update a medium"
msgstr "Изменить носитель"

msgid "Update a nested parameter for a domain"
msgstr "Изменить вложенный параметр для домена"

msgid "Update a nested parameter for a host"
msgstr "Изменить вложенный параметр для узла"

msgid "Update a nested parameter for a host group"
msgstr "Изменить вложенный параметр для группы узлов"

msgid "Update a nested parameter for a location"
msgstr "Изменить вложенный параметр для местоположения"

msgid "Update a nested parameter for a subnet"
msgstr ""

msgid "Update a nested parameter for an operating system"
msgstr "Изменить вложенный параметр для операционной системы"

msgid "Update a nested parameter for an organization"
msgstr "Изменить вложенный параметр для организации"

msgid "Update a partition table"
msgstr "Изменить таблицу разделов"

msgid "Update a provisioning template"
msgstr "Изменить подготовительный шаблон"

msgid "Update a realm"
msgstr "Изменить область"

msgid "Update a report template"
msgstr ""

msgid "Update a role"
msgstr "Изменить роль"

msgid "Update a setting"
msgstr "Изменить настройки"

msgid "Update a smart class parameter"
msgstr "Изменить смарт-параметр"

msgid "Update a smart proxy"
msgstr "Изменить капсулу"

msgid "Update a subnet"
msgstr "Изменить подсеть"

msgid "Update a template input"
msgstr "Обновить входной параметр"

msgid "Update a user"
msgstr "Изменить пользователя"

msgid "Update a user group"
msgstr "Изменить группу пользователя"

msgid "Update an HTTP Proxy"
msgstr ""

msgid "Update an LDAP authentication source"
msgstr "Изменить источник идентификации LDAP"

msgid "Update an architecture"
msgstr "Изменить архитектуру"

msgid "Update an email notification for a user"
msgstr ""

msgid "Update an environment"
msgstr "Изменить окружение"

msgid "Update an external authentication source"
msgstr ""

msgid "Update an image"
msgstr "Изменить образ"

msgid "Update an operating system"
msgstr "Изменить операционную систему"

msgid "Update an override value for a specific smart class parameter"
msgstr "Обновить значение переопределения смарт-параметра"

msgid "Update environment from facts"
msgstr "Обновлять окружение на основе фактов"

msgid "Update external user group"
msgstr "Изменить внешнюю группу пользователей"

msgid "Update host"
msgstr ""

msgid "Update hostgroup from facts"
msgstr ""

msgid "Update realm entry for %s"
msgstr "Обновить запись области определения для %s"

msgid "Update subnets from facts"
msgstr ""

msgid "Update template combination"
msgstr "Обновить комбинацию шаблонов"

msgid "Update the default PXE menu on all configured TFTP servers"
msgstr "Изменить используемое по умолчанию меню PXE для всех настроенных TFTP-серверов"

msgid "Update value for %s setting"
msgstr ""

msgid "Update:"
msgstr "Обновление:"

msgid "Updated"
msgstr "Обновлено"

msgid "Updated all hosts!"
msgstr "Все узлы обновлены."

msgid "Updated hosts: Disassociated from VM"
msgstr "Обновление узлов: удалена связь с виртуальной машиной"

msgid "Updated hosts: changed environment"
msgstr "Обновление узлов: окружение изменено"

msgid "Updated hosts: changed host group"
msgstr "Обновление узлов: группа изменена"

msgid "Updated hosts: changed owner"
msgstr "Обновление узлов: изменен владелец"

msgid "Updates a table preference for a given table"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Upgrade task"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "UpgradeTask|Always run"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "UpgradeTask|Last run time"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "UpgradeTask|Long running"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "UpgradeTask|Name"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "UpgradeTask|Ordering"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "UpgradeTask|Skip failure"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "UpgradeTask|Subject"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "UpgradeTask|Task name"
msgstr ""

msgid "Upload facts for a host, creating the host if required"
msgstr "Загрузить факты узла, требуемые для создания узла"

msgid "Use /v2 or /v3 to force API version, e.g. http://openstack:5000/v2.0/tokens or http://openstack:5000/v3/auth/tokens"
msgstr ""

msgid "Use NIS netgroups instead of posix groups."
msgstr ""

msgid "Use UUID for certificates"
msgstr "Использовать UUID для сертификата"

msgid "Use short name for VMs"
msgstr "Краткие имена ВМ"

msgid "Use the Puppetserver CA configured on this Smart Proxy"
msgstr ""

msgid "Use the Puppetserver configured on this Smart Proxy"
msgstr ""

msgid "Use this account to authenticate, <i>optional</i>"
msgstr "Использовать для авторизации (<i>дополнительно</i>)"

msgid "Used"
msgstr ""

msgid "Used in iPXE environments."
msgstr ""

msgid "Used to enforce certain values for the parameter values"
msgstr "Используется для обеспечения определенных значений для значений параметров"

msgid "Used when Grub2 loader is set, loads grub/bootx64.efi which loads content generated by this template."
msgstr ""

msgid "Used when PXELinux loader is set, loads grub/grubx64.efi which loads content generated by this template."
msgstr ""

msgid "Used when PXELinux loader is set, loads pxelinux.0 which loads content generated by this template."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "User"
msgstr "Пользователь"

msgid "User Group"
msgstr ""

msgid "User Groups"
msgstr "Группы пользователей"

msgid "User IDs"
msgstr "Код пользователя"

msgid "User account is disabled, please contact your administrator"
msgstr ""

msgid "User data template"
msgstr "Шаблон пользовательских данных"

msgid "User domain"
msgstr ""

msgid "User groups"
msgstr "Группы пользователей"

msgid "User groups enable users to log into Foreman and be automatically granted permissions."
msgstr ""

msgid "User input"
msgstr "Ввод пользователя"

msgid "User is disabled"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "User mail notification"
msgstr ""

msgid "User mail notification already exists. Use the update action"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "User role"
msgstr "Роль пользователя"

msgid "User's preferred locale"
msgstr "Предпочитаемый язык пользователя"

msgid "User's timezone"
msgstr "Часовой пояс пользователя"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "UserMailNotification|Interval"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "UserMailNotification|Last sent"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "UserMailNotification|Mail query"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "UserRole|Owner type"
msgstr "Тип владельца"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Usergroup"
msgstr "Группа пользователей"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Usergroup member"
msgstr "Член группы пользователей"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "UsergroupMember|Member type"
msgstr "Тип"

msgid "Usergroups"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Usergroup|Admin"
msgstr "Администратор"

msgid "Usergroup|Auth source"
msgstr "Источник аутентификации"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Usergroup|Name"
msgstr "Название"

msgid "Username"
msgstr "Имя"

msgid "Username for oVirt, EC2, VMware, OpenStack. Access Key for EC2."
msgstr "Имя пользователя для oVirt, EC2, VMware, OpenStack. Ключ доступа для EC2."

msgid "Username to use if authentication is required."
msgstr ""

msgid "Username to use to authenticate, if required"
msgstr ""

msgid "Username used to authenticate with the HTTP Proxy"
msgstr ""

msgid "Users"
msgstr "Пользователи"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "User|Admin"
msgstr "Администратор"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "User|Avatar hash"
msgstr "Хэш изображения"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "User|Description"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "User|Firstname"
msgstr "Настоящее имя"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "User|Last login on"
msgstr "Последний вход"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "User|Lastname"
msgstr "Фамилия"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "User|Locale"
msgstr "Язык"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "User|Login"
msgstr "Имя входа"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "User|Lower login"
msgstr "Имя пользователя в нижнем регистре"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "User|Mail"
msgstr "Электронная почта"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "User|Mail enabled"
msgstr "Получать корреспонденцию"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "User|Password hash"
msgstr "Хэш пароля"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "User|Password salt"
msgstr "Соль"

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "User|Timezone"
msgstr ""

msgid "Uses thin provisioning if unchecked"
msgstr "Используется динамическая подготовка если не установлено"

msgid "VCPU(s)"
msgstr "Виртуальные процессоры"

msgid "VCenter/Server"
msgstr "VCenter/Сервер"

msgid "VLAN ID for this subnet"
msgstr "Идентификатор VLAN для этой подсети"

msgid "VLAN ID is not consistent across subnets"
msgstr ""

msgid "VLAN tag, this attribute has precedence over the subnet VLAN ID. Only for virtual interfaces."
msgstr "Метка VLAN, этот атрибут имеет приоритет над подсетью VLAN ID. Только для виртуальных интерфейсов."

msgid "VM"
msgstr "Вирт. машина"

msgid "VM Attributes"
msgstr "Атрибуты виртуальной машины"

msgid "VM Attributes (%s)"
msgstr "Атрибуты виртуальной машины (%s)"

msgid "VM already associated with a host"
msgstr "Виртуальная машина уже связана с узлом"

msgid "VM associated to host %s"
msgstr "Виртуальная машина связана с узлом %s"

msgid "VM is not running!"
msgstr "Виртуальная машина не выполняется"

msgid "VM volume attributes are not set properly"
msgstr ""

msgid "VMRC"
msgstr ""

msgid "VMRC Console"
msgstr ""

msgid "VMs"
msgstr ""

msgid "VNC"
msgstr ""

msgid "VNC Console Passwords"
msgstr ""

msgid "VNC consoles are unsupported on VMware ESXi 6.5 and later."
msgstr ""

msgid "VNC/SPICE websocket proxy console access encryption (websockets_ssl_key/cert setting required)"
msgstr "Шифрование трафика Websocket при подключении к консоли прокси с использованием VNC/SPICE (требует установки websockets_ssl_key или websockets_ssl_cert)"

msgid "Valid Host Group and Environment Combinations"
msgstr ""

msgid "Valid e-mail addresses delimited by \"%s\""
msgstr ""

msgid "Valid from"
msgstr "Вступил в силу"

msgid "Validation types"
msgstr "Тип проверки"

msgid "Value"
msgstr "Значение"

msgid "Value for required input '%s' was not specified"
msgstr "Входные данные «%s» не определены."

msgid "Value to use when there is no match"
msgstr "Значение, которое будет использоваться по умолчанию"

msgid "Value to use when there is no match."
msgstr "Значение, которое будет использоваться по умолчанию."

msgid "Value type, defaults to plain"
msgstr ""

msgid "Value type, that the setting accepts"
msgstr ""

msgid "Variable"
msgstr "Переменная"

msgid "Variables"
msgstr "Переменные"

msgid "Vendor Class"
msgstr ""

msgid "Verify"
msgstr "Подтверждение"

msgid "Version"
msgstr "Версия"

msgid "Version %{version}"
msgstr "Версия %{version}"

msgid "Version %{version} %{copyright} 2009-%{year} Paul Kelly and %{author}"
msgstr ""

msgid "Very strong"
msgstr ""

msgid "View Chart"
msgstr ""

msgid "View in Foreman:"
msgstr "Показать в Foreman:"

msgid "View list"
msgstr "Список"

msgid "Virtual (NAT)"
msgstr "Виртуальный (NAT)"

msgid "Virtual H/W version"
msgstr "Версия виртуального оборудования"

msgid "Virtual Machine"
msgstr "Виртуальная машина"

msgid "Virtual Machines"
msgstr "Виртуальные машины"

msgid "Virtual Machines on %s"
msgstr "Виртуальные машины на %s"

msgid "Virtual NIC"
msgstr "Виртуальный сетевой адаптер"

msgid "Virtual machine settings cannot be edited on an existing machine in %s"
msgstr "Не допускается редактировать параметры существующей виртуальной машины в %s"

msgid "Virtual machine was not found by id %{vm_id}"
msgstr ""

msgid "Vnic Profile"
msgstr ""

msgid "WARNING"
msgstr "WARNING"

msgid "Wait for %s to come online"
msgstr "Ждать активации %s"

msgid "Warning"
msgstr "Предупреждение"

msgid "Warning!"
msgstr "Внимание!"

msgid "Warning! "
msgstr ""

msgid "Warning! This will remove %{name} from %{number} user. are you sure?"
msgid_plural "Warning! This will remove %{name} from %{number} users. are you sure?"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Warning: This will delete this host and all of its data!"
msgstr "Предупреждение: Это может удалить этот узел и всю его информацию!"

msgid "Warnings and errors"
msgstr "Предупреждения и ошибки"

msgid "We have not found any documentation for your API."
msgstr "Документация по API не найдена."

msgid "We use Redmine to report and track bugs and feature requests, which can be found here:"
msgstr "Для создания отчетов и отслеживания ошибок мы используем Redmine:"

msgid "Weak"
msgstr "Слабый"

msgid "Websockets SSL certificate"
msgstr "SSL-сертификат Websocket"

msgid "Websockets SSL key"
msgstr "SSL-ключ Websocket"

msgid "Websockets encryption"
msgstr "Шифрование Websocket"

msgid "Weekly"
msgstr "Еженедельный"

msgid "Welcome"
msgstr "Добро пожаловать"

msgid "Welcome to Foreman"
msgstr "Добро пожаловать в Foreman"

msgid "What ever text(or ERB template) you use in here, would be used as your OS disk layout options If you want to use the partition table option, delete all of the text from this field"
msgstr "На основе введенного здесь текста или шаблона ERB будет настроена схема разделов. Чтобы использовать поле таблицы разделов, удалите текст."

msgid "What is ERB"
msgstr ""

msgid ""
"When a Host requests a template (e.g. during provisioning), Foreman \\\n"
"will select the best match from the available templates of that type, in the \\\n"
"following order:"
msgstr ""

msgid "When a realm is selected for a host, Foreman contacts the relevant realm smart proxy to create an entry for the host and retrieve it's one-time registration password."
msgstr "После выбора области для узла Foreman свяжется с капсулой в этой области, создаст запись для узла и получит одноразовый пароль доступа."

msgid ""
"When editing a template, you must assign a list \\\n"
"of operating systems which this template can be used with. Optionally, you can \\\n"
"restrict a template to a list of host groups and/or environments."
msgstr ""

msgid "When enabled the parameter is hidden in the UI"
msgstr "Если включено, параметр будет скрыт"

msgid "When specifying custom value, add 'MB' or 'GB' at the end. Field is not case sensitive and MB is default if unspecified."
msgstr ""

msgid ""
"When the role's associated %{taxonomies} are changed,<br> the change will propagate to all inheriting filters.\n"
" Filters that are set to override <br> will remain untouched. Overriding of role filters can be easily disabled by <br> pressing the \"Disable overriding\" button.\n"
" Note that not all filters support <br>%{taxonomies}, so these always remain global."
msgstr ""

msgid "When the system asks for evaluated template, the code in the ERB tags is executed and the variables are replaced with their current values. This process is referred to as rendering. Typically rendering occurs during provisioning, when Kickstart file is asked by Anaconda or partition table is about to be deployed. Rendering also happens when a Remote Execution job is triggered to render the script to be executed. While the ERB exposes the power of programming language executed on the application server, the rendering mechanism has the safemode rendering option enabled by default, which prevents any harmful code being executed from templates."
msgstr ""

msgid "When using SSH based provisioning, a special SSH key is created in order to automate the provisioning process."
msgstr ""

msgid "When using TLS, you can set how OpenSSL checks the certificate"
msgstr ""

msgid "When using external logging, search for request UUID"
msgstr ""

msgid "Whether or not the image supports user data"
msgstr "Допускает ли образ использование пользовательских данных"

msgid "Whether or not the template is added automatically to new organizations and locations"
msgstr ""

msgid "Whether or not the template is locked for editing"
msgstr "Блокирование шаблона для редактирования"

msgid "Whether or not to show a menu to access experimental lab features (requires reload of page)"
msgstr ""

msgid "Whether the class parameter value is managed by Foreman."
msgstr "Разрешает Foreman контролировать значение параметра"

msgid "Whether the smart class parameter value is managed by Foreman"
msgstr "Разрешает Foreman контролировать значение смарт-параметра"

msgid "Whether to pull RSS notifications or not"
msgstr ""

msgid "Which is an offset of <b>%s</b>"
msgstr "Разница составляет <b>%s</b>"

msgid ""
"While rendering the template in preview mode, the input either loads the value or uses a placeholder\n"
" if the input is not ready for the rendering. If the template is rendered for real and the input is\n"
" not ready, an error is raised. The readyness criteria differs per input type, e.g. for Fact Inputs\n"
" linked to host's fact with name \"cpu_count\" is ready when %{example1} facts contains value\n"
" for such fact. To load this value into the template, following code can be used %{example2}\n"
" Note that the fact name can differ from input name."
msgstr ""

msgid "While rendering the template in preview mode, the input either loads the value or uses a placeholder in case the input is not ready for rendering. If the template is rendered and the input is not ready, an error is thrown. The readiness criteria differs per input type, e.g. for Fact inputs linked to a host's fact with the name \"cpu_count\" , when @host contains a value for the fact, the input is ready."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Widget"
msgstr ""

msgid "Widget added to dashboard."
msgstr "Виджет добавлен на страницу обзора."

msgid "Widget positions successfully saved."
msgstr "Положение виджета сохранено."

msgid "Widget removed from dashboard."
msgstr "Виджет удален из окна обзора."

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Widget|Col"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Widget|Data"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Widget|Name"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Widget|Row"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Widget|Sizex"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Widget|Sizey"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Table name" or "Table name|Column name" for error messages
msgid "Widget|Template"
msgstr ""

msgid "Wiki"
msgstr "Вики"

msgid "Wipe disk after delete"
msgstr ""

msgid "With user groups, you can group your users and assign them roles on a group basis."
msgstr ""

msgid "Writing ERB Templates"
msgstr ""

msgid "Writing ERB templates"
msgstr ""

msgid "X509 Certification Authorities"
msgstr "Сертификат X509"

msgid "YAML"
msgstr "YAML"

msgid "Yes"
msgstr "Да"

msgid "Yes (enforce)"
msgstr ""

msgid "You are about to change the default PXE menu on all configured TFTP servers - continue?"
msgstr "Вы собираетесь изменить стандартное меню PXE для всех настроенных серверов TFTP. Продолжить?"

msgid "You are about to delete %s. Are you sure?"
msgstr ""

msgid "You are about to unlock a locked template."
msgstr "Вы пытаетесь разблокировать шаблон."

msgid "You are already impersonating, click the impersonation icon in the top bar before starting a new impersonation."
msgstr ""

msgid "You are not authorized to lock templates."
msgstr "Вы не авторизованы для блокировки шаблонов."

msgid "You are not authorized to make a template default."
msgstr "Вы не авторизованы для создания шаблона по умолчанию."

msgid "You are not authorized to perform this action."
msgstr "Недостаточно полномочий для выполнения операции"

msgid "You are trying access the preferences of a different user"
msgstr ""

msgid "You are trying to delete your own account"
msgstr "Вы пытаетесь удалить свою собственную учетную запись"

msgid "You are using an unsupported browser."
msgstr "Вами используется неподдерживаемый браузер."

msgid "You can add SSH public keys to a user in Foreman."
msgstr ""

msgid "You can find The Foreman on the %{freenode} (irc.freenode.net) network. For general support, please visit #theforeman and for development specific related chat, please visit #theforeman-dev."
msgstr "Foreman можно найти на %{freenode} (irc.freenode.net). Общие вопросы поддержки можно задать в чате #theforeman, а более подробные задачи разработки обсуждаются в канале #theforeman-dev."

msgid "You can select one of the IPAM modes supported by the selected IP protocol:<br/><ul><li><strong>DHCP</strong> - will manage the IP on DHCP through assigned DHCP proxy, auto-suggested IPs come from DHCP <em>(IPv4)</em></li><li><strong>Internal DB</strong> - use internal DB to auto-suggest free IP based on other interfaces on same subnet respecting range if specified, useful mainly with static boot mode <em>(IPv4, IPv6)</em>, preserves natural ordering</li><li><strong>Random DB</strong> - same as Internal DB but randomizes results to prevent race conditions <em>(IPv4)</em></li><li><strong>EUI-64</strong> - will assign the IPv6 address based on the MAC address of the interface <em>(IPv6)</em></li><li><strong>External IPAM</strong> - will auto-suggest the next available address via an External IPAM Smart-proxy plugin (IPv4, IPv6)</li><li><strong>None</strong> - leave IP management solely on user, no auto-suggestion <em>(IPv4, IPv6)</em></li></ul>"
msgstr ""

msgid "You can use the %{community_forums} to ask for help or advice, participate in discussions around challenges or ideas you have with Foreman."
msgstr ""

msgid "You can't assign locations to this resource"
msgstr "Вы не можете связать местоположение с ресурсом"

msgid "You can't assign organizations to this resource"
msgstr "Вы не можете связать организацию с ресурсом"

msgid "You cannot delete this user while logged in as this user"
msgstr ""

msgid "You do not have permission to %s this location parameter"
msgstr "Недостаточно разрешений для выполнения операции «%s» над заданным параметром местоположения"

msgid "You do not have permission to %s this organization parameter"
msgstr "Недостаточно разрешений для выполнения операции «%s» над заданным параметром организации"

msgid "You do not have permission to add a mail notification to another user"
msgstr ""

msgid "You do not have permission to delete a mail notification of another user"
msgstr ""

msgid "You do not have permission to edit the login"
msgstr ""

msgid "You don't have any visible hosts. Hosts can be added and provisioned from Foreman, or configured to report to Foreman."
msgstr "У вас нет ни одного видимого узла. Вы можете добавить узлы с целью их подготовки и отслеживания состояния средствами Foreman."

msgid "You don't have permission %{name} with attributes that you have specified or you don't have access to specified organizations or locations"
msgstr ""

msgid "You don't seem to have any bookmarks."
msgstr "Нет закладок."

msgid "You don't seem to have any facts yet. If you wish to configure fact pushing, please follow the documentation."
msgstr "Нет фактов. Чтобы настроить их передачу, следуйте инструкциям в документации."

msgid "You don't seem to have any reports."
msgstr "Нет отчетов."

msgid "You have already logged in"
msgstr ""

msgid "You impersonated user %s, to cancel the session, click the impersonation icon in the top bar."
msgstr ""

msgid "You may also associate one or more operating systems with this medium or alternatively set this up later on the %s page."
msgstr "Этому носителю можно сопоставить операционные системы сразу или сделать это позднее на странице %s."

msgid "You must create at least one location before continuing."
msgstr "Для продолжения необходимо создать местоположение."

msgid "You must create at least one organization before continuing."
msgstr "Для продолжения необходимо создать организацию."

msgid "You must select at least one permission"
msgstr "Необходимо выбрать разрешение"

msgid "You must stop impersonation before deleting a user that has active impersonation session."
msgstr ""

msgid "You now act as %s again."
msgstr ""

msgid "You probably need to configure your %s first."
msgstr "Сначала следует настроить %s."

msgid "Your Foreman user account has been created:"
msgstr "Ваша учетная запись Foreman создана:"

msgid "Your New Personal Access Token"
msgstr ""

msgid "Your host has finished building:"
msgstr "Ваш узел завершил сборку:"

msgid "Your session has expired, please login again"
msgstr "Время сеанса истекло. Войдите снова."

msgid "ZTP PXE template"
msgstr ""

msgid "Zone"
msgstr "Зона"

msgid "[empty]"
msgstr ""

msgid "[redacted]"
msgstr ""

msgid "a location"
msgstr "местоположение"

msgid "add a input for this template"
msgstr "Добавить входные параметры"

msgid "add a new matcher"
msgstr "добавить условие подстановки"

msgid "add new network interface"
msgstr "добавить сетевой интерфейс"

msgid "add new storage volume"
msgstr "добавить том хранения данных"

msgid "admin flag can only be modified by admins"
msgstr ""

msgid "all"
msgstr "все"

msgid "already exists"
msgstr "уже существует"

msgid "an organization"
msgstr "организация"

msgid "and"
msgstr "и"

msgid "array"
msgstr "массив"

msgid "belongs to config group"
msgstr "принадлежит группе конфигурации"

msgid "boolean"
msgstr "логический"

msgid "boot device, valid devices are disk, cdrom, pxe, bios"
msgstr "загрузочное устройство, доступные устройства: диск, компакт диск, сеть, BIOS"

msgid "can only be set for array or hash"
msgstr "может быть установлено для массива или хэша"

msgid "can only be set for arrays that have merge_overrides set to true"
msgstr "может быть установлено для массивов, у которых установлено в истину слияние перезаписей"

msgid "can only be set when merge overrides is set"
msgstr "может быть задано, если установлен флаг «Объединять переопределения»"

msgid "can't assign operating system to Registration template"
msgstr ""

msgid "can't be bigger than to range"
msgstr "не может выходить за пределы диапазона"

msgid "can't be blank"
msgstr "не может быть пустым"

msgid "can't be blank unless a custom partition has been defined"
msgstr "не может быть пустым, если только не была определена собственная структура разделов"

msgid "can't be changed once the interface is saved"
msgstr ""

msgid "can't be set for this interface because it's provided by the compute resource"
msgstr ""

msgid "can't be updated after host is provisioned"
msgstr "не может быть изменено после подготовки узла"

msgid "can't be updated after subnet is saved"
msgstr ""

msgid "can't contain spaces."
msgstr "не может содержать пробелов."

msgid "can't delete primary interface of managed host"
msgstr "нельзя удалить первичный интерфейс для управляемого узла"

msgid "can't delete provision interface of managed host"
msgstr "подготовительный шаблон контролируемого узла не может быть удален"

msgid "can't find domain with this id"
msgstr "не удалось найти домен этого типа"

msgid "cannot be changed"
msgstr "не может быть изменено"

msgid "cannot be changed by a non-admin user"
msgstr "не может быть изменен пользователем не администратором"

msgid "cannot be changed on an internal protected account"
msgstr "не может меняться для внутренней защищенной учетной записи"

msgid "cannot be removed from an internal protected account"
msgstr "не может быть удален из внутренней защищенной учетной записи"

msgid "cannot be removed from the last admin account"
msgstr "нельзя удалить из последней учетной записи администратора"

msgid "cannot be used, please choose another"
msgstr ""

msgid "cannot contain itself as member"
msgstr ""

msgid "clear"
msgstr ""

msgid "clone"
msgstr "клонировать"

msgid "comma separated interface identifiers"
msgstr "идентификаторы интерфейса через запятую"

msgid "comments powered by %{disqus}"
msgstr "комментарии: %{disqus}"

msgid "community forums"
msgstr ""

msgid "compresed"
msgstr ""

msgid "console is not available at this time because the instance is powered off"
msgstr ""

msgid "contains special characters"
msgstr ""

msgid "could not be calculated"
msgstr ""

msgid "could not be found in %s"
msgstr "не может быть найден в %s"

msgid "could not be generated"
msgstr ""

msgid "cycle"
msgstr "цикл"

msgid "default locations need to be user locations first"
msgstr "местоположение по умолчанию должно быть первым местоположением пользователя"

msgid "default organizations need to be user organizations first"
msgstr "организация по умолчанию должна быть первой организацией пользователя"

msgid "defaults to 389"
msgstr "по умолчанию 389"

msgid "determines when the template should associate objects based on metadata, new means only when new template is being created, always means both for new and existing template which is only being updated, never ignores metadata"
msgstr ""

msgid "disabled"
msgstr ""

msgid "documentation"
msgstr ""

msgid "does not appear to be a valid nfs mount path"
msgstr "недействительный путь NFS"

msgid "does not belong into host's location"
msgstr ""

msgid "does not belong into host's organization"
msgstr ""

msgid "does not belong to subnet"
msgstr "не принадлежит подсети"

msgid "does not have the %s feature"
msgstr ""

msgid "does not match selected subnet"
msgstr "выбранные подсети не совпадают"

msgid "domain"
msgstr "домен"

msgid "e-mail reporting"
msgstr "отправка отчетов по электронной почте"

msgid "e.g. admin@internal"
msgstr "например: admin@internal"

msgid "e.g. givenName"
msgstr "givenName"

msgid "e.g. https://ovirt.example.com/ovirt-engine/api"
msgstr ""

msgid "e.g. jpegPhoto"
msgstr "jpegPhoto"

msgid "e.g. karmic, lucid, hw0910 etc"
msgstr "например: karmic, lucid, hw0910"

msgid "e.g. mail"
msgstr "mail"

msgid "e.g. qemu://host.example.com/system"
msgstr "например: qemu://host.example.com/system"

msgid "e.g. sn"
msgstr "sn"

msgid "e.g. uid"
msgstr "uid"

msgid "enable caching, for VMware only"
msgstr ""

msgid "enabled"
msgstr ""

msgid "environment id"
msgstr "код окружения"

msgid "expected a value of type %s"
msgstr ""

msgid "expecting %s used by hosts or inherited (check mismatches report)."
msgstr ""

msgid "failed to %{action} %{vm}"
msgstr "не удалось выполнить действие «%{action}» над %{vm}"

msgid "failed to detect boot server: %s"
msgstr "не найден загрузочный сервер: %s"

msgid "failed to save %s"
msgstr "не удалось сохранить %s"

msgid "filter for %s role"
msgstr "фильтр для роли %s"

msgid "filter results"
msgstr "отфильтровать результаты"

msgid "filter..."
msgstr ""

msgid "for AzureRm eg. 'eastus' and for EC2 only. Use '%s' for EC2 GovCloud region"
msgstr ""

msgid "for GCE only"
msgstr ""

msgid "for Libvirt and VMware only"
msgstr "только для Libvirt и VMware"

msgid "for Libvirt and oVirt only"
msgstr ""

msgid "for OpenStack (v3) only"
msgstr ""

msgid "for OpenStack and AzureRm only"
msgstr ""

msgid "for VMware"
msgstr "для VMware"

msgid "for oVirt only"
msgstr ""

msgid "for oVirt only, ID or Name of quota to use"
msgstr ""

msgid "for oVirt, VMware Datacenter"
msgstr "для oVirt, VMware Datacenter"

msgid "for proxy"
msgstr "для прокси"

msgid "from profile %s"
msgstr "из профиля %s"

msgid "further instructions"
msgstr "дальнейшие инструкции"

msgid "global"
msgstr "общие"

msgid "groups base DN"
msgstr "базовое DN группы"

msgid "has already been taken"
msgstr "уже используется"

msgid "has this role already"
msgstr "уже имеет эту роль"

msgid "hash"
msgstr "хэш"

msgid "hash containing the facts for the host"
msgstr "хэш содержит факты узла"

msgid "here"
msgstr "здесь"

msgid "host"
msgstr "узел"

msgid "host already has primary interface"
msgstr "узел уже имеет первичный интерфейс"

msgid "host already has provision interface"
msgstr "узел уже имеет подготовительный шаблон"

msgid "host group"
msgstr "группа узлов"

msgid "host group id"
msgstr "код группы узлов"

msgid "host must have one primary interface"
msgstr "узел должен иметь один первичный интерфейс"

msgid "hostname can contain only lowercase letters, numbers, dashes and dots according to RFC921, RFC952 and RFC1123"
msgstr ""

msgid "hostname of the host"
msgstr "имя узла"

msgid "iPXE default local boot template '%s' not found"
msgstr ""

msgid "iPXE intermediate script"
msgstr ""

msgid "iPXE intermediate script '%s' not found"
msgstr ""

msgid "iPXE template"
msgstr "Шаблон iPXE"

msgid "in %s"
msgstr "через %s"

msgid "in Progress"
msgstr "выполняется"

msgid "in progress"
msgstr "выполняется"

msgid "included already from parent"
msgstr "унаследована от родителя"

msgid "inherit"
msgstr "наследовать"

msgid "integer"
msgstr "целый"

msgid "interface information"
msgstr "информация об интерфейсе"

msgid "invalid"
msgstr "недействительно"

msgid "invalid LDAP filter syntax"
msgstr "неверный формат фильтра LDAP"

msgid "invalid host list"
msgstr "недействительный список узлов"

msgid "invalid method %s"
msgstr "неверный метод %s"

msgid "invalid path"
msgstr "неверный путь"

msgid "invalid search query: %s"
msgstr "неверный поисковый запрос %s"

msgid "invalid time range"
msgstr "неверный диапазон времени"

msgid "invalid type %s"
msgstr "недопустимый тип %s"

msgid "invalid type: %s requested"
msgstr "недопустимый тип: требуется %s"

msgid "is already used by a user account"
msgstr "уже используется учетной записью пользователя"

msgid "is an admin account"
msgstr "это учетная запись администратора"

msgid "is an admin user group, can be modified by admins only"
msgstr ""

msgid "is an unsupported provisioning method, available: %s"
msgstr ""

msgid "is invalid"
msgstr "неверно."

msgid "is invalid %s"
msgstr "неверно: %s"

msgid "is invalid. No provisioning template with name \"%{name}\" and kind \"%{kind}\" found. "
msgstr ""

msgid "is invalid: %s"
msgstr "недопустимое значение: %s"

msgid "is locked for user modifications."
msgstr ""

msgid "is not a valid MAC address"
msgstr "недопустимый MAC-адрес"

msgid "is not a valid public ssh key"
msgstr ""

msgid "is not allowed to change"
msgstr "не может изменяться"

msgid "is not defined for host's %s"
msgstr ""

msgid "is not found in the authentication source"
msgstr "не найден в источниках авторизации"

msgid "is not permitted"
msgstr "не разрешен"

msgid "is not valid"
msgstr "не верно"

msgid "is too long (maximum is %s characters)"
msgstr "слишком длинный (максимум %s символов)"

msgid "is too long (maximum is 254 characters)"
msgstr ""

msgid "is unknown"
msgstr "неизвестен"

msgid "issue tracker"
msgstr "отслеживание задач"

msgid "items selected. Uncheck to Clear"
msgstr "выбрано. Чтобы очистить, снимите флажок"

msgid "json"
msgstr "JSON"

msgid "last %s day"
msgid_plural "last %s days"
msgstr[0] "%s день"
msgstr[1] "%s дня"
msgstr[2] "%s дней"
msgstr[3] "последние %s дней"

msgid "link external user group with this user group"
msgstr "связать внешнюю группу пользователей с этой группой"

msgid "list"
msgstr "список"

#. TRANSLATORS: Provide locale name in native language (e.g. English, Deutsch
#. or Portugues)
msgid "locale_name"
msgstr "Русский"

msgid "location"
msgstr "местоположение"

msgid "locations"
msgstr "местоположения"

msgid "lock imported templates (false by default)"
msgstr ""

msgid "makes the template default meaning it will be automatically associated with newly created organizations and locations (false by default)"
msgstr ""

msgid "managed host must have one provision interface"
msgstr "управляемый узел должен иметь один подготовительный интерфейс"

msgid "message"
msgstr "сообщение"

msgid "must be a unicast MAC address"
msgstr ""

msgid "must be a valid regexp"
msgstr ""

msgid "must be an array"
msgstr "должен содержать массив"

msgid "must be boolean"
msgstr "должно содержать логическое значение"

msgid "must be comma separated"
msgstr "в качестве разделителя должна использоваться запятая"

msgid "must be in OpenSSH public key format"
msgstr ""

msgid "must be integer"
msgstr "должно содержать целое число"

msgid "must be of same resource type (%{types}) - Role (%{role})"
msgstr ""

msgid "must be of type Subnet::Ipv4."
msgstr ""

msgid "must be of type Subnet::Ipv6."
msgstr ""

msgid "must be one of [ %s ]"
msgstr "может принимать одно из нескольких значений: [ %s ]"

msgid "must be specified if from is defined"
msgstr "необходимо указать, если определено значение «Начиная с»"

msgid "must be specified if to is defined"
msgstr "необходимо указать, если определено значение «Заканчивая»"

msgid "must be true to edit the parameter"
msgstr "должно быть установлено в true для редактирования параметра"

msgid "must belong to host's operating system"
msgstr ""

msgid "must contain valid hostnames"
msgstr ""

msgid "must end with /v2 or /v3"
msgstr ""

msgid "must not include periods"
msgstr "не может содержать точки"

msgid "must only contain alphanumeric or underscore characters"
msgstr ""

msgid "must provide a provider"
msgstr "провайдер должен быть определен"

msgid "must set host and port"
msgstr "должно определять имя узла и порт"

msgid "name already exists"
msgstr ""

msgid "name of the table"
msgstr ""

msgid "nil allowed"
msgstr "нулевое разрешение"

msgid "nil means host is bare metal"
msgstr "ноль обозначает узел на голом железе"

msgid "no free IP could be found in our DB"
msgstr ""

msgid "no random free IP could be found in our DB, enlarge subnet range"
msgstr ""

msgid "no storage pool available on hypervisor"
msgstr ""

msgid "no value"
msgstr "нет"

msgid "none"
msgstr "нет"

msgid "not found"
msgstr "не найден(о)"

msgid "not relevant for snippet"
msgstr "неприменимо к фрагменту"

msgid "not required if using a subnet with DHCP proxy"
msgstr "не требуется, если используется подсеть с DHCP прокси"

msgid "not supported by this compute resource"
msgstr ""

msgid "not supported by this protocol"
msgstr ""

msgid "oVirt/RHEV instance type. Provided memory, sockets and cores values will be overriden by instance types values"
msgstr ""

msgid "oVirt/RHEV template to use"
msgstr "шаблон для использования с oVirt/RHEV"

msgid "of"
msgstr ""

msgid "off"
msgstr "выкл."

msgid "on"
msgstr "вкл."

msgid "operating system"
msgstr "операционная система"

msgid "optional"
msgstr "необязательно"

msgid "optional: certname of the host"
msgstr "выборочно: имя сертификата узла"

msgid "optional: the STI type of host to create"
msgstr "выборочно: тип STI узла для создания"

msgid "organization"
msgstr "организация"

msgid "organizations"
msgstr "организации"

msgid "parsing settings type '%s' from string is not defined"
msgstr "обработка параметра типа «%s» не поддерживается"

msgid "pending"
msgstr "ожидание"

msgid "per page"
msgstr ""

msgid "physical"
msgstr "физический"

msgid "physical @ NAT %s"
msgstr "физический @ NAT %s"

msgid "physical @ bridge %s"
msgstr "физический @ мост %s"

msgid "power action, valid actions are (on/start), (off/stop), (soft/reboot), (cycle/reset), (state/status)"
msgstr "управление питанием, доступные действия: (включить/запустить), (выключить/остановить), (перезагрузка), (сброс), (состояние)"

msgid "poweroff"
msgstr "выключение"

msgid "ready?"
msgstr "готово?"

msgid "real"
msgstr "вещественный"

msgid "reboot"
msgstr "перезагрузка"

msgid "recreate"
msgstr "создать заново"

msgid "regexp"
msgstr "регулярное выражение"

msgid "remove external user group"
msgstr ""

msgid "remove network interface"
msgstr "удалить сетевой интерфейс"

msgid "remove storage volume"
msgstr "удалить том хранения"

msgid "remove template input"
msgstr "удалить параметр ввода"

msgid "report already deleted"
msgstr ""

msgid "required"
msgstr "требуется"

msgid "required for managed host that is bare metal, not required if it's a virtual machine"
msgstr "требуется для управления узлом на голом железе, не требуется для виртуальной машины"

msgid "required if host is managed and custom partition has not been defined"
msgstr "требуется, если узел находится под управлением, но собственный раздел не был объявлен"

msgid "required if host is managed and value is not inherited from host group"
msgstr "требуется, если узел уже контролируется, но значение не было унаследовано от группы узлов"

msgid "required if host is managed and value is not inherited from host group or default password in settings"
msgstr "требуется, если узел управляется и значение не унаследовано из группы узлов или не задан пароль по умолчанию в настройках"

msgid "required if not imaged based provisioning and host is managed and value is not inherited from host group"
msgstr "требуется, если подготовка управляемого узла осуществляется без участия образов и при этом значение не было унаследовано от группы узлов"

msgid "required if onthefly_register is true"
msgstr "обязательно, если onthefly_register=true"

msgid "reset"
msgstr "сброс"

msgid "revoked"
msgstr "отозван"

msgid "select an owner"
msgstr "выберите владельца"

msgid "selected image does not exist"
msgstr ""

msgid "service configuration will be skipped."
msgstr ""

msgid "setting up reporting"
msgstr "настройка отчетов"

msgid "should be 8 characters or more"
msgstr "не может содержать меньше 8 знаков"

msgid "should be a single line"
msgstr ""

msgid "should not be blank - consider setting a global or host group default"
msgstr "не может быть пустым; попробуйте настроить глобально или установить для группы узлов"

msgid "soft"
msgstr "мягкий"

msgid "some interfaces are invalid"
msgstr "некоторые интерфейсы недействительны"

msgid "some permissions were not found: %s"
msgstr ""

msgid "space separated options, e.g. miimon=100"
msgstr "список параметров, разделенных пробелами (например, miimon=100)"

msgid "specified template \"%s\" kind was not found"
msgstr ""

msgid "split"
msgstr ""

msgid "start"
msgstr "запуск"

msgid "starting"
msgstr ""

msgid "state"
msgstr "состояние"

msgid "status"
msgstr "состояние"

msgid ""
"status type\n"
msgstr ""

msgid ""
"status type, can be one of\n"
"* global\n"
"* configuration\n"
"* build\n"
msgstr ""
"тип состояния может быть \n"
"* глобальный \n"
"* настройка \n"
"* сборка\n"

msgid "stop"
msgstr "останов"

msgid "stopping"
msgstr ""

msgid "string"
msgstr "строка"

msgid "subnet"
msgstr ""

msgid "subnet boot mode is not %s"
msgstr "режим загрузки для подсети не %s"

msgid "sync external user groups on login"
msgstr "синхронизировать внешние группы пользователя при входе"

msgid "template contents including metadata"
msgstr ""

msgid "template name"
msgstr "имя шаблона"

msgid "template version"
msgstr "версия шаблона"

msgid "these hosts for a build operation on next boot"
msgstr "к операции сборки при следующей перезагрузке"

msgid "type of the LDAP server"
msgstr "тип сервера LDAP"

msgid "unable to find %{type} template for %{host} running %{os}"
msgstr ""

msgid "unable to sign a non pending certificate"
msgstr "только сертификат в состоянии ожидания может быть подписан"

msgid "unified"
msgstr ""

msgid "unknown network_type"
msgstr ""

msgid "unknown parent permission for %s"
msgstr "неизвестное родительское разрешение для %s"

msgid "unknown permission %s"
msgstr "неизвестное разрешение: %s"

msgid "unknown permission for %s"
msgstr "неизвестное разрешение для %s"

msgid "unknown provider"
msgstr "неизвестный провайдер"

msgid "unspecified"
msgstr "нет"

msgid "use NIS netgroups instead of posix groups, applicable only when server_type is posix or free_ipa"
msgstr ""

msgid "use if you want update locked templates"
msgstr ""

msgid "using %s"
msgstr "использует %s"

msgid "using %{allocation} GB out of %{capacity} GB, %{pool_name} storage pool"
msgstr "занято %{allocation} из %{capacity} ГБ (в %{pool_name})"

msgid "valid"
msgstr "действителен"

msgid "valid or pending"
msgstr "действителен или ожидает"

msgid "view last report details"
msgstr ""

msgid "virtual"
msgstr "виртуальный"

msgid "virtual attached to %s"
msgstr "виртуально подключено к %s"

msgid "was not found"
msgstr ""

msgid "with given ID not found"
msgstr ""

msgid "with id %{object_id} doesn't exist or is not assigned to proper organization and/or location"
msgstr ""

msgid "yaml"
msgstr "YAML"

msgid "you can't assign some of roles you selected"
msgstr "вы не можете связать некоторые роли, которые Вы выбрали"

msgid "you can't change administrator flag"
msgstr "вы не можете изменить административный флаг"
    (1-1/1)